# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-07-10 16:13+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: interfaces/kontactplugin.desktop:4 msgid "Kontact Plugin" msgstr "Wtyczka Kontakt" #. Name #: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:16 #: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:15 msgid "Feeds" msgstr "Kanały" #. Comment #: plugins/akregator/akregatorplugin.desktop:18 msgid "Feed Reader Component (Akregator Plugin)" msgstr "Składnik do czytania niusów (wtyczka Akregator)" #. Comment #: plugins/akregator/akregatorplugin3.2.desktop:17 msgid "Akregator Plugin" msgstr "Wtyczka Akregatora" #. Name #: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:14 msgid "Contacts" msgstr "Wizytówki" #. Comment #: plugins/kaddressbook/kaddressbookplugin.desktop:20 msgid "Contacts Component (KAdressbook Plugin)" msgstr "Składnik wizytówek (wtyczka KAddressBook)" #. Name #: plugins/karm/karmplugin.desktop:15 msgid "Timer" msgstr "Stoper" #. Comment #: plugins/karm/karmplugin.desktop:17 msgid "Time Tracker Component (KArm Plugin)" msgstr "Składnik śledzenia czasu (wtyczka KArm)" #. Name #: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:15 msgid "Sync" msgstr "Synchronizacja" #. Comment #: plugins/kitchensync/kitchensync.desktop:17 msgid "Synchronization Component (Kitchensynk Plugin)" msgstr "Składnik synchronizacji (wtyczka KitchenSync)" #. Name #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:13 msgid "E-Mail Overview" msgstr "Poczta" #. Comment #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:15 msgid "E-Mail Summary Setup" msgstr "Ustawienia podsumowania e-maili" #. Keywords #: plugins/kmail/kcmkmailsummary.desktop:17 msgid "email; summary; configure; settings;" msgstr "email;list;podsumowanie;konfiguracja;ustawienia;" #. Name #: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:19 src/kontact.setdlg:8 msgid "E-Mail" msgstr "E-mail" #. Comment #: plugins/kmail/kmailplugin.desktop:21 msgid "E-Mail Component (KMail Plugin)" msgstr "Składnik poczty (wtyczka KMail)" #. Name #: plugins/knode/knodeplugin.desktop:16 #: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:17 src/kontact.setdlg:32 msgid "News" msgstr "Listy dyskusyjne" #. Comment #: plugins/knode/knodeplugin.desktop:18 msgid "Newsreader Component (KNode Plugin)" msgstr "Składnik wiadomości (wtyczka KNode)" #. Name #: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:16 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #. Comment #: plugins/knotes/knotesplugin.desktop:18 msgid "Notes Component (KNotes Plugin)" msgstr "Składnik notatek (wtyczka KNotes)" #. Name #: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:18 msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #. Comment #: plugins/korganizer/journalplugin.desktop:20 msgid "Journal Component (KOrganizer Plugin)" msgstr "Składnik dziennika (wtyczka Korganizer)" #. Name #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:13 msgid "Appointment and To-do Overview" msgstr "Spotkania i zadania" #. Comment #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:15 msgid "Appointments and To-dos Summary Setup" msgstr "Ustawienia podsumowania spotkań i zadań" #. Keywords #: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.desktop:17 msgid "calendar; todos; configure; settings;" msgstr "kalendarz;do zrobienia;konfiguracja;ustawienia;" #. Name #: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:18 src/kontact.setdlg:26 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #. Comment #: plugins/korganizer/korganizerplugin.desktop:20 msgid "Calendar Component (KOrganizer Plugin)" msgstr "Składnik kalendarza (wtyczka KOrganizer)" #. Name #: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:18 msgid "To-do" msgstr "Lista zadań" #. Comment #: plugins/korganizer/todoplugin.desktop:20 msgid "To-do List Component (KOrganizer plugin)" msgstr "Składnik zadań (wtyczka KOrganizer)" #. Name #: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:18 msgid "Palm" msgstr "" #. Comment #: plugins/kpilot/kpilotplugin.desktop:20 msgid "Palm Tools Component (KPilot Plugin)" msgstr "Składnik narzędzi Palma (wtyczka KPilot)" #. Name #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:13 src/kontact.setdlg:44 msgid "News Ticker" msgstr "Wiadomości" #. Comment #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:15 msgid "News Ticker Summary Setup" msgstr "Ustawienia podsumowania wiadomości" #. Keywords #: plugins/newsticker/kcmkontactknt.desktop:17 msgid "news ticker; configure; settings;" msgstr "news ticker;wiadomości;nagłówki;konfiguracja;ustawienia;" #. Comment #: plugins/newsticker/newstickerplugin.desktop:19 msgid "Newsticker Component" msgstr "Składnik paska wiadomości" #. Name #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:13 msgid "Special Dates Overview" msgstr "Daty specjalne" #. Comment #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:15 msgid "Special Dates Summary Setup" msgstr "Ustawienia podsumowania dat specjalnych" #. Keywords #: plugins/specialdates/kcmsdsummary.desktop:17 msgid "birthday; anniversary; holiday; configure; settings;" msgstr "urodziny;rocznica;rocznice;wakacje;urlop;konfiguracja;ustawienia;" #. Name #: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:16 msgid "Special Dates" msgstr "Daty specjalne" #. Comment #: plugins/specialdates/specialdatesplugin.desktop:18 msgid "Special Dates Component" msgstr "Składnik dat specjalnych" #. Name #: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:13 #, fuzzy msgid "Summary View Items" msgstr "Podsumowanie" #. Comment #: plugins/summary/kcmkontactsummary.desktop:15 msgid "General Configuration of Kontact's Summary View" msgstr "Ogólna konfiguracja widoku podsumowania w Kontact" #. Name #: plugins/summary/summaryplugin.desktop:14 msgid "Summary" msgstr "Podsumowanie" #. Comment #: plugins/summary/summaryplugin.desktop:16 msgid "Summary View Component" msgstr "Składnik podsumowania" #. Name #: plugins/test/kptestplugin.desktop:13 msgid "TestPlugin" msgstr "Wtyczka testowa" #. Comment #: plugins/test/kptestplugin.desktop:15 msgid "Kontact Test Plugin" msgstr "Wtyczka Kontact do testowania" #. Name #: plugins/weather/weatherplugin.desktop:18 msgid "Weather Service" msgstr "Pogoda" #. Comment #: plugins/weather/weatherplugin.desktop:20 msgid "Kontact Weather Component" msgstr "Składnik Kontaktu wiadomości o pogodzie" #. Name #: src/Kontact.desktop:6 src/kontactconfig.desktop:15 src/kontactdcop.desktop:2 #, fuzzy msgid "Kontact" msgstr "Wizytówki" #. GenericName #: src/Kontact.desktop:8 msgid "Personal Information Manager" msgstr "Program do zarządzania informacjami osobistymi" #. Comment #: src/kontactconfig.desktop:17 msgid "TDE Kontact" msgstr "Kontact dla TDE" #. Keywords #: src/kontactconfig.desktop:19 #, fuzzy msgid "kontact;" msgstr "Wizytówki" #. Description #: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:2 msgid "Default KDE Kontact settings" msgstr "" #. Name #: profiles/KontactDefaults/profile.cfg:4 #, fuzzy msgid "Kontact Style" msgstr "Wtyczka Kontakt" #. Description #: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:2 msgid "Settings resembling MS Outlook" msgstr "" #. Name #: profiles/OutlookDefaults/profile.cfg:4 msgid "Outlook Style " msgstr "" #. Name #: src/kontact.setdlg:2 msgid "Summary View" msgstr "Podsumowanie" #. Comment #: src/kontact.setdlg:3 msgid "" "Configuration of Kontact's <b>Summary View</b>. Some plugins provide " "<i>Summary View</i> items, choose the ones you would like to list." msgstr "" "Konfiguracja <b>Podsumowania</b> Kontaktu. Niektóre wtyczki zapewniają " "elementy <i>Widok podsumowania</i>, wybierz te które chcesz zobaczyć." #. Comment #: src/kontact.setdlg:9 msgid "" "Configuration of Kontact's E-Mail Plugin <b>KMail</b>, includes a <i>Summary " "View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>." msgstr "" "Konfiguracja wtyczki poczty Kontaktu <b>KMail</b>, zawiera <i>element " "Podsumowanie</i> i jest <i>Składnikiem Kontaktu</i>." #. Comment #: src/kontact.setdlg:15 msgid "" "Configuration of Kontact's Adress Book Plugin <b>KAdressbook</b> which " "represents a <i>Kontact Component</i>." msgstr "" "Konfiguracja wtyczki książki adresowej Kontaktu <b>KAddressBook</b>, która " "jest <i>Składnikiem Kontaktu</i>." #. Name #: src/kontact.setdlg:20 msgid "Special Dates Summary" msgstr "Podsumowanie dat specjalnych" #. Comment #: src/kontact.setdlg:21 msgid "Special Dates Summary Component" msgstr "Składnik podsumowania dat specjalnych" #. Comment #: src/kontact.setdlg:27 msgid "" "Configuration of Kontact's Calendar Plugin <b>KOrganizer</b>, includes a " "<i>Summary View Item</i> and represents a <i>Kontact Component</i>." msgstr "" "Konfiguracja wtyczki kalendarza Kontaktu <b>KOrganizer</b>, zawiera " "<i>element Podsumowanie</i> i jest <i>Składnikiem Kontaktu</i>." #. Comment #: src/kontact.setdlg:33 msgid "" "Configuration of Kontact's News Plugin <b>KNode</b> which represents a " "<i>Kontact Component</i>." msgstr "" "Konfiguracja wtyczki niusów Kontaktu <b>KNode</b>, która jest <i>Składnikiem " "Kontaktu</i>." #. Name #: src/kontact.setdlg:38 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" #. Comment #: src/kontact.setdlg:39 msgid "Weather Information Component" msgstr "Składnik informacji o pogodzie" #. Comment #: src/kontact.setdlg:45 msgid "News Ticker Component" msgstr "Składnik paska wiadomości"