You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/nb.po

271 lines
5.9 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Enscript tekstfilter"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Bilder til PS-filter"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
#, fuzzy
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Postscript/PDF-dokumentkonvertering"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "PDF-skriver (trenger Ghostscript)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Platakutskrift"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Hjelpeprogram for å skrive ut store plakater fordelt på mange små papirark. "
"Du må ha <b>poster</b>-programmet i søkestien din, <tt>PATH</tt>."
"<p><b>ADVARSEL</u></b> Pakken som finnes på TDEPrint-siden er en modifisert "
"utgave av originalen som kan finnes på alle CTAN-arkivspeil, men originalen "
"virker <b>ikke</b> med TDE. "
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Postscript/PDF-dokumentkonvertering"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr ""
"Brosjyreutskrift (brukes for dobbeltsidig utskrift med liten papirstørrelse)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Brosjyre-utskrift like sider (steg 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Brosjyre-utskrift odde sider (steg 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Filter for flere sider på hvert ark"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Tilpass utskrifta til en annen papirstørrelse"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr ""
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Filter for valg og sortering av sider"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Skriv til fil (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Skriv PostScript-fil"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Lokal fil"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Skriv til fil (PDF/Acrobat)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Skriv PDF/Acrobat-fil"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Send til faks"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Send til eksternt telefaks-system"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Vedlegg for e-postredigering i KMail"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Lager PDF/Acrobat-fil som vedlegg til KMail"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Send PDF-fil"
#. Comment
#: specials.desktop:48
#, fuzzy
msgid "KSendFax"
msgstr "Send til faks"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Bruk ksendfax for å fakse det aktive dokumentet"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Avansert faxverktøy (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "TDE-utskriftsnisse"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Utskriftsnisse for TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "EPSON-blekkskriver"
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr ""
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Skriv ut gjennom et eksternt program (generisk)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr ""
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (Standard BSD skriversystem)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Vanlig UNIX LPD skriversystem (standard)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Utskriftssystemet LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "RLPR-miljø (LPD-tjenere over nettverk)"