# translation of ru.po to # translation of tderadio-recording.po to # This file is put in the public domain. # Алексей Кузнецов , 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-08 12:35+0300\n" "Last-Translator: Алексей Кузнецов \n" "Language-Team: \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Алексей Кузнецов" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com" #: encoder_mp3.cpp:79 encoder_mp3.cpp:189 msgid "Error %1 while encoding mp3. " msgstr "При кодировании MP3 произошла ошибка: %1. " #: encoder_mp3.cpp:89 encoder_mp3.cpp:194 encoder_pcm.cpp:53 msgid "Error %1 writing output. " msgstr "Во время записи произошла ошибка: %1" #: encoder_mp3.cpp:106 msgid "Cannot initialize lalibmp3lame. " msgstr "" "Не могу инициализировать lalibmp3lame — необходимо для кодирования в MP3." #: encoder_mp3.cpp:123 msgid "Cannot initialize libmp3lame parameters. " msgstr "" "Не могу инициализировать параметры libmp3lame — необходимо для кодирования в " "MP3." #: encoder_mp3.cpp:130 msgid "Recorded by TDERadio" msgstr "Запись TDERadio" #: encoder_mp3.cpp:143 encoder_pcm.cpp:66 msgid "Cannot open output file %1. " msgstr "Не могу открыть выходной файл %1. " #: encoder_mp3.cpp:156 msgid "Cannot allocate buffers for mp3 encoding. " msgstr "Не могу разместить в памяти буферы для кодирования MP3." #: encoder_ogg.cpp:94 msgid "Failed writing data to ogg/vorbis output stream. " msgstr "Ошибка записи данных в выходной поток ogg/vorbis. " #: encoder_ogg.cpp:136 msgid "Cannot open Ogg/Vorbis output file %1. " msgstr "Не могу открыть выходной файл Ogg/Vorbis \"%1\". " #: encoder_ogg.cpp:149 msgid "Ogg/Vorbis Mode initialisation failed: invalid parameters for quality\n" msgstr "" "Инициализация режима Ogg/Vorbis не удалась: качество записи указано неверно\n" #: encoder_ogg.cpp:200 msgid "Failed writing Ogg/Vorbis header to output stream\n" msgstr "Ошибка записи заголовка Ogg/Vorbis в выходной поток\n" #: recording-datamonitor.cpp:174 recording-datamonitor.cpp:179 msgid "%1 dB" msgstr "%1 дБ" #: recording-monitor.cpp:34 msgid "Recording Monitor" msgstr "Монитор записи" #: recording-monitor.cpp:38 recording.cpp:47 msgid "TDERadio Recording Monitor" msgstr "Монитор записи для TDERadio" #: recording-monitor.cpp:43 msgid "SoundStream" msgstr "Источник" #: recording-monitor.cpp:45 msgid "Status" msgstr "Состояние" #: recording-monitor.cpp:46 recording-monitor.cpp:48 recording-monitor.cpp:50 #: recording-monitor.cpp:52 recording-monitor.cpp:54 msgid "" msgstr "<не определено>" #: recording-monitor.cpp:47 msgid "Recording File" msgstr "Файл" #: recording-monitor.cpp:49 msgid "File Size" msgstr "Размер файла" #: recording-monitor.cpp:51 msgid "Recording Time" msgstr "Длительность записи" #: recording-configuration-ui.ui:359 recording-monitor.cpp:53 #, no-c-format msgid "Sample Rate" msgstr "Частота дискретизации" #: recording-monitor.cpp:57 recording-monitor.cpp:393 recording-monitor.cpp:396 msgid "&Record" msgstr "&Начать запись" #: recording-monitor.cpp:74 recording-monitor.cpp:118 recording-monitor.cpp:141 msgid "nothing" msgstr "(нет)" #: recording-monitor.cpp:339 msgid "%1 Byte" msgstr "%1 байт" #: recording-monitor.cpp:340 msgid "%1 kB" msgstr "%1 кБ" #: recording-monitor.cpp:341 msgid "%1 MB" msgstr "%1 МБ" #: recording-monitor.cpp:342 msgid "%1 GB" msgstr "%1 ГБ" #: recording-monitor.cpp:345 msgid "%1 Hz" msgstr "%1 Гц" #: recording-monitor.cpp:393 msgid "&Stop Recording" msgstr "&Остановить запись" #: recording.cpp:46 recording.cpp:54 msgid "TDERadio Recording Plugin" msgstr "Модуль записи звука для TDERadio" #: recording.cpp:131 recording.cpp:132 msgid "Recording" msgstr "Запись" #: recording.cpp:360 msgid "start capture not handled" msgstr "" #: recording.cpp:367 msgid "Recording starting" msgstr "Запись запущена" #: recording.cpp:369 msgid "starting encoding thread failed" msgstr "Не смог запустить процесс кодирования" #: recording.cpp:451 msgid "could not read suffient data" msgstr "Не смог прочесть достаточно данных" #: recording.cpp:482 msgid "" "Encoder input buffer overflow (buffer configuration problem?). Skipped %1 " "input bytes" msgstr "" "Переполнение на входе кодировщика (вероятно, неправильно настроен буфер). " "Пропускаю %1 байт на входе." #: recording.cpp:544 msgid "Recording::outputFile: " msgstr "Recording::outputFile (выходной файл записи):" #: recording.cpp:594 msgid "The encoding thread did not finish. It will be killed now." msgstr "Нить кодировщика не завершилась. Процесс будет уничтожен." #: recording.cpp:614 #, fuzzy msgid "Recording stopped" msgstr "Запись заершена" #: recording.cpp:647 msgid "" "Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Receivers skipped %1 Bytes" msgstr "" "Recording::notifySoundStreamData(encoded data): Приёмник пропустил %1 байт" #: recording-configuration-ui.ui:16 #, no-c-format msgid "RecordingConfigurationUI" msgstr "RecordingConfigurationUI" #: recording-configuration-ui.ui:34 #, no-c-format msgid "Output" msgstr "Выход" #: recording-configuration-ui.ui:138 #, no-c-format msgid "MP3 Quality(0 - high, 9 - low)" msgstr "Качество MP3 (0 — высокое, 9 — низкое)" #: recording-configuration-ui.ui:149 #, no-c-format msgid "raw pcm output (.raw)" msgstr "Неформатированный вывод (.raw)" #: recording-configuration-ui.ui:154 #, no-c-format msgid "Microsoft Wave (.wav)" msgstr "Microsoft Wave (.wav)" #: recording-configuration-ui.ui:159 #, no-c-format msgid "Apple/SGI (.aiff)" msgstr "Apple/SGI (.aiff)" #: recording-configuration-ui.ui:164 #, no-c-format msgid "Sun/NeXT (.au)" msgstr "Sun/NeXT (.au)" #: recording-configuration-ui.ui:169 #, no-c-format msgid "MP3 Compressed (.mp3)" msgstr "Сжатый MP3 (.mp3)" #: recording-configuration-ui.ui:174 #, no-c-format msgid "Ogg/Vorbis Compressed (.ogg)" msgstr "Сжатый Ogg Vorbis (.ogg)" #: recording-configuration-ui.ui:194 #, no-c-format msgid "Recording Directory" msgstr "Каталог для сохранения" #: recording-configuration-ui.ui:202 #, no-c-format msgid "File Format" msgstr "Формат файла" #: recording-configuration-ui.ui:210 #, no-c-format msgid "Ogg Quality(0 - low, 9 - high)" msgstr "Качество Ogg (0 — ниже, 9 — выше)" #: recording-configuration-ui.ui:239 #, no-c-format msgid "I&nput" msgstr "В&вод" #: recording-configuration-ui.ui:276 #, no-c-format msgid "48000" msgstr "48000" #: recording-configuration-ui.ui:281 #, no-c-format msgid "44100" msgstr "44100" #: recording-configuration-ui.ui:286 #, no-c-format msgid "22050" msgstr "22050" #: recording-configuration-ui.ui:291 #, no-c-format msgid "11025" msgstr "11025" #: recording-configuration-ui.ui:311 #, no-c-format msgid "Endianess" msgstr "Порядок байтов" #: recording-configuration-ui.ui:334 #, no-c-format msgid "Stereo" msgstr "2 (Стерео)" #: recording-configuration-ui.ui:339 #, no-c-format msgid "Mono" msgstr "1 (Моно)" #: recording-configuration-ui.ui:365 #, no-c-format msgid "Little Endian" msgstr "Little Endian" #: recording-configuration-ui.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Big Endian" msgstr "Big Endian" #: recording-configuration-ui.ui:388 #, no-c-format msgid "16" msgstr "16" #: recording-configuration-ui.ui:393 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: recording-configuration-ui.ui:413 #, no-c-format msgid "Channels" msgstr "Число каналов" #: recording-configuration-ui.ui:421 #, no-c-format msgid "Sample Bits" msgstr "Бит на элемент выборки" #: recording-configuration-ui.ui:427 #, no-c-format msgid "Signed" msgstr "Со знаком" #: recording-configuration-ui.ui:432 #, no-c-format msgid "Unsigned" msgstr "Без знака" #: recording-configuration-ui.ui:490 #, no-c-format msgid "&Buffers" msgstr "&Буферы" #: recording-configuration-ui.ui:512 #, no-c-format msgid " kB" msgstr " кБ" #: recording-configuration-ui.ui:532 #, no-c-format msgid "Encoding Buffer Size" msgstr "Размер буфера для записи" #: recording-configuration-ui.ui:551 #, no-c-format msgid "Number of Buffers" msgstr "Количество буферов" #: recording-configuration-ui.ui:580 #, no-c-format msgid "Pre-Recordin&g" msgstr "&Упреждающая запись" #: recording-configuration-ui.ui:610 #, no-c-format msgid "E&nable" msgstr "Включить" #: recording-configuration-ui.ui:613 #, no-c-format msgid "Alt+N" msgstr "Alt+N" #: recording-configuration-ui.ui:651 #, no-c-format msgid "PreRecording Time" msgstr "Упреждение" #: recording-configuration-ui.ui:662 #, no-c-format msgid " s" msgstr " с" #~ msgid "Waiting for encoding thread to terminate." #~ msgstr "Жду завершения нити кодировщика"