You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdecore-eventsrc/gl.po

195 lines
3.8 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: eventsrc:3
msgid "System Notifications"
msgstr "Notificacións do Sistema de"
#. Name
#: eventsrc:6
msgid "Trash: emptied"
msgstr "Lixo: valeirado"
#. Comment
#: eventsrc:7
msgid "The trash has been emptied"
msgstr "O lixo foi valeirado"
#. Name
#: eventsrc:11
msgid "Textcompletion: rotation"
msgstr "Textcompletion: rotación"
#. Comment
#: eventsrc:12
msgid "The end of the list of matches has been reached"
msgstr "Chegou-se á fin da lista de coincidéncias."
#. Name
#: eventsrc:16
msgid "Textcompletion: no match"
msgstr "Textcompletion: sen coincidéncia"
#. Comment
#: eventsrc:17
msgid "No matching completion was found"
msgstr "Non se atopou nengunha completado coincidente."
#. Name
#: eventsrc:21
msgid "Textcompletion: partial match"
msgstr "Textcompletion: coincidéncia parcial"
#. Comment
#: eventsrc:22
msgid "There is more than one possible match"
msgstr "Hai máis dunha coincidéncia posíbel"
#. Name
#: eventsrc:26
msgid "Cannot Open File"
msgstr "Non se pode abrir a ficheiro"
#. Comment
#: eventsrc:27
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
msgstr "O ficheiro escollido non se pode abrir para ler ou escreber"
#. Name
#: eventsrc:31
msgid "Fatal Error"
msgstr "Erro moi grave"
#. Comment
#: eventsrc:32
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
msgstr "Houbo un erro sério que provocou o remate da execución do programa"
#. Name
#: eventsrc:37
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. Comment
#: eventsrc:38
msgid "Something special happened in the program"
msgstr "Ocorreu algo especial no programa"
#. Name
#: eventsrc:44
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
#. Comment
#: eventsrc:45
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
msgstr "Houbo un erro no programa que pode causar problemas."
#. Name
#: eventsrc:50
msgid "Catastrophe"
msgstr "Catástrofe"
#. Comment
#: eventsrc:51
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
msgstr ""
"Ocorreu un erro moi sério, causando polo menos o remate da execución do "
"programa"
#. Name
#: eventsrc:55
msgid "Login"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:56
msgid "TDE is starting up"
msgstr "TDE está a Iniciar-se"
#. Name
#: eventsrc:61
msgid "Logout"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:62
msgid "TDE is exiting"
msgstr "TDE está Saindo"
#. Name
#: eventsrc:67
msgid "Logout canceled"
msgstr ""
#. Comment
#: eventsrc:68
msgid "TDE logout was canceled"
msgstr ""
#. Name
#: eventsrc:73
msgid "Print error"
msgstr "Error de impresión"
#. Comment
#: eventsrc:74
msgid "A print error has occurred"
msgstr "Ocorreu un erro de impresión"
#. Name
#: eventsrc:79
msgid "Information message"
msgstr "Mensaxe de información"
#. Comment
#: eventsrc:80
msgid "An information message is being shown"
msgstr "Está-se a mostrar unha mensaxe de información"
#. Name
#: eventsrc:86
msgid "Warning message"
msgstr "Mensaxe de aviso"
#. Comment
#: eventsrc:87
msgid "A warning message is being shown"
msgstr "Está-se a mostrar unha mensaxe de aviso"
#. Name
#: eventsrc:94
msgid "Critical message"
msgstr "Mensaxe crítica"
#. Comment
#: eventsrc:95
msgid "A critical message is being shown"
msgstr "Está-se a mostrar unha mensaxe crítica"
#. Name
#: eventsrc:102
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
#. Comment
#: eventsrc:103
msgid "A question is being asked"
msgstr "Está-se a facer unha pergunta"