# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: zh_HK\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: filters/enscript.desktop:2 msgid "enscript" msgstr "" #. Comment #: filters/enscript.desktop:4 msgid "Enscript Text Filter" msgstr "Enscript 文字過濾器" #. Name #: filters/imagetops.desktop:2 msgid "imagetops" msgstr "" #. Comment #: filters/imagetops.desktop:4 msgid "Generic Image to PS Filter" msgstr "將一般圖檔轉成 PS 的過濾器" #. Name #: filters/pdf2ps.desktop:2 msgid "pdf2ps" msgstr "" #. Comment #: filters/pdf2ps.desktop:4 #, fuzzy msgid "PDF to PostScript Converter" msgstr "PostScript 至 PDF 轉換器" #. Name #: filters/pdfwrite.desktop:2 msgid "pdfwrite" msgstr "" #. Comment #: filters/pdfwrite.desktop:4 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" msgstr "PDF 產生器 (需要 GhostScript)" #. Comment #: filters/poster.desktop:3 msgid "Poster Printing" msgstr "海報列印" #. Description #: filters/poster.desktop:4 msgid "" "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " "command, the poster executable must be accessible in your PATH.

WARNING: The package found on the TDEPrint web site is " "a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive " "mirror, but the original package will not work with TDE." msgstr "" "將大型海報列印在多張小型紙張上的公用程式。要使用這個命令,可執行檔poster必須在你的PATH

警告:在 TDEPrint 網站上找到的套" "件是修改過的版本,而非在任何 CTAN 檔案庫鏡射站中可以找到的原始版本,其原始套" "件無法在 TDE 下運作." #. Name #: filters/ps2pdf.desktop:2 msgid "ps2pdf" msgstr "" #. Comment #: filters/ps2pdf.desktop:4 msgid "PostScript to PDF Converter" msgstr "PostScript 至 PDF 轉換器" #. Name #: filters/psbook.desktop:2 msgid "psbook" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" msgstr "列印小冊子 (使用小張雙面列印)" #. Name #: filters/psbook1.desktop:2 msgid "psbook1" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook1.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" msgstr "列印小冊子 - 偶數頁(第一步)" #. Name #: filters/psbook2.desktop:2 msgid "psbook2" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook2.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" msgstr "列印小冊子 - 奇數頁(第二步)" #. Name #: filters/psnup.desktop:2 msgid "psnup" msgstr "" #. Comment #: filters/psnup.desktop:4 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" msgstr "單張多頁過濾器" #. Name #: filters/psresize.desktop:2 msgid "psresize" msgstr "" #. Comment #: filters/psresize.desktop:4 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" msgstr "調整列印內容大小以符合紙張尺寸" #. Name #: filters/psselect.desktop:2 msgid "psselect" msgstr "" #. Comment #: filters/psselect.desktop:4 msgid "Page Selection/Ordering Filter" msgstr "紙張選擇/排序過濾器" #. Name #: specials.desktop:5 msgid "Print to File (PostScript)" msgstr "列印到檔案 (PostScript)" #. Description #: specials.desktop:6 msgid "Write PostScript file" msgstr "寫成 PostScript 檔案" #. Comment #: specials.desktop:7 specials.desktop:17 msgid "Local file" msgstr "本地檔案" #. Name #: specials.desktop:15 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "列印到文件 (PDF)" #. Description #: specials.desktop:16 msgid "Write PDF/Acrobat file" msgstr "寫成 PDF/Acrobat 檔案" #. Name #: specials.desktop:26 msgid "Send to Fax" msgstr "發送至傳真" #. Description #: specials.desktop:27 msgid "Send to external fax system" msgstr "發送到外部傳真系統" #. Comment #: specials.desktop:28 msgid "External" msgstr "外部" #. Comment #: specials.desktop:37 msgid "Attachment for KMail Composer" msgstr "當作 KMail 郵件編輯器的附件" #. Description #: specials.desktop:38 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" msgstr "建立 PDF/Acrobat 文件作為 KMail 附件" #. Name #: specials.desktop:43 msgid "Mail PDF File" msgstr "郵寄 PDF 文件" #. Comment #: specials.desktop:48 #, fuzzy msgid "KSendFax" msgstr "發送至傳真" #. Description #: specials.desktop:49 msgid "Use ksendfax to fax the current document" msgstr "使用 ksendfax 將目前文件傳真出去" #. Name #: specials.desktop:53 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" msgstr "進階傳真工具 (ksendfax)" #. Name #: tdeprintd.desktop:11 msgid "TDE Print Daemon" msgstr "TDE 列印伺服程式" #. Comment #: tdeprintd.desktop:12 msgid "Print daemon for TDE" msgstr "TDE 的列印伺服程式" #. Name #: tools/escputil/escputil.desktop:2 msgid "EPSON InkJet" msgstr "EPSON 噴墨印表機" #. Comment #: cups/cups.print:3 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" msgstr "CUPS (通用 Unix 列印系統)" #. Comment #: ext/ext.print:3 msgid "Print Through an External Program (generic)" msgstr "使用外部程式進行列印 (通用)" #. Comment #: foomatic/foomatic.print:3 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" msgstr "" #. Comment #: lpd/lpd.print:3 msgid "LPR (Standard BSD print system)" msgstr "LPR (標準 BSD 列印系統)" #. Comment #: lpdunix/lpdunix.print:3 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" msgstr "通用 UNIX LPD 列印系統 (預設)" #. Comment #: lpr/lpr.print:3 msgid "LPR/LPRng Print System" msgstr "LPR/LPRng 列印系統" #. Comment #: rlpr/rlpr.print:3 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" msgstr "RLPR 環境 (遠端 LPD 伺服器)"