You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tderadio/tderadio3/plugins/recording/po/de.po

397 lines
9.2 KiB

# translation of de.po to
# translation of tderadio-recording.po to
# This file is put in the public domain.
#
# Ernst Martin Witte <emw@nocabal.de>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-12-22 15:33+0000\n"
"Last-Translator: Chris <xchrisx@uber.space>\n"
"Language-Team: German <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tderadio-recording/de/>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 3.9.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ernst Martin Witte, Chris (TDE)"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "emw@nocabal.de, (Keine Email)"
#: encoder_mp3.cpp:79 encoder_mp3.cpp:189
msgid "Error %1 while encoding mp3. "
msgstr "Fehler %1 beim Kodieren des MP3-Streams. "
#: encoder_mp3.cpp:89 encoder_mp3.cpp:194 encoder_pcm.cpp:53
msgid "Error %1 writing output. "
msgstr "Fehler %1 beim Schreiben der Ausgabedatei. "
#: encoder_mp3.cpp:106
msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. "
msgstr "Die Funktionsbibliothek libmp3lame kann nicht initialisiert werden. "
#: encoder_mp3.cpp:123
msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. "
msgstr ""
"Die Parameter der Funktionsbibliothek libmp3lame konnten nicht initialisiert "
"werden. "
#: encoder_mp3.cpp:130
msgid "Recorded by TDERadio"
msgstr "Aufzeichnung durch TDERadio"
#: encoder_mp3.cpp:143 encoder_pcm.cpp:66
msgid "Cannot open output file %1. "
msgstr "Die Ausgabedatei %1 kann nicht geöffnet werden. "
#: encoder_mp3.cpp:156
msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. "
msgstr ""
"Die Puffer für das Kodieren des MP3-Streams konnten nicht angelegt werden. "
#: encoder_ogg.cpp:94
msgid "Failed writing data to ogg/vorbis output stream. "
msgstr "Das schreiben der Ogg/Vorbis-Daten schlug fehl. "
#: encoder_ogg.cpp:136
msgid "Cannot open Ogg/Vorbis output file %1. "
msgstr "Die Ogg/Vorbis-Ausgabedatei %1 konnte nicht geöffnet werden. "
#: encoder_ogg.cpp:149
msgid "Ogg/Vorbis Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n"
msgstr ""
"Die Initialisierung des Ogg/Vorbis-Modes schlug fehl: Ungültiger Qualitäts-"
"Parameter\n"
#: encoder_ogg.cpp:200
msgid "Failed writing Ogg/Vorbis header to output stream\n"
msgstr "Das Schreiben der Ogg/Vorbis-Kopfdaten der Ausgabedatei schlug fehl\n"
#: recording-datamonitor.cpp:174 recording-datamonitor.cpp:179
msgid "%1 dB"
msgstr "%1 dB"
#: recording-monitor.cpp:34
msgid "Recording Monitor"
msgstr "Aufnahme-Überwachung"
#: recording-monitor.cpp:38 recording.cpp:47
msgid "TDERadio Recording Monitor"
msgstr "TDERadio Aufnahme-Überwachung"
#: recording-monitor.cpp:43
msgid "SoundStream"
msgstr "Aufnahmedatenstrom"
#: recording-monitor.cpp:45
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: recording-monitor.cpp:46 recording-monitor.cpp:48 recording-monitor.cpp:50
#: recording-monitor.cpp:52 recording-monitor.cpp:54
msgid "<undefined>"
msgstr "<undefiniert>"
#: recording-monitor.cpp:47
msgid "Recording File"
msgstr "Aufnahmedatei"
#: recording-monitor.cpp:49
msgid "File Size"
msgstr "Dateigröße"
#: recording-monitor.cpp:51
msgid "Recording Time"
msgstr "Aufnahmezeit"
#: recording-configuration-ui.ui:359 recording-monitor.cpp:53
#, no-c-format
msgid "Sample Rate"
msgstr "Abtastrate"
#: recording-monitor.cpp:57 recording-monitor.cpp:393 recording-monitor.cpp:396
msgid "&Record"
msgstr "&Aufnehmen"
#: recording-monitor.cpp:74 recording-monitor.cpp:118 recording-monitor.cpp:141
msgid "nothing"
msgstr "nichts"
#: recording-monitor.cpp:339
msgid "%1 Byte"
msgstr "%1 Byte"
#: recording-monitor.cpp:340
msgid "%1 kB"
msgstr "%1 kB"
#: recording-monitor.cpp:341
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
#: recording-monitor.cpp:342
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
#: recording-monitor.cpp:345
msgid "%1 Hz"
msgstr "%1 Hz"
#: recording-monitor.cpp:393
msgid "&Stop Recording"
msgstr "Aufnahme anhalten"
#: recording.cpp:46 recording.cpp:54
msgid "TDERadio Recording Plugin"
msgstr "TDERadio Aufnahme-Plugin"
#: recording.cpp:131 recording.cpp:132
msgid "Recording"
msgstr "Aufnahme"
#: recording.cpp:360
msgid "start capture not handled"
msgstr "Der Aufnahmestart wurde ignoriert"
#: recording.cpp:367
msgid "Recording starting"
msgstr "Die Aufnahme wird gestartet"
#: recording.cpp:369
msgid "starting encoding thread failed"
msgstr "Das Starten des Aufnahme-Threads schlug fehl"
#: recording.cpp:451
msgid "could not read suffient data"
msgstr "es konnten nicht ausreichend Daten gelesen werden"
#: recording.cpp:482
msgid ""
"Encoder input buffer overflow (buffer configuration problem?). Skipped %1 "
"input bytes"
msgstr ""
"Pufferüberlauf des Aufnahmepuffers des Kodierers/Komprimierers (Fehlerhafte "
"Konfiguration der Puffer?). Es wurden %1 Bytes ignoriert."
#: recording.cpp:544
msgid "Recording::outputFile: "
msgstr "Aufnahme::Ausgabedatei: "
#: recording.cpp:594
msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now."
msgstr ""
"Der Kodierungs-Thread beendete sich nicht selber. Er wird jetzt mit roher "
"Gewalt beendet."
#: recording.cpp:614
msgid "Recording stopped"
msgstr "Die Aufnahme wurde beendet"
#: recording.cpp:647
msgid ""
"Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Receivers skipped %1 Bytes"
msgstr ""
"Recording::notifySoundStreamData(Kodierte Daten): Die Empfängermodule "
"übersprangen %1 Bytess"
#: recording-configuration-ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "RecordingConfigurationUI"
msgstr "RecordingConfigurationUI"
#: recording-configuration-ui.ui:34
#, no-c-format
msgid "Output"
msgstr "Ausgabe"
#: recording-configuration-ui.ui:138
#, no-c-format
msgid "MP3 Quality(0 - high, 9 - low)"
msgstr "MP3 Qualität(0 - hoch, 9 - niedrig)"
#: recording-configuration-ui.ui:149
#, no-c-format
msgid "raw pcm output (.raw)"
msgstr "reine PCM-Ausgabe (.raw)"
#: recording-configuration-ui.ui:154
#, no-c-format
msgid "Microsoft Wave (.wav)"
msgstr "Microsoft Wave (.wav)"
#: recording-configuration-ui.ui:159
#, no-c-format
msgid "Apple/SGI (.aiff)"
msgstr "Apple/SGI (.aiff)"
#: recording-configuration-ui.ui:164
#, no-c-format
msgid "Sun/NeXT (.au)"
msgstr "Sun/NeXT (.au)"
#: recording-configuration-ui.ui:169
#, no-c-format
msgid "MP3 Compressed (.mp3)"
msgstr "MP3 komprimiert (.mp3)"
#: recording-configuration-ui.ui:174
#, no-c-format
msgid "Ogg/Vorbis Compressed (.ogg)"
msgstr "Ogg/Vorbis komprimiert (.ogg)"
#: recording-configuration-ui.ui:194
#, no-c-format
msgid "Recording Directory"
msgstr "Aufnahme-Verzeichnis"
#: recording-configuration-ui.ui:202
#, no-c-format
msgid "File Format"
msgstr "Dateiformat"
#: recording-configuration-ui.ui:210
#, no-c-format
msgid "Ogg Quality(0 - low, 9 - high)"
msgstr "Ogg Qualität(0 - niedrig, 9 - hoch)"
#: recording-configuration-ui.ui:239
#, no-c-format
msgid "I&nput"
msgstr "Quelle"
#: recording-configuration-ui.ui:276
#, no-c-format
msgid "48000"
msgstr "48000"
#: recording-configuration-ui.ui:281
#, no-c-format
msgid "44100"
msgstr "44100"
#: recording-configuration-ui.ui:286
#, no-c-format
msgid "22050"
msgstr "22050"
#: recording-configuration-ui.ui:291
#, no-c-format
msgid "11025"
msgstr "11025"
#: recording-configuration-ui.ui:311
#, no-c-format
msgid "Endianess"
msgstr "Byte-Reihenfolge"
#: recording-configuration-ui.ui:334
#, no-c-format
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
#: recording-configuration-ui.ui:339
#, no-c-format
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
#: recording-configuration-ui.ui:365
#, no-c-format
msgid "Little Endian"
msgstr "Little Endian"
#: recording-configuration-ui.ui:370
#, no-c-format
msgid "Big Endian"
msgstr "Big Endian"
#: recording-configuration-ui.ui:388
#, no-c-format
msgid "16"
msgstr "16"
#: recording-configuration-ui.ui:393
#, no-c-format
msgid "8"
msgstr "8"
#: recording-configuration-ui.ui:413
#, no-c-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#: recording-configuration-ui.ui:421
#, no-c-format
msgid "Sample Bits"
msgstr "Quantisierungs-Bits"
#: recording-configuration-ui.ui:427
#, no-c-format
msgid "Signed"
msgstr "Vorzeichenbehaftet"
#: recording-configuration-ui.ui:432
#, no-c-format
msgid "Unsigned"
msgstr "Vorzeichenlos"
#: recording-configuration-ui.ui:490
#, no-c-format
msgid "&Buffers"
msgstr "&Puffer"
#: recording-configuration-ui.ui:512
#, no-c-format
msgid " kB"
msgstr " kB"
#: recording-configuration-ui.ui:532
#, no-c-format
msgid "Encoding Buffer Size"
msgstr "Kodierungs-Puffergröße"
#: recording-configuration-ui.ui:551
#, no-c-format
msgid "Number of Buffers"
msgstr "Anzahl der Puffer"
#: recording-configuration-ui.ui:580
#, no-c-format
msgid "Pre-Recordin&g"
msgstr "Aufnahme&vorlaufs"
#: recording-configuration-ui.ui:610
#, no-c-format
msgid "E&nable"
msgstr "&Einschalten"
#: recording-configuration-ui.ui:613
#, no-c-format
msgid "Alt+N"
msgstr "Alt+N"
#: recording-configuration-ui.ui:651
#, no-c-format
msgid "PreRecording Time"
msgstr "Dauer des Aufnahmevorlaufs"
#: recording-configuration-ui.ui:662
#, no-c-format
msgid " s"
msgstr " s"
#~ msgid "Waiting for encoding thread to terminate."
#~ msgstr "Warte auf die Beendigung des Codierungs-Threads."