You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/fy.po

270 lines
6.0 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fy\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr "Enscript"
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Enscript-tekstfilter"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "Imagetops"
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Algemiene ôfbylding nei PS-filter"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Konversje fan PostSkript nei PDF"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr "PDFwrite"
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF Writer (hat Ghostskript nedich)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Posterprint"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Helpprogramma foar it printsjen fan grutte posterformaten op lytse bôgen "
"papier. Om dit kommando te brûken moat it programmma <b>poster</b> yn jo "
"(<tt>$PATH</tt>) wêze.<p><b><u>Warskôging:</u></b>It pakket dat oanbean "
"wurdt op de webside fan TDEPrint is in fariant fan it orizjineel dat jo fine "
"op eltse CTAN-argyfmirror, mar dit orizjineel wurket <b>net</b> op TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Konversje fan PostSkript nei PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr "Pamflet printsje(te brûken mei smelle kant fan dupleksôfdruk)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Pamflet printsje - even bledsiden (stap 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Pamflet printsje - ûneven bledsiden (stap 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Mear as ien side op in bôge"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Pas de ôfdruk oan oan in oar formaat papier"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Bledsiden selektearje/op oarder bringe"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Nei triem printsje (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Skriuw PostScript-triem"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Lokaal triem"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Nei triem printsje (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Skriuw PDF/Acrobat-triem"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Nei faks ferstjoere"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Nei in ekstern faxsysteem stjoere"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Taheakke foar nije berjochten yn KMail"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Kreëart PDF/Acrobat-triem as taheakke foar KMail"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Ferstjoer PDF triem"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Nei faks ferstjoere"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Brûk KSendfax foar it faksen fan it dokumint dat ûnder hannen is"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Avansearre faksprogramma (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE ôfdruk Daemon"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "ôfdruk deamon foar TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr ""
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "CUPS (Common Unix Print System)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Printsje mei help fan een ekstern programma (algemien)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (standert BSD-ôfdruksysteem)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Algemiene UNIX LPD-ôfdruksysteem (standert)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "LPR-/LPRNG-ôfdruksysteem"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR-fermidden (LPD-tsjinners op ôfstân)"