# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: filters/enscript.desktop:2 msgid "enscript" msgstr "" #. Comment #: filters/enscript.desktop:4 msgid "Enscript Text Filter" msgstr "Filtro de Texto Enscript" #. Name #: filters/imagetops.desktop:2 msgid "imagetops" msgstr "" #. Comment #: filters/imagetops.desktop:4 msgid "Generic Image to PS Filter" msgstr "Imaxe Xenérica para o Filtro PS" #. Name #: filters/pdf2ps.desktop:2 msgid "pdf2ps" msgstr "" #. Comment #: filters/pdf2ps.desktop:4 #, fuzzy msgid "PDF to PostScript Converter" msgstr "Conversor de PostScript a PDF" #. Name #: filters/pdfwrite.desktop:2 msgid "pdfwrite" msgstr "" #. Comment #: filters/pdfwrite.desktop:4 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" msgstr "Escritor de PDF (precisa Ghostscript)" #. Comment #: filters/poster.desktop:3 msgid "Poster Printing" msgstr "Impresión de Carteis" #. Description #: filters/poster.desktop:4 msgid "" "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " "command, the poster executable must be accessible in your PATH.

WARNING: The package found on the TDEPrint web site is " "a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive " "mirror, but the original package will not work with TDE." msgstr "" "Utilidade para imprimir grandes cartaces en múltiplas follas de pequeno " "tamaño. Para empregar este comando, o executábel poster debe estar no " "seu PATH.

PRECAUCIÓN: O pacote que se atopa no " "sítio web de TDEPrint é unha versión modificada do programa orixinal que se " "pode atopar en calquer réplica CTAN, pero o pacote orixinal non " "funcionará con TDE." #. Name #: filters/ps2pdf.desktop:2 msgid "ps2pdf" msgstr "" #. Comment #: filters/ps2pdf.desktop:4 msgid "PostScript to PDF Converter" msgstr "Conversor de PostScript a PDF" #. Name #: filters/psbook.desktop:2 msgid "psbook" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" msgstr "" "Impresión de Panfletos (utilice con impresión en duplex polo lado pequeno)" #. Name #: filters/psbook1.desktop:2 msgid "psbook1" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook1.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" msgstr "Impresión de Panfletos - Páxinas pares (paso 1)" #. Name #: filters/psbook2.desktop:2 msgid "psbook2" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook2.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" msgstr "Impresión de Panfletos - Páxinas impares (paso 2)" #. Name #: filters/psnup.desktop:2 msgid "psnup" msgstr "" #. Comment #: filters/psnup.desktop:4 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" msgstr "Filtro de Múltiplas Páxinas por Folla" #. Name #: filters/psresize.desktop:2 msgid "psresize" msgstr "" #. Comment #: filters/psresize.desktop:4 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" msgstr "Escalar o Contido da Impresión para Axustá-lo a Outro Tamaño de Papel" #. Name #: filters/psselect.desktop:2 msgid "psselect" msgstr "" #. Comment #: filters/psselect.desktop:4 msgid "Page Selection/Ordering Filter" msgstr "Filtro de Selección/Ordenamento de Páxina" #. Name #: specials.desktop:5 msgid "Print to File (PostScript)" msgstr "Imprimir a un ficheiro (PostScript)" #. Description #: specials.desktop:6 msgid "Write PostScript file" msgstr "Escreber ficheiro Postscript" #. Comment #: specials.desktop:7 specials.desktop:17 msgid "Local file" msgstr "Ficheiro local" #. Name #: specials.desktop:15 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "Imprimir a un ficheiro (PDF)" #. Description #: specials.desktop:16 msgid "Write PDF/Acrobat file" msgstr "Escreber ficheiro PDF/Acrobat" #. Name #: specials.desktop:26 msgid "Send to Fax" msgstr "Enviar por Fax" #. Description #: specials.desktop:27 msgid "Send to external fax system" msgstr "Enviar a un sistema de fax externo" #. Comment #: specials.desktop:28 msgid "External" msgstr "Externo" #. Comment #: specials.desktop:37 msgid "Attachment for KMail Composer" msgstr "Adxunto para o Editor de KMail" #. Description #: specials.desktop:38 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" msgstr "Cria un ficheiro PDF/Acrobat como ficheiro adxunto para KMail" #. Name #: specials.desktop:43 msgid "Mail PDF File" msgstr "Enviar por correo-e un ficheiro PDF" #. Comment #: specials.desktop:48 #, fuzzy msgid "KSendFax" msgstr "Enviar por Fax" #. Description #: specials.desktop:49 msgid "Use ksendfax to fax the current document" msgstr "Empregue ksendfax para enviar por fax o documento actual" #. Name #: specials.desktop:53 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" msgstr "Ferramenta Avanzada de Fax (ksendfax)" #. Name #: tdeprintd.desktop:11 msgid "TDE Print Daemon" msgstr "Demo de Impresión de TDE" #. Comment #: tdeprintd.desktop:12 msgid "Print daemon for TDE" msgstr "Un Demo de Impresión para TDE" #. Name #: tools/escputil/escputil.desktop:2 msgid "EPSON InkJet" msgstr "" #. Comment #: cups/cups.print:3 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" msgstr "CUPS (Sistema Comun de Impresión para UNIX)" #. Comment #: ext/ext.print:3 msgid "Print Through an External Program (generic)" msgstr "Imprimir Mediante un Programa Externo (xenérico)" #. Comment #: foomatic/foomatic.print:3 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" msgstr "" #. Comment #: lpd/lpd.print:3 msgid "LPR (Standard BSD print system)" msgstr "LPR (Sistema de Impresión Estándar de BSD)" #. Comment #: lpdunix/lpdunix.print:3 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" msgstr "Sistema UNIX Xenérico de Impresión LPD (por omisión)" #. Comment #: lpr/lpr.print:3 msgid "LPR/LPRng Print System" msgstr "Sistema de Impresión LPR/LPRng" #. Comment #: rlpr/rlpr.print:3 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" msgstr "Entorno RLPR (Servidores Remotos LPD)"