|
|
# translation of knetworkmanager.po to Ukrainian
|
|
|
# @TITLE@
|
|
|
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
|
|
|
#
|
|
|
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
|
|
|
#
|
|
|
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008.
|
|
|
# Roman Savochenko <roman@oscada.org>, 2021, 2024.
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager\n"
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 18:20+0000\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-29 18:39+0000\n"
|
|
|
"Last-Translator: Roman Savochenko <roman@oscada.org>\n"
|
|
|
"Language-Team: Ukrainian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
|
|
|
"projects/applications/tdenetworkmanager/uk/>\n"
|
|
|
"Language: uk\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
|
|
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Іван Петрущак,Юрій Чорноіван"
|
|
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "ivanpetrouchtchak@yahoo.com,yurchor@ukr.net"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:72
|
|
|
msgid "Open System"
|
|
|
msgstr "Відкрита Система"
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:73
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
|
msgstr "Розділений ключ"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:86
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
msgstr "40/128-бітовий текстовий WEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:87
|
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
|
msgstr "40/128-бітовий шістнадцятковий WEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:88
|
|
|
msgid "WEP 128-bit passphrase"
|
|
|
msgstr "128-бітовий пароль WEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:52
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:309
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:578
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:695
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
msgstr "Немає"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:310
|
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
|
msgstr "Динамічний WEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:581
|
|
|
msgid "TTLS"
|
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:584
|
|
|
msgid "PEAP"
|
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:587
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:743
|
|
|
msgid "TLS"
|
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:590
|
|
|
msgid "Leap"
|
|
|
msgstr "Leap"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:593
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:737
|
|
|
msgid "MD5"
|
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:596
|
|
|
msgid "FAST"
|
|
|
msgstr "FAST"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:599
|
|
|
msgid "SIM"
|
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:701
|
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:707
|
|
|
msgid "PAP"
|
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:713
|
|
|
msgid "CHAP"
|
|
|
msgstr "CHAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:719
|
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:725
|
|
|
msgid "GTC"
|
|
|
msgstr "GTC"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:731
|
|
|
msgid "OTP"
|
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:906
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:931
|
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
|
msgstr "Особистий WPA"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:912
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:932
|
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
|
msgstr "Промисловий WPA"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:918
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:930
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP"
|
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:924
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:933
|
|
|
msgid "IEEE 802.1X"
|
|
|
msgstr "IEEE 802.1X"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_widget.cpp:215
|
|
|
msgid "hidden"
|
|
|
msgstr "приховано"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:308
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:336
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Unable to save network connection!</b><p>Potential causes:<br> * "
|
|
|
"Insufficient permissions<br> * NetworkManager not running<br> * DBUS "
|
|
|
"failure</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Неможливо зберегти мережеве підключення!</b><p>Потенційні причини:"
|
|
|
"<br> * Недостатньо прав<br> * NetworkManager не виконується<br> * Відмова "
|
|
|
"DBUS</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:308
|
|
|
#: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:336
|
|
|
#: src/tdenetman-connection_editor.cpp:231
|
|
|
msgid "Unable to perform requested operation"
|
|
|
msgstr "Неможливо здійснити запитану операцію"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:99
|
|
|
msgid "Unknown"
|
|
|
msgstr "Невідомо"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:100
|
|
|
msgid "Down"
|
|
|
msgstr "Не функціонує"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:101
|
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
|
msgstr "Без керування"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:102
|
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
|
msgstr "Роз'єднано"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:103
|
|
|
msgid "Preparing"
|
|
|
msgstr "Приготування"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:105
|
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
|
msgstr "Очікування на автентифікацію"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:106
|
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
|
msgstr "Налаштування IP"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:107
|
|
|
msgid "Activated"
|
|
|
msgstr "Задіяно"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:108
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
msgstr "Невдача"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:140
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Device: %1"
|
|
|
msgstr "Пристрій: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/devicetraycomponent.cpp:141
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "State: %1"
|
|
|
msgstr "Режим: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:40
|
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
|
msgstr "Графічний інтерфейс NetworkManager для TDE"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:41
|
|
|
msgid "Copyright (C) 2012 Trinity Desktop Project"
|
|
|
msgstr "Авторські Права (C) 2012 Проєкт Стільниці Trinity"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:42
|
|
|
msgid "http://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
msgstr "http://www.trinitydesktop.org"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:47
|
|
|
msgid "TDENetworkManager"
|
|
|
msgstr "TDENetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:51
|
|
|
msgid "TDE Rewrite"
|
|
|
msgstr "Перепис TDE"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:52 src/main.cpp:53
|
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
|
msgstr "Супровід"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:54 src/main.cpp:55
|
|
|
msgid "Additional code"
|
|
|
msgstr "Додатковий код"
|
|
|
|
|
|
#: src/main.cpp:56
|
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
|
msgstr "Інтеграція з TDEWallet"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:105
|
|
|
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:96
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:291
|
|
|
msgid "Not managed"
|
|
|
msgstr "Без керування"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "DHCP"
|
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:127
|
|
|
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:124
|
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
|
msgstr "Налаштування IP вручну"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-connection_editor.cpp:110
|
|
|
msgid "Wireless"
|
|
|
msgstr "Бездротова"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-connection_editor.cpp:111
|
|
|
msgid "Wired"
|
|
|
msgstr "Дротова"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:16
|
|
|
#: src/tdenetman-connection_editor.cpp:114
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VPN"
|
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-connection_editor.cpp:231
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt><b>Unable to delete network connection!</b><p>Potential causes:<br> * "
|
|
|
"Insufficient permissions<br> * NetworkManager not running<br> * DBUS "
|
|
|
"failure</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt><b>Неможливо видалити мережеве підключення!</b><p>Потенційні причини:"
|
|
|
"<br> * Недостатньо прав<br> * NetworkManager не виконується<br> * Відмова "
|
|
|
"DBUS</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-pluginmanager.cpp:130
|
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
|
msgstr "Додаток \"%1\" завантажено успішно"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:362
|
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
|
msgstr "NetworkManager не виконується"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:948
|
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
|
msgstr "Виявлено новий мережевий пристрій %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:956
|
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
|
msgstr "Видалено мережевий пристрій %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:966
|
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
|
msgstr "NetworkManager підключається"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:969
|
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
|
msgstr "NetworkManager наразі від'єднано"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:972
|
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
|
msgstr "NetworkManager наразі під'єднано"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:975
|
|
|
msgid "TDENetworkManager Offline"
|
|
|
msgstr "TDENetworkManager Поза-мережею"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1085
|
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
|
msgstr "Перемкнутися на режим \"поза мережею\""
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1089
|
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
|
msgstr "Перемкнутися на режим \"у мережі\""
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1093
|
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
|
msgstr "Вимкнути бездротову мережу"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1097
|
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
|
msgstr "Увімкнути бездротову мережу"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1101
|
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
|
msgstr "Редагувати з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1105
|
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
|
msgstr "Налаштувати Сповіщення"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1110 src/tdenetman-tray.cpp:1114
|
|
|
#: src/vpn_tray_component.cpp:191
|
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
|
msgstr "Створити з’єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-tray.cpp:1118
|
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
|
msgstr "Дезактивувати з'єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-vpnauthenticationdialog.cpp:54
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
|
msgstr "Автентифікація VPN для %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-vpnservice.cpp:64
|
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
|
msgstr "Використання додатка VPN \"%1\" для служби \"%2\""
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:101
|
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
|
msgstr "Кабель від'єднано"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:136
|
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
|
msgstr "Створити нове дротове підключення"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:79
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Network: %1"
|
|
|
msgstr "Мережа: %1"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:81
|
|
|
msgid "Signal Strength: %1%"
|
|
|
msgstr "Потужність Сигналу: %1%"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:234
|
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
|
msgstr "Підключитися до збереженої мережі"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:266
|
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
|
msgstr "Підключитися до нової мережі"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:297
|
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
|
msgstr "Бездротову мережу вимкнено"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:303
|
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
|
msgstr "Бездротову мережу вимкнено Killswitch"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:478
|
|
|
msgid "TDENetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
|
msgstr "TDENetworkManager Виявлено Нову Бездротову Мережу"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:483
|
|
|
msgid "TDENetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
|
msgstr "TDENetworkManager Зникла Бездротова Мережа"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:95
|
|
|
msgid "WPA"
|
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92
|
|
|
#: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:98
|
|
|
msgid "RSN"
|
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
|
|
#: src/vpn_tray_component.cpp:168
|
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
|
msgstr "Почати процес VPN-з’єднання"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:134
|
|
|
msgid "X.509 Certificates"
|
|
|
msgstr "X.509 Сертифікати"
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:135
|
|
|
msgid "Pre-shared key"
|
|
|
msgstr "Пре-поділюваний ключ"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:136
|
|
|
msgid "Password Authentication"
|
|
|
msgstr "Автентифікація Паролем"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:137
|
|
|
msgid "X.509 with Password Authentication"
|
|
|
msgstr "X.509 із Автентифікацією Паролем"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:139
|
|
|
msgid "none"
|
|
|
msgstr "немає"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:72
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:140
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "0"
|
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:77
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:141
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "1"
|
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:402
|
|
|
msgid "You have to specify a gateway"
|
|
|
msgstr "Ви маєте визначити шлюз"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:410
|
|
|
msgid "The port number has to be numeric"
|
|
|
msgstr "Номер порту має бути числовим"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:421
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:496
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:519
|
|
|
msgid "no CA file provided"
|
|
|
msgstr "не надається CA файл"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:426
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:501
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:524
|
|
|
msgid "CA file not valid"
|
|
|
msgstr "CA файл недійсний"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:433
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:531
|
|
|
msgid "no CERT file provided"
|
|
|
msgstr "не надається CERT файл"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:438
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:536
|
|
|
msgid "CERT file not valid"
|
|
|
msgstr "CERT файл недійсний"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:445
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:543
|
|
|
msgid "no Key file provided"
|
|
|
msgstr "не надається файл Ключа"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:450
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:548
|
|
|
msgid "Key file not valid"
|
|
|
msgstr "Файл Ключа недійсний"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:461
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:467
|
|
|
msgid "Please provide a valid shared key"
|
|
|
msgstr "Будь ласка, надайте дійсний поділюваний ключ"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:474
|
|
|
msgid "local IP is invalid"
|
|
|
msgstr "локальний IP недійсний"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:480
|
|
|
msgid "remote IP is invalid"
|
|
|
msgstr "віддалений IP недійсний"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:489
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:512
|
|
|
msgid "no username provided"
|
|
|
msgstr "не надано ім'я користувача"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/tdenetman-pptp.cpp:216
|
|
|
msgid "At least the gateway has to be supplied."
|
|
|
msgstr "Нарешті шлюз було надано."
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/tdenetman-strongswan.cpp:226
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:371
|
|
|
msgid "At least the gateway and group has to be supplied."
|
|
|
msgstr "Нарешті шлюз та групу було надано."
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:98
|
|
|
msgid "Cisco UDP (default)"
|
|
|
msgstr "Cisco UDP (типово)"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:99
|
|
|
msgid "NAT-T"
|
|
|
msgstr "NAT-T"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:100
|
|
|
msgid "Disabled"
|
|
|
msgstr "Вимкнено"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:214
|
|
|
msgid "That configuration file does not exist!"
|
|
|
msgstr "Той конфігураційний файл відсутній!"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form1"
|
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:38
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
|
msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібен пароль"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:46
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "&Номер:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:57
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
|
msgstr "Щоб отримати доступ до служби, потрібне ім’я користувача"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:65
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:115
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Username:"
|
|
|
msgstr "Ім'я &користувача:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Password:"
|
|
|
msgstr "П&ароль:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
|
msgstr "ІД &мережі:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Any"
|
|
|
msgstr "Будь-який"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
|
msgstr "Лише 3G"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Only GPRS/EDGE"
|
|
|
msgstr "Лише GPRS/EDGE"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:81
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer 3G"
|
|
|
msgstr "Віддавати перевагу 3G"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:86
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Prefer 2G"
|
|
|
msgstr "Віддавати перевагу 2G"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Виберіть тип стільникової мережі передачі даних, який має використовувати "
|
|
|
"з’єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
|
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
|
"other if necessary"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Пункт \"Будь-який\" призведе до вибору найкращого типу з доступних, \"GSM/"
|
|
|
"GPRS\" обмежить тип з’єднання вказаним типом мережі; пункти зі словом "
|
|
|
"\"Переважно\" призведуть до переваги одного з типів під час з’єднання, але, "
|
|
|
"у разі потреби, використовуватимуться і інші типи"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:104
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Network &Type:"
|
|
|
msgstr "&Тип мережі:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:126
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
|
msgstr "Назва точки доступу"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:129
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The hostname of the machine providing network access"
|
|
|
msgstr "Назва вузла комп’ютера, який забезпечує доступ до мережі"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Band:"
|
|
|
msgstr "&Діапазон:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Personal Identification Number"
|
|
|
msgstr "Персональний ідентифікаційний номер"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:182
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
|
"to certain functions or information"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Код, що використовується у всіх GSM-телефонах для виконання авторизації для "
|
|
|
"доступну до певних функцій або інформації"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:203
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
|
msgstr "GSM-мережа, з якою слід з’єднатися"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:211
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
|
msgstr "&ПІН (PIN):"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
|
msgstr "Паро&ль:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:233
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&APN:"
|
|
|
msgstr "&НТД (APN):"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
|
msgstr "Назва з'єднання:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
|
msgstr "Автоматичне з’єднання:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form3"
|
|
|
msgstr "Форма3"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
|
msgstr "Використовувати налаштування IP вручну"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
|
msgstr "Адреса DNS:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
|
msgstr "Пошук DNS:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
|
msgstr "IP-адреса:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
|
msgstr "Маска мережі:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:96
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
|
msgstr "Шлюз:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form2"
|
|
|
msgstr "Форма2"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
|
msgstr "Вимагати MPPE128"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
|
msgstr "Інтервал LCP-відлуння"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:99
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
|
msgstr "Невдала спроба тесту LCP-відлунням"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:122
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
|
msgstr "Швидкість передачі даних"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MTU"
|
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:155
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:164
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити PAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:163
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Authorization"
|
|
|
msgstr "Без автентифікації"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
|
msgstr "Без VJ-стиснення"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:179
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:180
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити MSCHAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:200
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "MRU"
|
|
|
msgstr "MRU"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:210
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
|
msgstr "Вимагати MPPE"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:218
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
|
msgstr "Заборонити MSCHAPv2"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:226
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No BSD"
|
|
|
msgstr "Без BSD"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:234
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
|
msgstr "MPPE зі збереженням стану"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:242
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CRTSCTS"
|
|
|
msgstr "CRTSCTS"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:250
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
|
msgstr "Без стискання"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:258
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:172
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити CHAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:266
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:156
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
|
msgstr "Заборонити EAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:43
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
|
msgstr "З&атримка надсилання"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Even"
|
|
|
msgstr "Парне"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:62
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Odd"
|
|
|
msgstr "Непарне"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:90
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "7"
|
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "8"
|
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "9"
|
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
|
msgstr "Біти &зупинки:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:139
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Parity:"
|
|
|
msgstr "&Парність:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:150
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
|
msgstr "Біти &даних:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:32
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Service"
|
|
|
msgstr "Служба"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form6"
|
|
|
msgstr "Форма6"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid:"
|
|
|
msgstr "Essid:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:40
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert options"
|
|
|
msgstr "Додаткові параметри"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Essid"
|
|
|
msgstr "Essid"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Quality"
|
|
|
msgstr "Якість"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:85
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security"
|
|
|
msgstr "Безпека"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "APs"
|
|
|
msgstr "Точки Доступу"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:137
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
|
msgstr "Оновлювати автоматично"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
|
msgstr "Користуватися засобами безпеки"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Security:"
|
|
|
msgstr "Рівень безпеки:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
|
msgstr "Додаткові параметри"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication"
|
|
|
msgstr "Автентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method:"
|
|
|
msgstr "Метод:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "EAP"
|
|
|
msgstr "EAP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Identity:"
|
|
|
msgstr "Профіль:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
|
msgstr "Анонімний профіль:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
msgstr "Пароль:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Secret Key:"
|
|
|
msgstr "Закрити ключ:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
|
msgstr "Сертифікат клієнта:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
|
msgstr "Файл закритого ключа:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CA Certificate:"
|
|
|
msgstr "Сертифікат CA:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
|
msgstr "Використовувати Системні CA Сертифікати"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Form4"
|
|
|
msgstr "Форма4"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Phase 2"
|
|
|
msgstr "Фаза 2"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
|
msgstr "Ключ 2:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
|
msgstr "Ключ 4:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type:"
|
|
|
msgstr "Тип:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
|
msgstr "Ключ 1:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
|
msgstr "Ключ 3:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
|
msgstr "Автентифікація:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Encryption"
|
|
|
msgstr "Шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказаний шифр"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
|
msgstr "Груповий шифр:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Pairwise Cipher:"
|
|
|
msgstr "Парний шифр:"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CCMP"
|
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "TKIP"
|
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 40"
|
|
|
msgstr "WEP 40"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WEP 104"
|
|
|
msgstr "WEP 104"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
|
msgstr "Використовувати вказану версію WPA"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 2/RSN"
|
|
|
msgstr "WPA 2/RSN"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "WPA 1"
|
|
|
msgstr "WPA 1"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_settings.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connections"
|
|
|
msgstr "З'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_settings.ui:40 src/connection_editor.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "New Connection"
|
|
|
msgstr "Нове з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_settings.ui:97
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Next"
|
|
|
msgstr "Далі"
|
|
|
|
|
|
#: src/configwidgets/connection_settings.ui:116
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
|
msgstr "З’єднатися і зберегти"
|
|
|
|
|
|
#: src/connection_editor.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
|
msgstr "Редагувати з'єднання..."
|
|
|
|
|
|
#: src/connection_editor.ui:25
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection"
|
|
|
msgstr "З'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/connection_editor.ui:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Type"
|
|
|
msgstr "Тип"
|
|
|
|
|
|
#: src/connection_editor.ui:101
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
|
msgstr "Вилучити з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/connection_editor.ui:109
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
|
msgstr "Змінити з'єднання"
|
|
|
|
|
|
#: src/vpnauthentication.ui:24
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
|
msgstr "ДіалогАвтентифікації"
|
|
|
|
|
|
#: src/vpnauthentication.ui:46
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
|
msgstr "Зберегти паролі на постійній основі"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "OpenVPNAuthentication"
|
|
|
msgstr "OpenVPNАвтентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:30
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:213
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:55
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:47
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:30
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
msgstr "Пароль"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:31
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:31
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:31
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:34
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Required Information"
|
|
|
msgstr "Потрібна Інформація"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:77
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X.509"
|
|
|
msgstr "X.509"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:103
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:234
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:284
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "CA file"
|
|
|
msgstr "CA файл"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:111
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:297
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:74
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Certificate"
|
|
|
msgstr "Сертифікат"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:119
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:305
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Key"
|
|
|
msgstr "Ключ"
|
|
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:145
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Shared key"
|
|
|
msgstr "Поділюваний ключ"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Local IP"
|
|
|
msgstr "Локальний IP"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Remote IP"
|
|
|
msgstr "Віддалений IP"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:242
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:323
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:63
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:55
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:82
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
msgstr "Ім'я користувача"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:268
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "X.509 with password authentication"
|
|
|
msgstr "X.509 із автентифікацією паролем"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:336
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Connection Type"
|
|
|
msgstr "Тип Підключення"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:349
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Gateway"
|
|
|
msgstr "Шлюз"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:357
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:378
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use Default"
|
|
|
msgstr "Застосувати Типове"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:391
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:77
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:160
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:149
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Optional Information"
|
|
|
msgstr "Опціональна Інформація"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:410
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only use VPN Connection for these Addresses (eg: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес (наприклад: 172.16.0.0/16 "
|
|
|
"10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:418
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TAP device"
|
|
|
msgstr "Використовувати TAP пристрій"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:426
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use LZO compression"
|
|
|
msgstr "Використовувати LZO стиснення"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:434
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TCP connection"
|
|
|
msgstr "Використовувати TCP підключення"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:459
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use cipher"
|
|
|
msgstr "Використовувати шифр"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:467
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use TLS auth"
|
|
|
msgstr "Використовувати TLS автентифікацію"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:475
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Direction:"
|
|
|
msgstr "Напрямок:"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PPTPAuthentication"
|
|
|
msgstr "PPTPАвтентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:47 vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Domain"
|
|
|
msgstr "Домен"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:88
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only use VPN Connection for these Adresses\n"
|
|
|
"(for example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес\n"
|
|
|
"(наприклад: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:188
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Refuse MSCHAP v2"
|
|
|
msgstr "Відхиляти MSCHAP v2"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:196
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE Encryption"
|
|
|
msgstr "Потребувати MPPE Шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:204
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE 40-bit Encryption"
|
|
|
msgstr "Потребувати 40-бітового MPPE Шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:212
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Require MPPE 128-bit Encryption"
|
|
|
msgstr "Потребувати 128-бітового MPPE Шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:220
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use MPPE Stateful Encryption"
|
|
|
msgstr "Використовувати Державне MPPE Шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:228
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "No Deflation"
|
|
|
msgstr "Без Стискання"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "StrongswanAuthentication"
|
|
|
msgstr "StrongswanАвтентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "StrongswanConfigWidget"
|
|
|
msgstr "StrongswanВіджетКонфігурації"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font size=\"+1\"><b>Gateway</b></font>"
|
|
|
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Шлюз</b></font>"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:50
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<font size=\"+1\"><b>Authentication</b></font>"
|
|
|
msgstr "<font size=\"+1\"><b>Автентифікація</b></font>"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:58
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Method"
|
|
|
msgstr "Метод"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Address"
|
|
|
msgstr "Адреса"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:93
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PSK"
|
|
|
msgstr "PSK"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:98
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Agent"
|
|
|
msgstr "Агент"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:171
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enforce UDP encapsulation"
|
|
|
msgstr "Спонукати UDP інкапсуляції"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:179
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use IP compression"
|
|
|
msgstr "Використовувати IP стискання"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:187
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Request inner IP"
|
|
|
msgstr "Запитувати внутрішній IP"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VPNCAuthentication"
|
|
|
msgstr "VPNCАвтентифікація"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:38
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Password"
|
|
|
msgstr "Пароль Групи"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:56
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group password is hashed"
|
|
|
msgstr "Пароль групи хешовано"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:16
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "VPNCConfigWidget"
|
|
|
msgstr "VPNCВіджетКонфігурації"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:61
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Group Name"
|
|
|
msgstr "Ім'я Групи"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:80
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "User Name"
|
|
|
msgstr "Ім'я Користувача"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:96
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Import settings from Cisco PCF file"
|
|
|
msgstr "Імпортувати налаштування із Cisco PCF файлу"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:112
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "PCF File"
|
|
|
msgstr "PCF Файл"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:160
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use NAT keep alive packets"
|
|
|
msgstr "Використовувати пакети підтримки життя NAT"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:168
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Use domain for authentication"
|
|
|
msgstr "Використовувати домен для автентифікації"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:190
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Interval"
|
|
|
msgstr "Інтервал"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:222
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "NAT traversal"
|
|
|
msgstr "Обхідний NAT"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:235
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Enable weak single DES encryption"
|
|
|
msgstr "Увімкнути слабке одиноке DES шифрування"
|
|
|
|
|
|
#: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:243
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Only use VPN Connection for these Adresses (for example: 172.16.0.0/16 "
|
|
|
"10.11.12.0/24)"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Використовувати лише VPN Підключення для цих Адрес (наприклад: 172.16.0.0/16 "
|
|
|
"10.11.12.0/24)"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PAX"
|
|
|
#~ msgstr "PAX"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SAKE"
|
|
|
#~ msgstr "SAKE"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GPSK"
|
|
|
#~ msgstr "GPSK"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No carrier"
|
|
|
#~ msgstr "Немає сигналу"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to other network"
|
|
|
#~ msgstr "З’єднатися з іншою мережею"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
#~ msgstr "Copyright © 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager"
|
|
|
#~ msgstr "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PU&K:"
|
|
|
#~ msgstr "ПК&Р (PU&C):"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GPRS"
|
|
|
#~ msgstr "GPRS"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "GSM"
|
|
|
#~ msgstr "GSM"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer GPRS"
|
|
|
#~ msgstr "Переважно GPRS"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Unblocking Code"
|
|
|
#~ msgstr "Особистий код розблокування"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
|
#~ msgstr " Код, що використовується для розблокування заблокованої SIM-картки"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Require MPPC"
|
|
|
#~ msgstr "Вимагати MPPC"
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Save passwords for this session"
|
|
|
#~ msgstr "Зберегти паролі для цього сеансу"
|