You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tderadio/plugins/v4lradio/translations/messages/tderadio-v4lradio/ru.po

319 lines
8.8 KiB

# translation of ru.po to
# translation of tderadio-v4lradio.po to
# This file is put in the public domain.
# Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-10 18:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-08 11:59+0300\n"
"Last-Translator: Алексей Кузнецов <Alexey.Kouznetsov@GMail.com>\n"
"Language-Team: <ru@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Алексей Кузнецов"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "Alexey.Kouznetsov@GMail.com"
#: v4lradio-configuration.cpp:443
msgid "any ( * )"
msgstr "Все ( * )"
#: v4lradio-configuration.cpp:445
msgid "Radio Device Selection"
msgstr "Выбор устройства радио"
#: v4lradio-configuration.cpp:448
msgid "Select Radio Device"
msgstr "Выберите устройство радиоприёмника"
#: v4lradio.cpp:57
msgid "Support for V4L(2) Radio Devices"
msgstr "Поддержка устройств V4l(2)"
#: v4lradio.cpp:62
msgid "Video For Linux Plugin"
msgstr "Модуль \"Видео для linux\""
#: v4lradio.cpp:660
#, c-format
msgid "invalid frequency %1"
msgstr "Неправильная частота %1"
#: v4lradio.cpp:681 v4lradio.cpp:1360 v4lradio.cpp:1509
#, c-format
msgid "don't known how to handle V4L-version %1"
msgstr "Не знаю что делать с версией V4l \"%1\""
#: v4lradio.cpp:687
msgid "error setting frequency to %1 (%2)"
msgstr "Ошибка установки частоты %1 (%2)"
#: v4lradio.cpp:1005
msgid ""
"Device %1 does exist but is not readable/writable. Please check device "
"permissions."
msgstr ""
"Устройство %1 недоступно для чтения/записи. Проверьте права на устройство, а "
"также не использует ли его другая программа."
#: v4lradio.cpp:1015
msgid "Could not find an accessible v4l(2) radio device."
msgstr "Не найти доступное устройство V4l(2)."
#: v4lradio.cpp:1078
msgid "V4L Radio"
msgstr "Радио V4l"
#: v4lradio.cpp:1079
msgid "V4L Radio Options"
msgstr "Параметры устройства V4l"
#: v4lradio.cpp:1137
#, c-format
msgid "Cannot open radio device %1"
msgstr "Не могу открыть устройство радио: %1"
#: v4lradio.cpp:1188
#, c-format
msgid "cannot open %1"
msgstr "Не могу открыть %1"
#: v4lradio.cpp:1212
#, c-format
msgid "audio caps = %1"
msgstr "возможности звука = %1"
#: v4lradio.cpp:1226
msgid "error reading V4L1 caps"
msgstr "Ошибка чтения возможностей V4l1"
#: v4lradio.cpp:1235
#, c-format
msgid "V4L2 - Version: %1"
msgstr "Версия V4l2: %1"
#: v4lradio.cpp:1255
msgid "V4L2: Querying mute control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к выключателю звука платы"
#: v4lradio.cpp:1262
msgid "V4L2: Querying volume control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору громкости"
#: v4lradio.cpp:1270
msgid "V4L2: Querying treble control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору верхних частот"
#: v4lradio.cpp:1278
msgid "V4L2: Querying bass control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору нижних частот"
#: v4lradio.cpp:1286
msgid "V4L2: Querying balance control failed"
msgstr "V4L2: Не могу обратиться к регулятору стереобаланса"
#: v4lradio.cpp:1290
msgid "V4LRadio::readV4LCaps: Reading V4L2 caps failed"
msgstr "V4LRadio::readV4LCaps:Не могу узнать возможности устройства"
#: v4lradio.cpp:1294
msgid "V4L %1 detected"
msgstr "Найдено устройство V4L: %1"
#: v4lradio.cpp:1296
msgid "V4L not detected"
msgstr "Устройств V4L не обнаружено"
#: v4lradio.cpp:1299
msgid "Radio is mutable"
msgstr "Радио не поддерживает выключения звука"
#: v4lradio.cpp:1299
msgid "Radio is not mutable"
msgstr "Радио поддерживает выключение звука"
#: v4lradio.cpp:1300
msgid "Radio has Volume Control"
msgstr "Есть регулировка громкости"
#: v4lradio.cpp:1300
msgid "Radio has no Volume Control"
msgstr "Регулировки громкости нет"
#: v4lradio.cpp:1301
msgid "Radio has Bass Control"
msgstr "Есть регулировка НЧ"
#: v4lradio.cpp:1301
msgid "Radio has no Bass Control"
msgstr "Регулировки НЧ нет"
#: v4lradio.cpp:1302
msgid "Radio has Treble Control"
msgstr "Есть регулировка ВЧ"
#: v4lradio.cpp:1302
msgid "Radio has no Treble Control"
msgstr "Регулировки ВЧ нет"
#: v4lradio.cpp:1367
msgid "cannot get tuner info (error %1)"
msgstr "Не могу получить информацию о тюнере (код ошибки %1)"
#: v4lradio.cpp:1515
msgid "error updating radio audio info (%1): %2"
msgstr "Ошибка %1: %2"
#: v4lradio.cpp:1516
msgid "write"
msgstr "запись"
#: v4lradio.cpp:1516
msgid "read"
msgstr "чтение"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:16
#, no-c-format
msgid "SetupDialogGeneral"
msgstr "SetupDialogGeneral"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:37
#, no-c-format
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:68
#, no-c-format
msgid "Playback Mixer Device"
msgstr "Устройство воспроизведения"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:76
#, no-c-format
msgid "Playback Mixer Channel"
msgstr "Канал воспроизведения"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:169
#, no-c-format
msgid "Radio Device"
msgstr "Устройство радио"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:196
#, no-c-format
msgid "Capture Mixer Device"
msgstr "Устройство записи"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:217
#, no-c-format
msgid "Capture Mixer Channel"
msgstr "Канал записи"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:249
#, no-c-format
msgid "test"
msgstr "проверка"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:269
#, no-c-format
msgid "unknown v4l device"
msgstr "неизвестно"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:315
#, no-c-format
msgid "Use active pla&yback by capturing"
msgstr "Захватывать звук и затем проигрывать его"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:331
#, no-c-format
msgid "Mute Play&back Channel on Power Off"
msgstr "Выключать звук на канале воспроизведения при выходе"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:347
#, no-c-format
msgid "Set Playback Channel Volume to &Zero on Power Off"
msgstr "Устанавливать &нулевую громкость воспроизведения при выходе"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:385
#, no-c-format
msgid "to"
msgstr "до"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:404 v4lradio-configuration-ui.ui:434
#: v4lradio-configuration-ui.ui:470
#, no-c-format
msgid " kHz"
msgstr " кГц"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:451
#, no-c-format
msgid "minimum signal quality"
msgstr "Минимальный уровень сигнала"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:490
#, no-c-format
msgid "station scan step"
msgstr "Шаг изменения частоты при поиске"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:498
#, no-c-format
msgid "allowed frequency range"
msgstr "Допустимый частотный диапазон:\tот"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:557
#, no-c-format
msgid "V4L Mixer Controls"
msgstr "Аппаратные регуляторы V4l"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:585
#, no-c-format
msgid "volume"
msgstr "Громкость"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:675
#, no-c-format
msgid "treble"
msgstr "ВЧ"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:765
#, no-c-format
msgid "bass"
msgstr "НЧ"
#: v4lradio-configuration-ui.ui:852
#, no-c-format
msgid "balance"
msgstr "Стереобаланс"
#~ msgid ""
#~ "V4L/V4L2 Plugin for TDERadio.<P>Provides Support for V4L/V4L2 based Radio "
#~ "Cards<P>"
#~ msgstr ""
#~ "Модуль V4l/V4l2 для TDERadio. <P> Предоставляет поддержку плат радио, "
#~ "совместимых с V4l/V4l2<P>"
#~ msgid "V4L/V4L2"
#~ msgstr "V4L/V4LV2"
#~ msgid "V4L/V4L2 Plugin"
#~ msgstr "Модуль V4L/V4L2"
#~ msgid "error setting %1: %2"
#~ msgstr "Ошибка установки %1: %2"
#~ msgid "error reading %1: %2"
#~ msgstr "Ошибка чтения %1: %2"