|
|
|
|
# translation of tderadio.po to
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>, 2006.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: tderadio\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:31+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-01-03 16:07+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Serg Bormant <bormant@mail.ru>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
|
|
"projects/applications/tderadio/ru/>\n"
|
|
|
|
|
"Language: ru\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.10\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr "Алексей Кузнецов"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:282
|
|
|
|
|
msgid "Invalid layout"
|
|
|
|
|
msgstr "Неверное расположение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:451
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2 (Using TDE %3)"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2 (в составе TDE %3)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:454
|
|
|
|
|
msgid "%1 %2, %3"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 %2, %3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "A&uthor"
|
|
|
|
|
msgstr "&Автор"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:527
|
|
|
|
|
msgid "A&uthors"
|
|
|
|
|
msgstr "&Авторы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:541
|
|
|
|
|
msgid "&Thanks To"
|
|
|
|
|
msgstr "&Благодарности"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:554
|
|
|
|
|
msgid "T&ranslation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Перевод"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:571
|
|
|
|
|
msgid "&License Agreement"
|
|
|
|
|
msgstr "&Лицензионное соглашение"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: aboutwidget.cpp:585
|
|
|
|
|
msgid "Image missing"
|
|
|
|
|
msgstr "Изображение недоступно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:43 errorlog-interfaces.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "%1 Error: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка %1: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:52 errorlog-interfaces.cpp:87
|
|
|
|
|
msgid "%1 Warning: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Предупреждение %1: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:61 errorlog-interfaces.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "%1 Information: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Сообщение от %1: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: errorlog-interfaces.cpp:70 errorlog-interfaces.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "%1 Debug: %2\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Отладочное сообщение %1: %2\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:35 fileringbuffer.cpp:68
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "cannot open buffer file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу открыть буферный файл %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:93
|
|
|
|
|
msgid "FileRingbuffer::resize: Writing to tmpfile %1 failed. "
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingbuffer::resize: Не могу записать временный файл %1. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "FileRingbuffer::resize: Opening tmpfile %1 failed. "
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingbuffer::resize: Не могу открыть ременный файл %1. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:127 fileringbuffer.cpp:145
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FileRingBuffer::addData: failed writing data to file %1."
|
|
|
|
|
msgstr "FileRingBuffer::addData: Не могу записать данные в файл %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: fileringbuffer.cpp:168
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "FileRingBuffer::takeData: failed reading data to file %1."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frequencyradiostation.cpp:120 internetradiostation.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "%1, %2"
|
|
|
|
|
msgstr "%1, %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frequencyradiostation.cpp:134
|
|
|
|
|
msgid "%1 MHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 МГц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: frequencyradiostation.cpp:136
|
|
|
|
|
msgid "%1 kHz"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 кГц"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: include/radiostation.h:150 include/radiostation.h:151
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:162 standardscandialog.cpp:165
|
|
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
|
msgstr "неизвестно"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "TDERadio"
|
|
|
|
|
msgstr "Радиоприёмник TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "rewrite for 0.3.0, recording, lirc support, alarms, misc"
|
|
|
|
|
msgstr "Написание версии 0.3.0, запись, поддержка LIRC, расписание, разное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 tderadioapp.cpp:67
|
|
|
|
|
msgid "Buildsystem, Standards Conformance, Cleanups"
|
|
|
|
|
msgstr "Система сборки, стандартизация, чистка кода"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:45 tderadioapp.cpp:69
|
|
|
|
|
msgid "idea, first basic application"
|
|
|
|
|
msgstr "Идея, первый вариант программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: multibuffer.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Buffer Overflow. "
|
|
|
|
|
msgstr "Переполнение буфера. "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: plugin_configuration_dialog.cpp:29
|
|
|
|
|
msgid "Configuration Dialog"
|
|
|
|
|
msgstr "Окно параметров"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "Enter Plugin Instance Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Введите название для этого экземпляра"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:86 pluginmanager-configuration.cpp:144
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Instance Name"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Скрыть \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:123
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Показать \"%1\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:350
|
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Модули\n"
|
|
|
|
|
"программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:351
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Library Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка библиотечных модулей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:446
|
|
|
|
|
msgid "Starting Plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Запуск модулей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:459 pluginmanager.cpp:476
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Creating Plugin %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Создаю модуль %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager.cpp:490
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Initializing Plugin %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Включаю модуль %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-config.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "I don't know how to edit this station"
|
|
|
|
|
msgstr "Не знаю, как редактировать эту станцию"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-config.cpp:68
|
|
|
|
|
msgid "Frequency:"
|
|
|
|
|
msgstr "Частота, кГц:"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "No."
|
|
|
|
|
msgstr "No "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Значок"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Station"
|
|
|
|
|
msgstr "Название"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:97 pluginmanager-configuration-ui.ui:237
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:36
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
|
|
msgstr "Описание"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:234
|
|
|
|
|
msgid "contentsDragEnterEvent accepted"
|
|
|
|
|
msgstr "contentsDragEnterEvent "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: radiostation-listview.cpp:236
|
|
|
|
|
msgid "contentsDragEnterEvent rejected"
|
|
|
|
|
msgstr "contentsDragEnterEvent rejected"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "new station "
|
|
|
|
|
msgstr "Новая станция"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:142
|
|
|
|
|
msgid "&Done"
|
|
|
|
|
msgstr "&Готово"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog.cpp:160
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">%1</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\">%1</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: station-drag-object.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "canDecode = true"
|
|
|
|
|
msgstr "canDecode = true"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:255
|
|
|
|
|
msgid "Contains merged Data"
|
|
|
|
|
msgstr "Содержит объединённые данные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:315
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Probably an old station preset file was read.\n"
|
|
|
|
|
"You have to rebuild your station selections for the quickbar and the docking "
|
|
|
|
|
"menu."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Был прочитан старый файл настроек TDERadio.\n"
|
|
|
|
|
"Вам потребуется заново выбрать станции для меню в системном лотке и панели "
|
|
|
|
|
"быстрого доступа."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:325
|
|
|
|
|
msgid "parsing failed"
|
|
|
|
|
msgstr "прочтение не удалось"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:329
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Parsing the station preset file failed.\n"
|
|
|
|
|
"See console output for more details."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не могу разобрать файл настроек радиостанций.\n"
|
|
|
|
|
"Для получения более подробной информации см.\n"
|
|
|
|
|
"вывод в консоли."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:343 stationlist.cpp:349
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error downloading preset file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка при скачивании файла настроек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:345
|
|
|
|
|
msgid "Download of the station preset file at %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу скачать файл радиостанций %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "temporary file: "
|
|
|
|
|
msgstr "временный файл: "
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:361
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error opening preset file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "ошибка открытия файла настроек: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:364
|
|
|
|
|
msgid "Opening of the station preset file at %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу открыть файл радиостанций %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:383
|
|
|
|
|
msgid "Old Preset File Format detected"
|
|
|
|
|
msgstr "Старый формат файла радиостанций"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:461
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error writing to tempfile %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка записи во временный файл %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:464
|
|
|
|
|
msgid "Writing station preset file %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Не могу записать файл радиостанций %1."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:475
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "uploading preset file %1: "
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка выгрузки файла настроек %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:477
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"something strange happend, station list has only %1 entries. Writing station "
|
|
|
|
|
"preset file skipped"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:482
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "error uploading preset file %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка выгрузки файла настроек %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlist.cpp:486
|
|
|
|
|
msgid "Upload of station preset file to %1 failed."
|
|
|
|
|
msgstr "Выгрузка файла радиостанций %1 завершилась неудачей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:116
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown or unexpected element %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Элемент %1 неизвестен либо не ожидался"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:145
|
|
|
|
|
msgid "expected element %1, but found %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ожидался элемент %1, однако встречен был %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:149
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unexpected element %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Неожиданно встретился элемент %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:172
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "found a station list with unknown format %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Найден список станций неизвестного формата %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:212
|
|
|
|
|
msgid "unknown property %1 for class %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Неизвестное свойство класса %2: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationlistxmlhandler.cpp:219
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "characters ignored for element %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Символы элемента %1 игнорированы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"TDERadio - The Radio Application for TDE<P>With TDERadio you can listen to "
|
|
|
|
|
"radio broadcasts with the help of your V4L/V4L2 compatible radio card.<P>The "
|
|
|
|
|
"TDERadio Project contains a station preset data database. To complete this "
|
|
|
|
|
"database you are encouraged to contribute your station preset file to the "
|
|
|
|
|
"project. Just send it to one of the authors. <P>If you like to contribute "
|
|
|
|
|
"your ideas, your own plugins or translations, don't hesitate to contact one "
|
|
|
|
|
"of the authors.<P>"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"TDERadio — радио для среды TDE<P>С TDERadio вы можете слушать радио с "
|
|
|
|
|
"помощью платы радио, совместимой с v4l/v4l2.<P>Проект TDERadio включает и "
|
|
|
|
|
"базу данных радиостанций; чтобы её дополнить, вы можете включить в проект "
|
|
|
|
|
"свой файл с настройками радиостанций: просто отправьте его одному из авторов."
|
|
|
|
|
"<P>Если вы хотите видеть реализованными в проекте свои идеи, готовые модули "
|
|
|
|
|
"или переводы, не стесняйтесь связаться с кем-нибудь из авторов.<P>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Preset Database, Remote Control Support, Alarms, Rewrite for TDERadio 0.3.0, "
|
|
|
|
|
"Misc"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"База данных радиостанций, поддержка ДУ, выполнение заданий по расписанию, "
|
|
|
|
|
"код для TDERadio 0.3.0, разное"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:71
|
|
|
|
|
msgid "Many People around the World ... "
|
|
|
|
|
msgstr "Всем-всем-всем..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:72
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"... which contributed station preset files \n"
|
|
|
|
|
"and tested early and unstable snapshots of TDERadio \n"
|
|
|
|
|
"with much patience"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"... кто создавал файлы настроек радиостанций \n"
|
|
|
|
|
"и с огромным терпением проверял работу ранних, нестабильных \n"
|
|
|
|
|
" версий TDERadio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "Library %1: Plugin Entry Point is missing\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Библиотека %1: не найдена точка вхождения модуля\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:108 tderadioapp.cpp:119
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Library Load Error"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки библиотечного модуля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:116
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Library %1: \n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Библиотека %1: \n"
|
|
|
|
|
"%2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:143
|
|
|
|
|
msgid "saveState"
|
|
|
|
|
msgstr "saveState"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:221
|
|
|
|
|
msgid "Instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Экземпляр"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:242
|
|
|
|
|
msgid "TDERadio Configuration"
|
|
|
|
|
msgstr "Настройка TDERadio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:243
|
|
|
|
|
msgid "About TDERadio Components"
|
|
|
|
|
msgstr "О компонентах TDERadio"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:271
|
|
|
|
|
msgid "Error: Loading Library %1 failed: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка загрузки библиотеки %1: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:322
|
|
|
|
|
msgid "Error: Creation of instance \"%1\" of class %2 falied."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка при создании экземпляра \"%1\" класса %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tderadioapp.cpp:328
|
|
|
|
|
msgid "Error: Cannot create instance \"%1\" of unknown class %2."
|
|
|
|
|
msgstr "Ошибка: не могу создать экземпляр \"%1\" неизвестного класса %2."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "PluginManagerConfigurationUI"
|
|
|
|
|
msgstr "PluginManagerConfigurationUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show Progress Bar during Startup for Plugin Initiali&zation"
|
|
|
|
|
msgstr "&Иллюстрировать загрузку модулей во время запуска программы"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:75 pluginmanager-configuration-ui.ui:226
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Plugin Class"
|
|
|
|
|
msgstr "Модуль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:113
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "list of running plugins"
|
|
|
|
|
msgstr "Список запущенных модулей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:150
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "remove/stop a selected plugin instance"
|
|
|
|
|
msgstr "Удалить/остановить выбранный модуль"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:220
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "create a new instance of selected plugin class"
|
|
|
|
|
msgstr "Создать новый экземпляр выбранного модуля"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:253
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "list of available plugin classes"
|
|
|
|
|
msgstr "Список доступных типов модулей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:294
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "select a plugin library"
|
|
|
|
|
msgstr "Выберите файл"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:314
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "unload a plugin library"
|
|
|
|
|
msgstr "Отключить библиотеку"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:334
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "load a selected plugin library"
|
|
|
|
|
msgstr "Загрузить библиотеку из выбранного файла"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: pluginmanager-configuration-ui.ui:350
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "list of loaded plugin libraries"
|
|
|
|
|
msgstr "Список загруженных библиотек"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog-ui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Stations search in progress ..."
|
|
|
|
|
msgstr "Идёт поиск станций..."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog-ui.ui:104
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "remaining time"
|
|
|
|
|
msgstr "Оставшееся время"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: standardscandialog-ui.ui:120
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "<p align=\"right\">nothing here</p>"
|
|
|
|
|
msgstr "<p align=\"right\">ничего</p>"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationselector-ui.ui:16
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "StationSelectorUI"
|
|
|
|
|
msgstr "StationSelectorUI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationselector-ui.ui:30
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Selected Stations"
|
|
|
|
|
msgstr "Выбранные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: stationselector-ui.ui:119
|
|
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
|
|
msgid "Available Stations"
|
|
|
|
|
msgstr "Доступные"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "misplaced element %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Элемент %1 неверно расположен"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "invalid data for element %1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Неправильные данные для элемента %1"
|