You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdepim/translations/desktop_files/kontact-desktops/cs.po

371 lines
9.6 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-13 23:30+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdepim/kontact-desktop-files/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Name
#: interfaces/kontactplugin.desktop:4
msgid "Kontact Plugin"
msgstr "Modul aplikace Kontact"
#. Name
#: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
#: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:15
msgid "Feeds"
msgstr "Kanály"
#. Comment
#: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:18
msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)"
msgstr "Komponenta čtečky kanálů (modul Akregator)"
#. Comment
#: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:17
msgid "Akregator Plugin"
msgstr "Modul Akregatoru"
#. Name
#: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:14
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
#. Comment
#: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20
msgid "Contacts Component (KAdressbook Plugin)"
msgstr "Komponenta kontaktů (modul Kniha adres)"
#. Name
#: plugins/karm/karmplugin.desktop:15
msgid "Timer"
msgstr "Měřic času"
#. Comment
#: plugins/karm/karmplugin.desktop:17
msgid "Time Tracker Component (KArm Plugin)"
msgstr "Komponenta měřiče času (modul KArm)"
#. Name
#: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:15
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizace"
#. Comment
#: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:17
msgid "Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)"
msgstr "Komponenta pro synchronizaci (modul Kitchensync)"
#. Name
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:13
msgid "E-Mail Overview"
msgstr "Přehled emailů"
#. Comment
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15
msgid "E-Mail Summary Setup"
msgstr "Nastavení souhrnu emailů"
#. Keywords
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:17
msgid "email; summary; configure; settings;"
msgstr "email;souhrn;nastavení;nastavit;"
#. Name
#: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 src/kontact.setdlg:8
msgid "E-Mail"
msgstr "Email"
#. Comment
#: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:21
msgid "E-Mail Component (KMail Plugin)"
msgstr "Komponenta poštovního klienta (modul KMail)"
#. Name
#: plugins/knode/knodeplugin.desktop:16
#: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:17 src/kontact.setdlg:32
msgid "News"
msgstr "Diskusní skupiny"
#. Comment
#: plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
msgid "Newsreader Component (KNode Plugin)"
msgstr "Komponenta diskusních skupin (modul KNode)"
#. Name
#: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:16
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
#. Comment
#: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18
msgid "Notes Component (KNotes Plugin)"
msgstr "Komponenta poznámek (modul KNotes)"
#. Name
#: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
msgid "Journal"
msgstr "Deník"
#. Comment
#: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:20
msgid "Journal Component (KOrganizer Plugin)"
msgstr "Komponenta deníku (modul KOrganizer)"
#. Name
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:13
msgid "Appointment and To-do Overview"
msgstr "Přehled schůzek a úkolů"
#. Comment
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:15
msgid "Appointments and To-dos Summary Setup"
msgstr "Nastavení souhrnu schůzek a úkolů"
#. Keywords
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:17
msgid "calendar; todos; configure; settings;"
msgstr "kalendář;úkoly;nastavit;nastavení;"
#. Name
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:26
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#. Comment
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:20
msgid "Calendar Component (KOrganizer Plugin)"
msgstr "Komponenta kalendáře (modul KOrganizer)"
#. Name
#: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
msgid "To-do"
msgstr "Úkoly"
#. Comment
#: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:20
msgid "To-do List Component (KOrganizer plugin)"
msgstr "Komponenta seznamu úkolů (modul KOrganizer)"
#. Name
#: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:18
msgid "Palm"
msgstr "Palm"
#. Comment
#: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:20
msgid "Palm Tools Component (KPilot Plugin)"
msgstr "Komponenta nástrojů pro Palm (modul KPilot)"
#. Name
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:13 src/kontact.setdlg:44
msgid "News Ticker"
msgstr "Novinky"
#. Comment
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:15
msgid "News Ticker Summary Setup"
msgstr "Nastavení souhrnu novinek"
#. Keywords
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:17
msgid "news ticker; configure; settings;"
msgstr "novinky;nastavení;"
#. Comment
#: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:19
msgid "Newsticker Component"
msgstr "Komponenta novinek"
#. Name
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:13
msgid "Special Dates Overview"
msgstr "Přehled speciálních dat"
#. Comment
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15
msgid "Special Dates Summary Setup"
msgstr "Nastavení souhrnu speciálních dat"
#. Keywords
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:17
msgid "birthday; anniversary; holiday; configure; settings;"
msgstr "narozeniny;výročí;nastavení;nastavit;svátek;"
#. Name
#: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
msgid "Special Dates"
msgstr "Speciální data"
#. Comment
#: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:18
msgid "Special Dates Component"
msgstr "Komponenta souhrnu speciálních příležitostí"
#. Name
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:13
msgid "Summary View Items"
msgstr "Položky souhrnného pohledu"
#. Comment
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15
msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
msgstr "Obecné nastavení souhrnného pohledu pro Kontact"
#. Name
#: plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
msgid "Summary"
msgstr "Souhrn"
#. Comment
#: plugins/summary/summaryplugin.desktop:16
msgid "Summary View Component"
msgstr "Komponenta souhrnného pohledu"
#. Name
#: plugins/test/kptestplugin.desktop:13
msgid "TestPlugin"
msgstr "Testovací modul"
#. Comment
#: plugins/test/kptestplugin.desktop:15
msgid "Kontact Test Plugin"
msgstr "Testovací modul aplikace Kontact"
#. Name
#: plugins/weather/weatherplugin.desktop:18
msgid "Weather Service"
msgstr "Služba počasí"
#. Comment
#: plugins/weather/weatherplugin.desktop:20
msgid "Kontact Weather Component"
msgstr "Komponenta služby počasí"
#. Name
#: src/Kontact.desktop:6 src/kontactconfig.desktop:15 src/kontactdcop.desktop:2
msgid "Kontact"
msgstr "Kontakt"
#. GenericName
#: src/Kontact.desktop:8
msgid "Personal Information Manager"
msgstr "Správce osobních informací"
#. Comment
#: src/kontactconfig.desktop:17
msgid "TDE Kontact"
msgstr "TDE Kontakt"
#. Keywords
#: src/kontactconfig.desktop:19
msgid "kontact;"
msgstr "kontakt;"
#. Description
#: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:2
msgid "Default KDE Kontact settings"
msgstr "Výchozí nastavení TDE Kontaktu"
#. Name
#: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:4
msgid "Kontact Style"
msgstr "Styl Kontaktu"
#. Description
#: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:2
msgid "Settings resembling MS Outlook"
msgstr "Nastavení připomínající MS Outlook"
#. Name
#: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:4
msgid "Outlook Style "
msgstr "Styl Outlook "
#. Name
#: src/kontact.setdlg:2
msgid "Summary View"
msgstr "Souhrnný pohled"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:3
msgid ""
"Configuration of Kontact's <b>Summary View</b>. Some plugins provide "
"<i>Summary View</i> items, choose the ones you would like to list."
msgstr ""
"Nastavení <b>souhrnného pohledu</b> Konaktu. Některé moduly poskytují "
"položky pro <i>souhrnný pohled</i>. Vyberte takové, které chcete zobrazit."
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:9
msgid ""
"Configuration of Kontact's E-Mail Plugin <b>KMail</b>, includes a <i>Summary "
"View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Nastavení modulu poštovního klienta Kontaktu <b>KMail</b>, obsahuje "
"položku <i>souhrnného pohledu</i> a představuje <i>komponentu Kontaktu</i>."
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:15
msgid ""
"Configuration of Kontact's Adress Book Plugin <b>KAdressbook</b> which "
"represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Nastavení modulu knihy adres Kontaktu <b>KAddressbook</b>, která "
"představuje <i>komponentu Kontaktu</i>."
#. Name
#: src/kontact.setdlg:20
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Souhrn speciálních dat"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:21
msgid "Special Dates Summary Component"
msgstr "Komponenta souhrnu speciálních příležitostí"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:27
msgid ""
"Configuration of Kontact's Calendar Plugin <b>KOrganizer</b>, includes a "
"<i>Summary View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Nastavení modulu kalendáře Kontaktu <b>KOrganizer</b>, obsahuje položku "
"<i>souhrnného pohledu</i> a představuje <i>komponentu Kontaktu</i>."
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:33
msgid ""
"Configuration of Kontact's News Plugin <b>KNode</b> which represents a "
"<i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Nastavení modulu diskusních skupin Kontaktu <b>KNode</b>, který "
"představuje <i>komponentu Kontaktu</i>."
#. Name
#: src/kontact.setdlg:38
msgid "Weather"
msgstr "Počasí"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:39
msgid "Weather Information Component"
msgstr "Komponenta informací o počasí"
#. Comment
#: src/kontact.setdlg:45
msgid "News Ticker Component"
msgstr "Komponenta novinek"