You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
195 lines
3.9 KiB
195 lines
3.9 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-03 20:06+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: ca\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:3
|
|
msgid "System Notifications"
|
|
msgstr "Notificacions del sistema"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:6
|
|
msgid "Trash: emptied"
|
|
msgstr "Paperera: buida"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:7
|
|
msgid "The trash has been emptied"
|
|
msgstr "S'ha buidat la paperera"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:11
|
|
msgid "Textcompletion: rotation"
|
|
msgstr "Compleció de text: rotació"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:12
|
|
msgid "The end of the list of matches has been reached"
|
|
msgstr "S'ha arribat al final de la llista de coincidències"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:16
|
|
msgid "Textcompletion: no match"
|
|
msgstr "Compleció de text: cap coincidència"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:17
|
|
msgid "No matching completion was found"
|
|
msgstr "No s'ha trobat cap coincidència completable"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:21
|
|
msgid "Textcompletion: partial match"
|
|
msgstr "Compleció de text: coincidència parcial"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:22
|
|
msgid "There is more than one possible match"
|
|
msgstr "Hi ha més d'una possible coincidència"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:26
|
|
msgid "Cannot Open File"
|
|
msgstr "No es pot obrir el fitxer"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:27
|
|
msgid "The selected file cannot be opened for reading or writing"
|
|
msgstr "El fitxer seleccionat no es pot obrir per a lectura o escriptura"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:31
|
|
msgid "Fatal Error"
|
|
msgstr "Error fatal"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:32
|
|
msgid "There was a serious error causing the program to exit"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error seriós que ha fet que el programa acabi"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:37
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Notificació"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:38
|
|
msgid "Something special happened in the program"
|
|
msgstr "Ha passat quelcom d'especial al programa"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:44
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Avís"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:45
|
|
msgid "There was an error in the program which may cause problems"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error en el programa que podria causar problemes"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:50
|
|
msgid "Catastrophe"
|
|
msgstr "Catàstrofe"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:51
|
|
msgid "A very serious error occurred, at least causing the program to exit"
|
|
msgstr ""
|
|
"Hi ha hagut un error molt seriós, com a mínim ha causat la finalització del "
|
|
"programa"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:55
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Accés"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:56
|
|
msgid "TDE is starting up"
|
|
msgstr "S'està engegant el TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:61
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Sortida"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:62
|
|
msgid "TDE is exiting"
|
|
msgstr "S'està aturant el TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:67
|
|
msgid "Logout canceled"
|
|
msgstr "S'ha anul·lat la desconnexió"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:68
|
|
msgid "TDE logout was canceled"
|
|
msgstr "S'ha anul·lat la desconnexió del TDE"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:73
|
|
msgid "Print error"
|
|
msgstr "Error d'impressió"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:74
|
|
msgid "A print error has occurred"
|
|
msgstr "Hi ha hagut un error d'impressió"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:79
|
|
msgid "Information message"
|
|
msgstr "Missatge informatiu"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:80
|
|
msgid "An information message is being shown"
|
|
msgstr "Mostrarà un missatge informatiu"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:86
|
|
msgid "Warning message"
|
|
msgstr "Missatge d'avís"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:87
|
|
msgid "A warning message is being shown"
|
|
msgstr "Mostrarà un missatge d'avís"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:94
|
|
msgid "Critical message"
|
|
msgstr "Missatge crític"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:95
|
|
msgid "A critical message is being shown"
|
|
msgstr "Mostrarà un missatge crític"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: eventsrc:102
|
|
msgid "Question"
|
|
msgstr "Pregunta"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: eventsrc:103
|
|
msgid "A question is being asked"
|
|
msgstr "Farà una pregunta"
|