# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-10 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Name
#: interfaces/kontactplugin.desktop:4
msgid "Kontact Plugin"
msgstr "Wtyczka Kontakt"

#. Name
#: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16
#: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:15
msgid "Feeds"
msgstr "Kanały"

#. Comment
#: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:18
msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)"
msgstr "Składnik do czytania niusów (wtyczka Akregator)"

#. Comment
#: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:17
msgid "Akregator Plugin"
msgstr "Wtyczka Akregatora"

#. Name
#: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:14
msgid "Contacts"
msgstr "Wizytówki"

#. Comment
#: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20
msgid "Contacts Component (KAdressbook Plugin)"
msgstr "Składnik wizytówek (wtyczka KAddressBook)"

#. Name
#: plugins/karm/karmplugin.desktop:15
msgid "Timer"
msgstr "Stoper"

#. Comment
#: plugins/karm/karmplugin.desktop:17
msgid "Time Tracker Component (KArm Plugin)"
msgstr "Składnik śledzenia czasu (wtyczka KArm)"

#. Name
#: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:15
msgid "Sync"
msgstr "Synchronizacja"

#. Comment
#: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:17
msgid "Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)"
msgstr "Składnik synchronizacji (wtyczka KitchenSync)"

#. Name
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:13
msgid "E-Mail Overview"
msgstr "Poczta"

#. Comment
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15
msgid "E-Mail Summary Setup"
msgstr "Ustawienia podsumowania e-maili"

#. Keywords
#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:17
msgid "email; summary; configure; settings;"
msgstr "email;list;podsumowanie;konfiguracja;ustawienia;"

#. Name
#: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 src/kontact.setdlg:8
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#. Comment
#: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:21
msgid "E-Mail Component (KMail Plugin)"
msgstr "Składnik poczty (wtyczka KMail)"

#. Name
#: plugins/knode/knodeplugin.desktop:16
#: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:17 src/kontact.setdlg:32
msgid "News"
msgstr "Listy dyskusyjne"

#. Comment
#: plugins/knode/knodeplugin.desktop:18
msgid "Newsreader Component (KNode Plugin)"
msgstr "Składnik wiadomości (wtyczka KNode)"

#. Name
#: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:16
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"

#. Comment
#: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18
msgid "Notes Component (KNotes Plugin)"
msgstr "Składnik notatek (wtyczka KNotes)"

#. Name
#: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18
msgid "Journal"
msgstr "Dziennik"

#. Comment
#: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:20
msgid "Journal Component (KOrganizer Plugin)"
msgstr "Składnik dziennika (wtyczka Korganizer)"

#. Name
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:13
msgid "Appointment and To-do Overview"
msgstr "Spotkania i zadania"

#. Comment
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:15
msgid "Appointments and To-dos Summary Setup"
msgstr "Ustawienia podsumowania spotkań i zadań"

#. Keywords
#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:17
msgid "calendar; todos; configure; settings;"
msgstr "kalendarz;do zrobienia;konfiguracja;ustawienia;"

#. Name
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:26
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#. Comment
#: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:20
msgid "Calendar Component (KOrganizer Plugin)"
msgstr "Składnik kalendarza (wtyczka KOrganizer)"

#. Name
#: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18
msgid "To-do"
msgstr "Lista zadań"

#. Comment
#: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:20
msgid "To-do List Component (KOrganizer plugin)"
msgstr "Składnik zadań (wtyczka KOrganizer)"

#. Name
#: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:18
msgid "Palm"
msgstr ""

#. Comment
#: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:20
msgid "Palm Tools Component (KPilot Plugin)"
msgstr "Składnik narzędzi Palma (wtyczka KPilot)"

#. Name
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:13 src/kontact.setdlg:44
msgid "News Ticker"
msgstr "Wiadomości"

#. Comment
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:15
msgid "News Ticker Summary Setup"
msgstr "Ustawienia podsumowania wiadomości"

#. Keywords
#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:17
msgid "news ticker; configure; settings;"
msgstr "news ticker;wiadomości;nagłówki;konfiguracja;ustawienia;"

#. Comment
#: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:19
msgid "Newsticker Component"
msgstr "Składnik paska wiadomości"

#. Name
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:13
msgid "Special Dates Overview"
msgstr "Daty specjalne"

#. Comment
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15
msgid "Special Dates Summary Setup"
msgstr "Ustawienia podsumowania dat specjalnych"

#. Keywords
#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:17
msgid "birthday; anniversary; holiday; configure; settings;"
msgstr "urodziny;rocznica;rocznice;wakacje;urlop;konfiguracja;ustawienia;"

#. Name
#: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16
msgid "Special Dates"
msgstr "Daty specjalne"

#. Comment
#: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:18
msgid "Special Dates Component"
msgstr "Składnik dat specjalnych"

#. Name
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:13
#, fuzzy
msgid "Summary View Items"
msgstr "Podsumowanie"

#. Comment
#: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15
msgid "General Configuration of Kontact's Summary View"
msgstr "Ogólna konfiguracja widoku podsumowania w Kontact"

#. Name
#: plugins/summary/summaryplugin.desktop:14
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"

#. Comment
#: plugins/summary/summaryplugin.desktop:16
msgid "Summary View Component"
msgstr "Składnik podsumowania"

#. Name
#: plugins/test/kptestplugin.desktop:13
msgid "TestPlugin"
msgstr "Wtyczka testowa"

#. Comment
#: plugins/test/kptestplugin.desktop:15
msgid "Kontact Test Plugin"
msgstr "Wtyczka Kontact do testowania"

#. Name
#: plugins/weather/weatherplugin.desktop:18
msgid "Weather Service"
msgstr "Pogoda"

#. Comment
#: plugins/weather/weatherplugin.desktop:20
msgid "Kontact Weather Component"
msgstr "Składnik Kontaktu wiadomości o pogodzie"

#. Name
#: src/Kontact.desktop:6 src/kontactconfig.desktop:15 src/kontactdcop.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Kontact"
msgstr "Wizytówki"

#. GenericName
#: src/Kontact.desktop:8
msgid "Personal Information Manager"
msgstr "Program do zarządzania informacjami osobistymi"

#. Comment
#: src/kontactconfig.desktop:17
msgid "TDE Kontact"
msgstr "Kontact dla TDE"

#. Keywords
#: src/kontactconfig.desktop:19
#, fuzzy
msgid "kontact;"
msgstr "Wizytówki"

#. Description
#: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:2
msgid "Default KDE Kontact settings"
msgstr ""

#. Name
#: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:4
#, fuzzy
msgid "Kontact Style"
msgstr "Wtyczka Kontakt"

#. Description
#: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:2
msgid "Settings resembling MS Outlook"
msgstr ""

#. Name
#: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:4
msgid "Outlook Style "
msgstr ""

#. Name
#: src/kontact.setdlg:2
msgid "Summary View"
msgstr "Podsumowanie"

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:3
msgid ""
"Configuration of Kontact's <b>Summary View</b>. Some plugins provide "
"<i>Summary View</i> items, choose the ones you would like to list."
msgstr ""
"Konfiguracja <b>Podsumowania</b> Kontaktu. Niektóre wtyczki zapewniają "
"elementy <i>Widok podsumowania</i>, wybierz te które chcesz zobaczyć."

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:9
msgid ""
"Configuration of Kontact's E-Mail Plugin <b>KMail</b>, includes a <i>Summary "
"View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Konfiguracja wtyczki poczty Kontaktu <b>KMail</b>, zawiera <i>element "
"Podsumowanie</i> i jest <i>Składnikiem Kontaktu</i>."

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:15
msgid ""
"Configuration of Kontact's Adress Book Plugin <b>KAdressbook</b> which "
"represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Konfiguracja wtyczki książki adresowej Kontaktu <b>KAddressBook</b>, która "
"jest <i>Składnikiem Kontaktu</i>."

#. Name
#: src/kontact.setdlg:20
msgid "Special Dates Summary"
msgstr "Podsumowanie dat specjalnych"

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:21
msgid "Special Dates Summary Component"
msgstr "Składnik podsumowania dat specjalnych"

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:27
msgid ""
"Configuration of Kontact's Calendar Plugin <b>KOrganizer</b>, includes a "
"<i>Summary View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Konfiguracja wtyczki kalendarza Kontaktu <b>KOrganizer</b>, zawiera "
"<i>element Podsumowanie</i> i jest <i>Składnikiem Kontaktu</i>."

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:33
msgid ""
"Configuration of Kontact's News Plugin <b>KNode</b> which represents a "
"<i>Kontact Component</i>."
msgstr ""
"Konfiguracja wtyczki niusów Kontaktu <b>KNode</b>, która jest <i>Składnikiem "
"Kontaktu</i>."

#. Name
#: src/kontact.setdlg:38
msgid "Weather"
msgstr "Pogoda"

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:39
msgid "Weather Information Component"
msgstr "Składnik informacji o pogodzie"

#. Comment
#: src/kontact.setdlg:45
msgid "News Ticker Component"
msgstr "Składnik paska wiadomości"