# translation of knetworkmanager.po to Japanese # Yasuhiko Kamata , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetworkmanager\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2024-02-26 18:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-04 21:35+0900\n" "Last-Translator: Yasuhiko Kamata \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "_: 翻訳者の名前\n" "あなたの名前" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "_: 翻訳者の電子メールアドレス\n" "あなたの電子メールアドレス" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:72 msgid "Open System" msgstr "" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:30 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:73 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:171 #, no-c-format msgid "Shared Key" msgstr "共有鍵" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:86 msgid "WEP 40/128-bit ASCII" msgstr "WEP 40/128-bit ASCII" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:87 msgid "WEP 40/128-bit Hexadecimal" msgstr "WEP 40/128-bit 16進" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:88 msgid "WEP 128-bit passphrase" msgstr "WEP 128-bit パスフレーズ" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:52 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:309 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:578 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:695 #, no-c-format msgid "None" msgstr "なし" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:310 msgid "Dynamic WEP" msgstr "動的 WEP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:581 msgid "TTLS" msgstr "TTLS" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:584 msgid "PEAP" msgstr "PEAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:587 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:743 msgid "TLS" msgstr "TLS" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:590 msgid "Leap" msgstr "Leap" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:593 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:737 msgid "MD5" msgstr "MD5" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:596 msgid "FAST" msgstr "FAST" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:599 msgid "SIM" msgstr "SIM" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:701 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:707 msgid "PAP" msgstr "PAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:713 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:719 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:725 msgid "GTC" msgstr "GTC" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:731 msgid "OTP" msgstr "OTP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:906 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:931 msgid "WPA Personal" msgstr "WPA パーソナル" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:912 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:932 msgid "WPA Enterprise" msgstr "WPA エンタープライズ" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:30 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:918 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:930 #, no-c-format msgid "WEP" msgstr "WEP" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:924 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_security_widget.cpp:933 msgid "IEEE 802.1X" msgstr "IEEE 802.1X" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_setting_wireless_widget.cpp:215 msgid "hidden" msgstr "" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:308 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:336 msgid "" "Unable to save network connection!

Potential causes:
* " "Insufficient permissions
* NetworkManager not running
* DBUS " "failure" msgstr "" #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:308 #: src/configwidgets/tdenetman-connection_settings_dialog.cpp:336 #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:231 msgid "Unable to perform requested operation" msgstr "" #: src/devicetraycomponent.cpp:99 msgid "Unknown" msgstr "不明" #: src/devicetraycomponent.cpp:100 msgid "Down" msgstr "ダウン" #: src/devicetraycomponent.cpp:101 msgid "Unmanaged" msgstr "非管理" #: src/devicetraycomponent.cpp:102 msgid "Disconnected" msgstr "切断" #: src/devicetraycomponent.cpp:103 msgid "Preparing" msgstr "準備しています" #: src/devicetraycomponent.cpp:105 msgid "Awaiting authentication" msgstr "認証されるのを待っています" #: src/devicetraycomponent.cpp:106 msgid "IP configuration" msgstr "IP 設定" #: src/devicetraycomponent.cpp:107 msgid "Activated" msgstr "有効" #: src/devicetraycomponent.cpp:108 msgid "Failed" msgstr "失敗" #: src/devicetraycomponent.cpp:140 #, c-format msgid "Device: %1" msgstr "" #: src/devicetraycomponent.cpp:141 #, c-format msgid "State: %1" msgstr "状態: %1" #: src/main.cpp:40 msgid "A NetworkManager front-end for TDE" msgstr "TDE 用の NetworkManager フロントエンド" #: src/main.cpp:41 msgid "Copyright (C) 2012 Trinity Desktop Project" msgstr "" #: src/main.cpp:42 msgid "http://www.trinitydesktop.org" msgstr "" #: src/main.cpp:47 msgid "TDENetworkManager" msgstr "ネットワークマネージャ" #: src/main.cpp:51 msgid "TDE Rewrite" msgstr "" #: src/main.cpp:52 src/main.cpp:53 msgid "Maintainer" msgstr "保守担当者" #: src/main.cpp:54 src/main.cpp:55 msgid "Additional code" msgstr "追加のコード" #: src/main.cpp:56 msgid "TDEWallet integration" msgstr "TDEWallet 統合" #: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:105 #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:96 #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:291 #, fuzzy #| msgid "Unmanaged" msgid "Not managed" msgstr "非管理" #: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:127 #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:124 msgid "DHCP" msgstr "DHCP" #: src/tdenetman-cellular_device_tray.cpp:127 #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:124 msgid "Manual IP config" msgstr "手動 IP 設定" #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:110 msgid "Wireless" msgstr "無線" #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:111 msgid "Wired" msgstr "有線" #: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:16 #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:114 #, no-c-format msgid "VPN" msgstr "VPN" #: src/tdenetman-connection_editor.cpp:231 msgid "" "Unable to delete network connection!

Potential causes:
* " "Insufficient permissions
* NetworkManager not running
* DBUS " "failure" msgstr "" #: src/tdenetman-pluginmanager.cpp:130 msgid "successfully loaded plugin '%1'" msgstr "プラグイン '%1' を正しく読み込みました" #: src/tdenetman-tray.cpp:362 msgid "NetworkManager is not running" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:948 msgid "New network device %1 found" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:956 msgid "Network device %1 removed" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:966 msgid "NetworkManager is connecting" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:969 msgid "NetworkManager is now disconnected" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:972 msgid "NetworkManager is now connected" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:975 msgid "TDENetworkManager Offline" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:1085 msgid "Switch to offline mode" msgstr "オフラインモードに切り替え" #: src/tdenetman-tray.cpp:1089 msgid "Switch to online mode" msgstr "オンラインモードに切り替え" #: src/tdenetman-tray.cpp:1093 msgid "Disable Wireless" msgstr "無線を無効にする" #: src/tdenetman-tray.cpp:1097 msgid "Enable Wireless" msgstr "無線を有効にする" #: src/tdenetman-tray.cpp:1101 msgid "Edit Connections" msgstr "接続の編集" #: src/tdenetman-tray.cpp:1105 msgid "Configure Notifications" msgstr "" #: src/tdenetman-tray.cpp:1110 src/tdenetman-tray.cpp:1114 #: src/vpn_tray_component.cpp:191 msgid "New connection ..." msgstr "新しい接続 ..." #: src/tdenetman-tray.cpp:1118 msgid "Deactivate connection..." msgstr "接続の無効化..." #: src/tdenetman-vpnauthenticationdialog.cpp:54 #, c-format msgid "VPN Authentication for %1" msgstr "%1 の VPN 認証" #: src/tdenetman-vpnservice.cpp:64 msgid "Using VPN plugin '%1' for service '%2'" msgstr "サービス '%2' に対して VPN プラグイン '%1' を使用する" #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:101 msgid "Cable disconnected" msgstr "" #: src/tdenetman-wired_device_tray.cpp:136 msgid "Create new wired connection" msgstr "" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:79 #, c-format msgid "Network: %1" msgstr "ネットワーク: %1" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:81 msgid "Signal Strength: %1%" msgstr "" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:234 msgid "Connect to saved network" msgstr "" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:266 msgid "Connect to new network" msgstr "" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:297 msgid "Wireless disabled" msgstr "無線は無効状態です" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:303 msgid "Wireless disabled by Killswitch" msgstr "無線はスイッチで無効に設定されています" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:478 msgid "TDENetworkManager New Wireless Network Found" msgstr "" #: src/tdenetman-wireless_device_tray.cpp:483 msgid "TDENetworkManager Wireless Network Disappeared" msgstr "" #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92 #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:95 msgid "WPA" msgstr "WPA" #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:92 #: src/tdenetman-wireless_menuitem.cpp:98 msgid "RSN" msgstr "RSN" #: src/vpn_tray_component.cpp:168 msgid "Start VPN connection" msgstr "VPN 接続の開始" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:134 #, fuzzy msgid "X.509 Certificates" msgstr "認証機関の証明書:" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:135 #, fuzzy msgid "Pre-shared key" msgstr "共有鍵" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:136 #, fuzzy msgid "Password Authentication" msgstr "認証" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:137 #, fuzzy msgid "X.509 with Password Authentication" msgstr "認証されるのを待っています" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:139 msgid "none" msgstr "" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:72 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:140 #, no-c-format msgid "0" msgstr "0" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:77 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:141 #, no-c-format msgid "1" msgstr "1" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:402 msgid "You have to specify a gateway" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:410 msgid "The port number has to be numeric" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:421 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:496 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:519 msgid "no CA file provided" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:426 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:501 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:524 msgid "CA file not valid" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:433 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:531 msgid "no CERT file provided" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:438 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:536 msgid "CERT file not valid" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:445 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:543 msgid "no Key file provided" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:450 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:548 msgid "Key file not valid" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:461 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:467 msgid "Please provide a valid shared key" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:474 msgid "local IP is invalid" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:480 msgid "remote IP is invalid" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:489 #: vpn-plugins/openvpn/src/tdenetman-openvpn.cpp:512 msgid "no username provided" msgstr "" #: vpn-plugins/pptp/src/tdenetman-pptp.cpp:216 msgid "At least the gateway has to be supplied." msgstr "" #: vpn-plugins/strongswan/src/tdenetman-strongswan.cpp:226 #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:371 msgid "At least the gateway and group has to be supplied." msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:98 msgid "Cisco UDP (default)" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:99 msgid "NAT-T" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:100 msgid "Disabled" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/tdenetman-vpnc.cpp:214 msgid "That configuration file does not exist!" msgstr "" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:16 #, no-c-format msgid "Form1" msgstr "書式1" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:38 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:60 #, no-c-format msgid "Password needed to access the service" msgstr "サービスに接続するためのパスワード" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:46 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number:" msgstr "番号 (&N):" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:57 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:190 #, no-c-format msgid "Username needed to access the service" msgstr "サービスに接続するためのユーザ名" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:65 #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:115 #, no-c-format msgid "&Username:" msgstr "ユーザ名 (&U):" #: src/configwidgets/connection_setting_cdma.ui:76 #, no-c-format msgid "&Password:" msgstr "パスワード (&P):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:38 #, no-c-format msgid "Network &ID:" msgstr "ネットワーク ID (&I):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:66 #, no-c-format msgid "Any" msgstr "Any" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:71 #, no-c-format msgid "Only 3G" msgstr "" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:76 #, no-c-format msgid "Only GPRS/EDGE" msgstr "" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefer 3G" msgstr "GSM を優先する" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:86 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefer 2G" msgstr "GSM を優先する" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:93 #, no-c-format msgid "Select the type of cellular data network the connection should use" msgstr "この接続が利用すべきセルラーデータネットワークの種類を選択してください" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:96 #, no-c-format msgid "" "Any chooses the best available; GSM/GPRS locks the connection to the " "specified network type; Prefer options prefer one type but will use the " "other if necessary" msgstr "" "Any を選択すると、利用可能なものの中で最も良いものを選択します; GSM/GPRS を選" "択すると、指定したネットワーク種類に固定します; 優先設定を選択すると指定した" "ものを優先して採用しますが、必要であれば他の種類も使います" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:104 #, no-c-format msgid "Network &Type:" msgstr "ネットワーク種類 (&T):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:126 #, no-c-format msgid "Access Point Name" msgstr "アクセスポイント名" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:129 #, no-c-format msgid "The hostname of the machine providing network access" msgstr "ネットワーク接続を提供しているマシンのホスト名" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:137 #, no-c-format msgid "&Band:" msgstr "帯域 (&B):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:179 #, no-c-format msgid "Personal Identification Number" msgstr "識別番号 (PIN)" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:182 #, no-c-format msgid "" "A code used for all GSM-based phones to establish authorisation for access " "to certain functions or information" msgstr "" "GSM ベースの電話機で特定の機能や情報にアクセスする際に求められる認証コード" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:203 #, no-c-format msgid "The GSM network to connect to" msgstr "接続する GSM ネットワーク" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:211 #, no-c-format msgid "&PIN:" msgstr "PIN (&P):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:222 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "パスワード (&W):" #: src/configwidgets/connection_setting_gsm.ui:233 #, no-c-format msgid "&APN:" msgstr "APN (&A):" #: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:27 #, no-c-format msgid "Connection Name:" msgstr "接続名:" #: src/configwidgets/connection_setting_info.ui:57 #, no-c-format msgid "Autoconnect:" msgstr "自動接続:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:16 #, no-c-format msgid "Form3" msgstr "書式3" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:27 #, no-c-format msgid "Use manual IP configuration" msgstr "手動 IP 接続を使用" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:44 #, no-c-format msgid "DNS Addresses:" msgstr "DNS アドレス:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:52 #, no-c-format msgid "DNS Search:" msgstr "DNS 検索:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:60 #, no-c-format msgid "IP Address:" msgstr "IP アドレス:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:83 #, no-c-format msgid "Netmask:" msgstr "ネットマスク:" #: src/configwidgets/connection_setting_ipv4.ui:96 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:42 #, no-c-format msgid "Gateway:" msgstr "ゲートウエイ:" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:16 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpapsk.ui:16 #, no-c-format msgid "Form2" msgstr "書式2" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:38 #, no-c-format msgid "Require MPPE128" msgstr "MPPE128 を要求する" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:76 #, no-c-format msgid "LCP Echo Interval" msgstr "LCP エコー間隔" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:99 #, no-c-format msgid "LCP Echo Failure" msgstr "LCP エコー失敗" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:122 #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:131 #, no-c-format msgid "Baud rate" msgstr "ボーレート" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:145 #, no-c-format msgid "MTU" msgstr "MTU" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:155 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:164 #, no-c-format msgid "Refuse PAP" msgstr "PAP を拒否する" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:163 #, no-c-format msgid "No Authorization" msgstr "認証無し" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:171 #, no-c-format msgid "No VJ Compression" msgstr "VJ 圧縮無し" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:179 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:180 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP" msgstr "MSCHAP を拒否する" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:200 #, no-c-format msgid "MRU" msgstr "MRU" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:210 #, no-c-format msgid "Require MPPE" msgstr "MPPE を要求する" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:218 #, no-c-format msgid "Refuse MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2 を拒否する" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:226 #, no-c-format msgid "No BSD" msgstr "BSD 無し" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:234 #, no-c-format msgid "Stateful MPPE" msgstr "ステートフル MPPE" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:242 #, no-c-format msgid "CRTSCTS" msgstr "CRTSCTS" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:250 #, no-c-format msgid "No Deflate" msgstr "Deflate 圧縮無し" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:258 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:172 #, no-c-format msgid "Refuse CHAP" msgstr "CHAP を拒否する" #: src/configwidgets/connection_setting_ppp.ui:266 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:156 #, no-c-format msgid "Refuse EAP" msgstr "EAP を拒否する" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:43 #, no-c-format msgid "&Send delay" msgstr "送信遅延 (&S)" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:57 #, no-c-format msgid "Even" msgstr "偶数" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:62 #, no-c-format msgid "Odd" msgstr "奇数" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:90 #, no-c-format msgid "7" msgstr "7" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:95 #, no-c-format msgid "8" msgstr "8" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:100 #, no-c-format msgid "9" msgstr "9" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:120 #, no-c-format msgid "&Stop bits:" msgstr "ストップビット (&S):" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:139 #, no-c-format msgid "&Parity:" msgstr "パリティ (&P):" #: src/configwidgets/connection_setting_serial.ui:150 #, no-c-format msgid "&Data bits:" msgstr "データビット (&D):" #: src/configwidgets/connection_setting_vpn.ui:32 #, no-c-format msgid "Service" msgstr "サービス" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:16 #, no-c-format msgid "Form6" msgstr "書式6" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:27 #, no-c-format msgid "Essid:" msgstr "ESSID:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:40 #, no-c-format msgid "Expert options" msgstr "熟練者オプション" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:63 #, no-c-format msgid "Essid" msgstr "ESSID" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:74 #, no-c-format msgid "Quality" msgstr "品質" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Security" msgstr "セキュリティ:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:96 #, fuzzy, no-c-format msgid "APs" msgstr "PAP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless.ui:137 #, no-c-format msgid "Refresh automatically" msgstr "自動的に更新" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:27 #, no-c-format msgid "Use Wireless Security" msgstr "無線セキュリティを使用する" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:49 #, no-c-format msgid "Security:" msgstr "セキュリティ:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security.ui:76 #, no-c-format msgid "Expert settings" msgstr "熟練者向け設定" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:27 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "認証" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_auth.ui:38 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:41 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:41 #, no-c-format msgid "Method:" msgstr "方法:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:30 #, no-c-format msgid "EAP" msgstr "EAP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:49 #, no-c-format msgid "Identity:" msgstr "識別情報:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:72 #, no-c-format msgid "Anonymous Identity:" msgstr "匿名の識別:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:80 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:93 #, no-c-format msgid "Private Secret Key:" msgstr "秘密鍵:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:106 #, no-c-format msgid "Client Certificate:" msgstr "クライアント証明書:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:124 #, no-c-format msgid "Private Keyfile:" msgstr "機密鍵ファイル:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:132 #, no-c-format msgid "CA Certificate:" msgstr "認証機関の証明書:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_eap.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use System CA Certificates" msgstr "認証機関の証明書:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:16 #, no-c-format msgid "Form4" msgstr "書式4" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_phase2.ui:30 #, no-c-format msgid "Phase 2" msgstr "フレーズ 2" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:63 #, no-c-format msgid "Key 2:" msgstr "鍵 2:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:71 #, no-c-format msgid "Key 4:" msgstr "鍵 4:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:79 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "種類:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:87 #, no-c-format msgid "Key 1:" msgstr "鍵 1:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:100 #, no-c-format msgid "Key 3:" msgstr "鍵 3:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wep.ui:131 #, fuzzy, no-c-format msgid "Authentication:" msgstr "認証" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wepencryption.ui:30 #, no-c-format msgid "Encryption" msgstr "暗号化" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific cipher" msgstr "指定した暗号化を使用する" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:47 #, no-c-format msgid "Group Cipher:" msgstr "グループ暗号:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:55 #, no-c-format msgid "Pairwise Cipher:" msgstr "個別暗号:" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:63 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:87 #, no-c-format msgid "CCMP" msgstr "CCMP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:71 #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:79 #, no-c-format msgid "TKIP" msgstr "TKIP" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:95 #, no-c-format msgid "WEP 40" msgstr "WEP 40" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpacipher.ui:120 #, no-c-format msgid "WEP 104" msgstr "WEP 104" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:30 #, no-c-format msgid "Use specific WPA Version" msgstr "指定した WPA バージョンを使用する" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:47 #, no-c-format msgid "WPA 2/RSN" msgstr "WPA 2/RSN" #: src/configwidgets/connection_setting_wireless_security_wpaversion.ui:55 #, no-c-format msgid "WPA 1" msgstr "WPA 1" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:16 #, no-c-format msgid "Connections" msgstr "接続" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:40 src/connection_editor.ui:93 #, no-c-format msgid "New Connection" msgstr "新しい接続" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:97 #, no-c-format msgid "Next" msgstr "次" #: src/configwidgets/connection_settings.ui:116 #, no-c-format msgid "Connect && Save" msgstr "接続して保存" #: src/connection_editor.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Connections ..." msgstr "接続の編集..." #: src/connection_editor.ui:25 #, no-c-format msgid "Connection" msgstr "接続" #: src/connection_editor.ui:36 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "種類" #: src/connection_editor.ui:101 #, no-c-format msgid "Delete Connection" msgstr "接続の削除" #: src/connection_editor.ui:109 #, no-c-format msgid "Edit Connection" msgstr "接続の編集" #: src/vpnauthentication.ui:24 #, fuzzy, no-c-format msgid "AuthenticationDialog" msgstr "認証" #: src/vpnauthentication.ui:46 #, no-c-format msgid "Save passwords permanent" msgstr "恒久的にパスワードを保存する" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "OpenVPNAuthentication" msgstr "認証" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnauth.ui:30 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:213 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:55 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:47 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:30 #, fuzzy, no-c-format msgid "Password" msgstr "パスワード:" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:31 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:31 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:31 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:34 #, no-c-format msgid "Required Information" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:77 #, no-c-format msgid "X.509" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:103 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:234 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:284 #, no-c-format msgid "CA file" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:111 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:297 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate" msgstr "認証機関の証明書:" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:119 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:305 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:88 #, fuzzy, no-c-format msgid "Key" msgstr "鍵 2:" # input label: share as in "Windows share" (SMB) #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:145 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shared key" msgstr "共有鍵" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:179 #, no-c-format msgid "Local IP" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:187 #, no-c-format msgid "Remote IP" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:242 #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:323 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:63 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:55 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:82 #, fuzzy, no-c-format msgid "Username" msgstr "ユーザ名 (&U):" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "X.509 with password authentication" msgstr "認証されるのを待っています" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Connection Type" msgstr "接続" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:349 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:45 #, fuzzy, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "ゲートウエイ:" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:357 #, no-c-format msgid "Port" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:378 #, no-c-format msgid "Use Default" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:391 #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:77 #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:160 #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:149 #, no-c-format msgid "Optional Information" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:410 #, no-c-format msgid "" "Only use VPN Connection for these Addresses (eg: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:418 #, no-c-format msgid "Use TAP device" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:426 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use LZO compression" msgstr "VJ 圧縮無し" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:434 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use TCP connection" msgstr "新しい接続" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:459 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use cipher" msgstr "指定した暗号化を使用する" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:467 #, no-c-format msgid "Use TLS auth" msgstr "" #: vpn-plugins/openvpn/src/openvpnprop.ui:475 #, fuzzy, no-c-format msgid "Direction:" msgstr "接続" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "PPTPAuthentication" msgstr "認証" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpauth.ui:47 vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:179 #, no-c-format msgid "Domain" msgstr "" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Only use VPN Connection for these Adresses\n" "(for example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24)" msgstr "" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Refuse MSCHAP v2" msgstr "MSCHAPv2 を拒否する" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require MPPE Encryption" msgstr "MPPE を要求する" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:204 #, no-c-format msgid "Require MPPE 40-bit Encryption" msgstr "" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Require MPPE 128-bit Encryption" msgstr "MPPE128 を要求する" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:220 #, no-c-format msgid "Use MPPE Stateful Encryption" msgstr "" #: vpn-plugins/pptp/src/pptpprop.ui:228 #, fuzzy, no-c-format msgid "No Deflation" msgstr "Deflate 圧縮無し" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanauth.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "StrongswanAuthentication" msgstr "認証" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:16 #, no-c-format msgid "StrongswanConfigWidget" msgstr "" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:42 #, no-c-format msgid "Gateway" msgstr "" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:50 #, no-c-format msgid "Authentication" msgstr "" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:58 #, fuzzy, no-c-format msgid "Method" msgstr "方法:" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:66 #, fuzzy, no-c-format msgid "Address" msgstr "IP アドレス:" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:93 #, no-c-format msgid "PSK" msgstr "PSK" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:98 #, no-c-format msgid "Agent" msgstr "" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:171 #, no-c-format msgid "Enforce UDP encapsulation" msgstr "" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use IP compression" msgstr "VJ 圧縮無し" #: vpn-plugins/strongswan/src/strongswanprop.ui:187 #, no-c-format msgid "Request inner IP" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:16 #, fuzzy, no-c-format msgid "VPNCAuthentication" msgstr "認証" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group Password" msgstr "パスワード:" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncauth.ui:56 #, no-c-format msgid "Group password is hashed" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:16 #, no-c-format msgid "VPNCConfigWidget" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:61 #, fuzzy, no-c-format msgid "Group Name" msgstr "グループ暗号:" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:80 #, fuzzy, no-c-format msgid "User Name" msgstr "ユーザ名 (&U):" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:96 #, no-c-format msgid "Import settings from Cisco PCF file" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:112 #, no-c-format msgid "PCF File" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:160 #, no-c-format msgid "Use NAT keep alive packets" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use domain for authentication" msgstr "認証されるのを待っています" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:190 #, fuzzy, no-c-format msgid "Interval" msgstr "LCP エコー間隔" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:222 #, no-c-format msgid "NAT traversal" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:235 #, no-c-format msgid "Enable weak single DES encryption" msgstr "" #: vpn-plugins/vpnc/src/vpncprop.ui:243 #, no-c-format msgid "" "Only use VPN Connection for these Adresses (for example: 172.16.0.0/16 " "10.11.12.0/24)" msgstr "" #~ msgid "PAX" #~ msgstr "PAX" #~ msgid "SAKE" #~ msgstr "SAKE" #~ msgid "GPSK" #~ msgstr "GPSK" #~ msgid "No carrier" #~ msgstr "キャリア未検出" #~ msgid "Connect to other network" #~ msgstr "他のネットワークに接続" #~ msgid "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." #~ msgstr "Copyright (C) 2005, 2006 Novell, Inc." #~ msgid "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager" #~ msgstr "http://opensuse.org/Projects/TDENetworkManager" #~ msgid "PU&K:" #~ msgstr "PUK (&K):" #~ msgid "GPRS" #~ msgstr "GPRS" #~ msgid "GSM" #~ msgstr "GSM" #~ msgid "Prefer GPRS" #~ msgstr "GPRS を優先する" #~ msgid "Personal Unblocking Code" #~ msgstr "個人ロック解除コード (PUC)" #~ msgid " A code used to unblock a blocked SIM card" #~ msgstr " 保護された SIM カードのロックを解除するコード" #~ msgid "Require MPPC" #~ msgstr "MPPC を要求する" #~ msgid "Save passwords for this session" #~ msgstr "このセッションでのみパスワードを保存する"