You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
1095 lines
26 KiB
1095 lines
26 KiB
# translation of knetworkmanager.pt.po to Portuguese
|
|
# @TITLE@
|
|
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
|
|
#
|
|
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
|
|
#
|
|
# Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>, 2008.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: knetworkmanager.pt\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-12-31 04:25+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 18:05+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt@opensuse.org>\n"
|
|
"Language: pt\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
"António Cardoso Martins\n"
|
|
"Carlos Gonçalves\n"
|
|
"Elísio André Martins Catana\n"
|
|
"Rui Malheiro"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
"digiplan.pt@gmail.com\n"
|
|
"cgoncalves@opensuse.org\n"
|
|
"eacatana@netvisao.pt\n"
|
|
"rmalheiro@6mil.pt"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:72
|
|
msgid "Open System"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# input label: share as in "Windows share" (SMB)
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:73
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Shared Key"
|
|
msgstr "Chave Partilhada"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:86
|
|
msgid "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit ASCII"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:87
|
|
msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
msgstr "WEP 40/128-bit Hexadecimal"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:88
|
|
msgid "WEP 128-bit passphrase"
|
|
msgstr "Frase passe WEP 128-bit"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:52
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:309
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:578
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:695
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Nenhum"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:310
|
|
msgid "Dynamic WEP"
|
|
msgstr "WEP Dinâmico"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:581
|
|
msgid "TTLS"
|
|
msgstr "TTLS"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:584
|
|
msgid "PEAP"
|
|
msgstr "PEAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:587
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:743
|
|
msgid "TLS"
|
|
msgstr "TLS"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:590
|
|
msgid "Leap"
|
|
msgstr "Salto"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:593
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:737
|
|
msgid "MD5"
|
|
msgstr "MD5"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:596
|
|
msgid "FAST"
|
|
msgstr "FAST"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:599
|
|
msgid "SIM"
|
|
msgstr "SIM"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:701
|
|
msgid "MSCHAPv2"
|
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:707
|
|
msgid "PAP"
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:713
|
|
msgid "CHAP"
|
|
msgstr "CHAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:719
|
|
msgid "MSCHAP"
|
|
msgstr "MSCHAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:725
|
|
msgid "GTC"
|
|
msgstr "GTC"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:731
|
|
msgid "OTP"
|
|
msgstr "OTP"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:906
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:931
|
|
msgid "WPA Personal"
|
|
msgstr "WPA Pessoal"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:912
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:932
|
|
msgid "WPA Enterprise"
|
|
msgstr "WPA Enterprise"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:30
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:918
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:930
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WEP"
|
|
msgstr "WEP"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:924
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:933
|
|
msgid "IEEE 802.1X"
|
|
msgstr "IEEE 802.1X"
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_widget.cpp:215
|
|
msgid "hidden"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:306
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:333
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Unable to save network connection!</b><p>Potential causes:<br> * "
|
|
"Insufficient permissions<br> * NetworkManager not running<br> * DBUS "
|
|
"failure</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:306
|
|
#: configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:333
|
|
#: tdenetman-connection_editor.cpp:231
|
|
msgid "Unable to perform requested operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:94
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Desconhecido"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:95
|
|
msgid "Down"
|
|
msgstr "Baixo"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:96
|
|
msgid "Unmanaged"
|
|
msgstr "Não gerido"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:97
|
|
msgid "Disconnected"
|
|
msgstr "Desligado"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:98
|
|
msgid "Preparing"
|
|
msgstr "A preparar"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:99
|
|
msgid "Configuration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:100
|
|
msgid "Awaiting authentication"
|
|
msgstr "A aguardar autenticação"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:101
|
|
msgid "IP configuration"
|
|
msgstr "Configuração IP"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:102
|
|
msgid "Activated"
|
|
msgstr "Activado"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:103
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Falhou"
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:144
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: devicetraycomponent.cpp:145
|
|
#, c-format
|
|
msgid "State: %1"
|
|
msgstr "Estado: %1"
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
msgid "A NetworkManager front-end for TDE"
|
|
msgstr "Uma interface do NetworkManager para TDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Copyright (C) 2012 Trinity Destop Project"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
msgid "http://www.trinitydesktop.org"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "TDENetworkManager"
|
|
msgstr "TDENetworkManager"
|
|
|
|
#: main.cpp:51
|
|
msgid "TDE Rewrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:52 main.cpp:53
|
|
msgid "Maintainer"
|
|
msgstr "Manutenção"
|
|
|
|
#: main.cpp:54 main.cpp:55
|
|
msgid "Additional code"
|
|
msgstr "Código adicional"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
msgid "TDEWallet integration"
|
|
msgstr "Integração com TDEWallet"
|
|
|
|
#: tdenetman-cellular_device_tray.cpp:104 tdenetman-wired_device_tray.cpp:114
|
|
msgid "DHCP"
|
|
msgstr "DHCP"
|
|
|
|
#: tdenetman-cellular_device_tray.cpp:104 tdenetman-wired_device_tray.cpp:114
|
|
msgid "Manual IP config"
|
|
msgstr "Configuração IP manual"
|
|
|
|
#: tdenetman-connection_editor.cpp:110
|
|
msgid "Wireless"
|
|
msgstr "Sem fios"
|
|
|
|
#: tdenetman-connection_editor.cpp:111
|
|
msgid "Wired"
|
|
msgstr "Com fios"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_vpn.ui:16
|
|
#: tdenetman-connection_editor.cpp:114
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "VPN"
|
|
msgstr "VPN"
|
|
|
|
#: tdenetman-connection_editor.cpp:231
|
|
msgid ""
|
|
"<qt><b>Unable to delete network connection!</b><p>Potential causes:<br> * "
|
|
"Insufficient permissions<br> * NetworkManager not running<br> * DBUS "
|
|
"failure</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-pluginmanager.cpp:130
|
|
msgid "successfully loaded plugin '%1'"
|
|
msgstr "plugin '%1' carregado com sucesso"
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:349
|
|
msgid "NetworkManager is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:363
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:909
|
|
msgid "New network device %1 found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:917
|
|
msgid "Network device %1 removed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:927
|
|
msgid "NetworkManager is connecting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:930
|
|
msgid "NetworkManager is now disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:933
|
|
msgid "NetworkManager is now connected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:936
|
|
msgid "TDENetworkManager Offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1054
|
|
msgid "Switch to offline mode"
|
|
msgstr "Mudar para modo offline"
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1058
|
|
msgid "Switch to online mode"
|
|
msgstr "Mudar para modo online"
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1062
|
|
msgid "Disable Wireless"
|
|
msgstr "Desactivar rede sem fios"
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1066
|
|
msgid "Enable Wireless"
|
|
msgstr "Activar rede sem fios"
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1070
|
|
msgid "Edit Connections"
|
|
msgstr "Editar Ligações"
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1074
|
|
msgid "Configure Notifications"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1079 tdenetman-tray.cpp:1083 vpn_tray_component.cpp:183
|
|
msgid "New connection ..."
|
|
msgstr "Nova ligação ..."
|
|
|
|
#: tdenetman-tray.cpp:1087
|
|
msgid "Deactivate connection..."
|
|
msgstr "Desactivar ligação..."
|
|
|
|
#: tdenetman-vpnauthenticationdialog.cpp:54
|
|
#, c-format
|
|
msgid "VPN Authentication for %1"
|
|
msgstr "Autenticação VPN para %1"
|
|
|
|
#: tdenetman-vpnservice.cpp:64
|
|
msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'"
|
|
msgstr "A utilizar plugin de VPN '%1' para serviço '%2'"
|
|
|
|
#: tdenetman-wired_device_tray.cpp:89
|
|
msgid "Cable disconnected"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wired_device_tray.cpp:126
|
|
msgid "Create new wired connection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:75
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Network: %1"
|
|
msgstr "Rede: %1"
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:77
|
|
msgid "Signal Strength: %1%"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:220
|
|
msgid "Connect to saved network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:252
|
|
msgid "Connect to new network"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:275
|
|
msgid "Wireless disabled"
|
|
msgstr "Rede sem fios desactivada"
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:281
|
|
msgid "Wireless disabled by Killswitch"
|
|
msgstr "Rede sem fios desactivada pelo Interruptor"
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:420
|
|
msgid "TDENetworkManager New Wireless Network Found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_device_tray.cpp:425
|
|
msgid "TDENetworkManager Wireless Network Disappeared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_menuitem.cpp:94 tdenetman-wireless_menuitem.cpp:97
|
|
msgid "WPA"
|
|
msgstr "WPA"
|
|
|
|
#: tdenetman-wireless_menuitem.cpp:94 tdenetman-wireless_menuitem.cpp:100
|
|
msgid "RSN"
|
|
msgstr "RSN"
|
|
|
|
#: vpn_tray_component.cpp:160
|
|
msgid "Start VPN connection"
|
|
msgstr "Iniciar ligação VPN"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_cdma.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_info.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form1"
|
|
msgstr "Form1"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_cdma.ui:38
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password needed to access the service"
|
|
msgstr "Palavra passe necessária para aceder ao serviço"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_cdma.ui:46
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Number:"
|
|
msgstr "&Número:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_cdma.ui:57
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:190
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Username needed to access the service"
|
|
msgstr "Nome de utilizador necessário para aceder ao serviço"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_cdma.ui:65
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:115
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Username:"
|
|
msgstr "Nome de &Utilizador:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_cdma.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Password:"
|
|
msgstr "&Palavra passe:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network &ID:"
|
|
msgstr "&ID de Rede:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Any"
|
|
msgstr "Qualquer"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only 3G"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Only GPRS/EDGE"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:81
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Prefer 3G"
|
|
msgstr "Preferência GSM"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:86
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Prefer 2G"
|
|
msgstr "Preferência GSM"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Select the type of cellular data network the connection should use"
|
|
msgstr "Escolha o tipo de rede de dados celular que a ligação deve utilizar"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the "
|
|
"specified network type; Prefer options prefer one type but will use the "
|
|
"other if necessary"
|
|
msgstr ""
|
|
"Qualquer escolhe a melhor disponível; GSM/GPRS bloqueia a ligação ao tipo de "
|
|
"rede especificado; Opções de preferência dão preferência a um tipo, mas "
|
|
"utilizam outro se necessário"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:104
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Network &Type:"
|
|
msgstr "&Tipo de Rede:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:126
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Access Point Name"
|
|
msgstr "Nome do Ponto de Acesso"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:129
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The hostname of the machine providing network access"
|
|
msgstr "O nome do computador da máquina que disponibiliza o acesso de rede"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Band:"
|
|
msgstr "&Banda:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Personal Identification Number"
|
|
msgstr "Número de Identificação Pessoal"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:182
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid ""
|
|
"A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access "
|
|
"to certain functions or information"
|
|
msgstr ""
|
|
"Um código utilizado por todos os telefones GSM para estabelecer autorização "
|
|
"de acesso a determinadas funções ou informações"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:203
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "The GSM network to connect to"
|
|
msgstr "A rede GSM à qual ligar"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:211
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&PIN:"
|
|
msgstr "&PIN:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:222
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pass&word:"
|
|
msgstr "Palavra &passe:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_gsm.ui:233
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&APN:"
|
|
msgstr "&APN:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_info.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection Name:"
|
|
msgstr "Nome da Ligação:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_info.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Autoconnect:"
|
|
msgstr "Ligação automática:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form3"
|
|
msgstr "Form3"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use manual IP configuration"
|
|
msgstr "Utilizar configuração IP manual"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:44
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS Addresses:"
|
|
msgstr "Endereços DNS:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:52
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "DNS Search:"
|
|
msgstr "Pesquisa DNS:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:60
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "IP Address:"
|
|
msgstr "Endereço IP:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:83
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Netmask:"
|
|
msgstr "Máscara de rede:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:96
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Gateway:"
|
|
msgstr "Gateway:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:16
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form2"
|
|
msgstr "Form2"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:38
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Require MPPE128"
|
|
msgstr "Requer MPPE128"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCP Echo Interval"
|
|
msgstr "Intervalo de 'Echo LCP'"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:99
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "LCP Echo Failure"
|
|
msgstr "Falha de 'Echo LCP'"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:122
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:131
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Baud rate"
|
|
msgstr "Taxa de Baud"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:145
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MTU"
|
|
msgstr "MTU"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:155
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse PAP"
|
|
msgstr "Recusar PAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:163
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Authorization"
|
|
msgstr "Sem Autorização"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:171
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No VJ Compression"
|
|
msgstr "Sem Compressão VJ"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:179
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse MSCHAP"
|
|
msgstr "Recusar MSCHAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:200
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "MRU"
|
|
msgstr "MRU"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:210
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Require MPPE"
|
|
msgstr "Requer MPPE"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:218
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse MSCHAPv2"
|
|
msgstr "Recusar MSCHAPv2"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:226
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No BSD"
|
|
msgstr "Sem BSD"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:234
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Stateful MPPE"
|
|
msgstr "MPPE com Estado"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:242
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CRTSCTS"
|
|
msgstr "CRTSCTS"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:250
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "No Deflate"
|
|
msgstr "Sem 'Deflate'"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:258
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse CHAP"
|
|
msgstr "Recusar CHAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_ppp.ui:266
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refuse EAP"
|
|
msgstr "Recusar EAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:43
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Send delay"
|
|
msgstr "Atra&so de envio"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Even"
|
|
msgstr "Par"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:62
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Odd"
|
|
msgstr "Impar"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "0"
|
|
msgstr "0"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:77
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "1"
|
|
msgstr "1"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:90
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "7"
|
|
msgstr "7"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "8"
|
|
msgstr "8"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "9"
|
|
msgstr "9"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Stop bits:"
|
|
msgstr "bits de &Stop:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:139
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Parity:"
|
|
msgstr "&Paridade:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_serial.ui:150
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Data bits:"
|
|
msgstr "Bits de &Dados:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_vpn.ui:32
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Serviço"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form6"
|
|
msgstr "Form6"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Essid:"
|
|
msgstr "Essid:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:40
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert options"
|
|
msgstr "Opções avançadas"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Essid"
|
|
msgstr "Essid"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:74
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Quality"
|
|
msgstr "Qualidade"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:85
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Security"
|
|
msgstr "Segurança:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:96
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "APs"
|
|
msgstr "PAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless.ui:137
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Refresh automatically"
|
|
msgstr "Refrescar automaticamente"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use Wireless Security"
|
|
msgstr "Utilizar Segurança Wireless"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Security:"
|
|
msgstr "Segurança:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:76
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Expert settings"
|
|
msgstr "Definições avançadas"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Authentication"
|
|
msgstr "Autenticação"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:38
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:41
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Method:"
|
|
msgstr "Método:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "EAP"
|
|
msgstr "EAP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:49
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Identity:"
|
|
msgstr "Identidade:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:72
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Anonymous Identity:"
|
|
msgstr "Identidade Anónima:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:80
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Palavra passe:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private Secret Key:"
|
|
msgstr "Chave Secreta Privada:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:106
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Client Certificate:"
|
|
msgstr "Certificado Cliente:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:124
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Private Keyfile:"
|
|
msgstr "Keyfile privado:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:132
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CA Certificate:"
|
|
msgstr "Certificado CA:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:145
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Use System CA Certificates"
|
|
msgstr "Certificado CA:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Form4"
|
|
msgstr "Form4"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Phase 2"
|
|
msgstr "Phase 2"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 2:"
|
|
msgstr "Key 2:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:71
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 4:"
|
|
msgstr "Key 4:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Tipo:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 1:"
|
|
msgstr "Key 1:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:100
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Key 3:"
|
|
msgstr "Key 3:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:131
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "Authentication:"
|
|
msgstr "Autenticação"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Encryption"
|
|
msgstr "Encriptação"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use specific cipher"
|
|
msgstr "Utilizar cifra específica"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Group Cipher:"
|
|
msgstr "Cifra de Grupo:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Pairwise Cipher:"
|
|
msgstr "Cifra do Par:"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "CCMP"
|
|
msgstr "CCMP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "TKIP"
|
|
msgstr "TKIP"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WEP 40"
|
|
msgstr "WEP 40"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WEP 104"
|
|
msgstr "WEP 104"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Use specific WPA Version"
|
|
msgstr "Utilizar Versão WPA específica"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WPA 2/RSN"
|
|
msgstr "WPA 2/RSN"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "WPA 1"
|
|
msgstr "WPA 1"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connections"
|
|
msgstr "Ligações"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:27
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:40 connection_editor.ui:93
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "New Connection"
|
|
msgstr "Nova Ligação"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:72 vpnauthentication.ui:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:97
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Seguinte"
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:108
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: configwidgets/connection_settings.ui:116
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connect && Save"
|
|
msgstr "Ligar && Gravar"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:16
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Connections ..."
|
|
msgstr "Editar Ligações ..."
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:25
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Connection"
|
|
msgstr "Ligação"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Tipo"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:68
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:101
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Delete Connection"
|
|
msgstr "Apagar Ligação"
|
|
|
|
#: connection_editor.ui:109
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Edit Connection"
|
|
msgstr "Editar Ligação"
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:24
|
|
#, fuzzy, no-c-format
|
|
msgid "AuthenticationDialog"
|
|
msgstr "Autenticação"
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:35
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: vpnauthentication.ui:46
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Save passwords permanent"
|
|
msgstr "Guardar palavras passe permanentemente"
|
|
|
|
#~ msgid "PSK"
|
|
#~ msgstr "PSK"
|
|
|
|
#~ msgid "PAX"
|
|
#~ msgstr "PAX"
|
|
|
|
#~ msgid "SAKE"
|
|
#~ msgstr "SAKE"
|
|
|
|
#~ msgid "GPSK"
|
|
#~ msgstr "GPSK"
|
|
|
|
#~ msgid "No carrier"
|
|
#~ msgstr "Sem portadora"
|
|
|
|
#~ msgid "Connect to other network"
|
|
#~ msgstr "Ligar a outra rede"
|
|
|
|
#~ msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
#~ msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc."
|
|
|
|
#~ msgid "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager"
|
|
#~ msgstr "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager"
|
|
|
|
#~ msgid "PU&K:"
|
|
#~ msgstr "PU&K:"
|
|
|
|
#~ msgid "GPRS"
|
|
#~ msgstr "GPRS"
|
|
|
|
#~ msgid "GSM"
|
|
#~ msgstr "GSM"
|
|
|
|
#~ msgid "Prefer GPRS"
|
|
#~ msgstr "Preferência GPRS"
|
|
|
|
#~ msgid "Personal Unblocking Code"
|
|
#~ msgstr "Código Pessoal de Desbloqueio"
|
|
|
|
#~ msgid " A code used to unblock a blocked SIM card"
|
|
#~ msgstr " Um código utilizado para desbloquear um cartão SIM bloqueado"
|
|
|
|
#~ msgid "Require MPPC"
|
|
#~ msgstr "Requer MPPC"
|
|
|
|
#~ msgid "Save passwords for this session"
|
|
#~ msgstr "Guardar palavras passe para esta sessão"
|