# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ne\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: filters/enscript.desktop:2 msgid "enscript" msgstr "इनस्क्रिप्ट" #. Comment #: filters/enscript.desktop:4 msgid "Enscript Text Filter" msgstr "इनस्क्रिप्ट पाठ फिल्टर" #. Name #: filters/imagetops.desktop:2 msgid "imagetops" msgstr "इमेजटप" #. Comment #: filters/imagetops.desktop:4 msgid "Generic Image to PS Filter" msgstr "जेनेरिक छवि देखि PS फिल्टर सम्म" #. Name #: filters/pdf2ps.desktop:2 msgid "pdf2ps" msgstr "" #. Comment #: filters/pdf2ps.desktop:4 #, fuzzy msgid "PDF to PostScript Converter" msgstr "PDF रूपान्तरकमा पोष्टस्क्रिप्ट" #. Name #: filters/pdfwrite.desktop:2 msgid "pdfwrite" msgstr "" #. Comment #: filters/pdfwrite.desktop:4 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" msgstr "PDF राइटर (घोस्टस्क्रिप्ट आवश्यक हुन्छ)" #. Comment #: filters/poster.desktop:3 msgid "Poster Printing" msgstr "पोष्टर मुद्रण" #. Description #: filters/poster.desktop:4 msgid "" "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " "command, the poster executable must be accessible in your PATH.

WARNING: The package found on the TDEPrint web site is " "a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive " "mirror, but the original package will not work with TDE." msgstr "" "बहुविध साना कागज पानाहरूमा ठूला पोष्टरहरू मुद्रण गर्न उपयोगी हुन्छ । यो आदेश प्रयोग गर्न, " "पोष्टर कार्यान्वयन योग्य तपाईँको बाटो मा पहुँच पुग्ने हुनुपर्छ ।" "

चेतावनी: TDE मुद्रण वेब साइडमा फेला परेको प्याकेज मौलिक एकको " "परिमार्जित सस्करण हो जुन कुनैपनि CTAN सङ्ग्रह ऐनामा फेला पर्न सक्छ, तर मौलिक प्याकेज TDE." #. Name #: filters/ps2pdf.desktop:2 msgid "ps2pdf" msgstr "" #. Comment #: filters/ps2pdf.desktop:4 msgid "PostScript to PDF Converter" msgstr "PDF रूपान्तरकमा पोष्टस्क्रिप्ट" #. Name #: filters/psbook.desktop:2 msgid "psbook" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" msgstr "पत्रिका मुद्रण (सानो भाग डुप्लेक्स मुद्रण प्रयोग गर्नुहोस्)" #. Name #: filters/psbook1.desktop:2 msgid "psbook1" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook1.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" msgstr "पत्रिका मुद्रण गर्दै - जोर पृष्ठहरू (चरण १)" #. Name #: filters/psbook2.desktop:2 msgid "psbook2" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook2.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" msgstr "पत्रिका मुद्रण गर्दै - बिजोर पृष्ठहरू (चरण २)" #. Name #: filters/psnup.desktop:2 msgid "psnup" msgstr "" #. Comment #: filters/psnup.desktop:4 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" msgstr "प्रति पाना फिल्टर बहुविध पृष्ठ" #. Name #: filters/psresize.desktop:2 msgid "psresize" msgstr "" #. Comment #: filters/psresize.desktop:4 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" msgstr "अन्य कागज साइजमा ठीक गर्न मापन मुद्रण सामग्री" #. Name #: filters/psselect.desktop:2 msgid "psselect" msgstr "" #. Comment #: filters/psselect.desktop:4 msgid "Page Selection/Ordering Filter" msgstr "पृष्ठ चयन/फिल्टर क्रमबद्ध" #. Name #: specials.desktop:5 msgid "Print to File (PostScript)" msgstr "फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस् (पोस्टस्क्रिप्ट)" #. Description #: specials.desktop:6 msgid "Write PostScript file" msgstr "पोष्टसक्रिप्ट फाइल लेख्नुहोस्" #. Comment #: specials.desktop:7 specials.desktop:17 msgid "Local file" msgstr "स्थानीय फाइल" #. Name #: specials.desktop:15 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "फाइलमा मुद्रण गर्नुहोस् (PDF)" #. Description #: specials.desktop:16 msgid "Write PDF/Acrobat file" msgstr "PDF/याक्रोब्याट फाइलमा लेख्नुहोस्" #. Name #: specials.desktop:26 msgid "Send to Fax" msgstr "फ्याक्समा पठाउनुहोस्" #. Description #: specials.desktop:27 msgid "Send to external fax system" msgstr "बाह्य फ्याक्स प्रणालीमा पठाउनुहोस्" #. Comment #: specials.desktop:28 msgid "External" msgstr "बाह्य" #. Comment #: specials.desktop:37 msgid "Attachment for KMail Composer" msgstr "KMail रचनाकारका लागि सङ्लग्नता" #. Description #: specials.desktop:38 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" msgstr "KMail का लागि संलग्र फाइलको रूपमा PDF/याक्रोब्याट फाइल सिर्जना गर्छ" #. Name #: specials.desktop:43 msgid "Mail PDF File" msgstr "पत्र PDF फाइल" #. Comment #: specials.desktop:48 #, fuzzy msgid "KSendFax" msgstr "फ्याक्समा पठाउनुहोस्" #. Description #: specials.desktop:49 msgid "Use ksendfax to fax the current document" msgstr "हालको कागजात फ्याक्स गर्न ksendfax प्रयोग गर्नुहोस्" #. Name #: specials.desktop:53 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" msgstr "उन्नत फ्याक्स उपकरण (ksendfax)" #. Name #: tdeprintd.desktop:11 msgid "TDE Print Daemon" msgstr "TDE मुद्रण डेइमन" #. Comment #: tdeprintd.desktop:12 msgid "Print daemon for TDE" msgstr "TDE का लागि डेइमन मुद्रण गर्नुहोस्" #. Name #: tools/escputil/escputil.desktop:2 msgid "EPSON InkJet" msgstr "EPSON इन्कजेट" #. Comment #: cups/cups.print:3 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" msgstr "CUPS (साझा UNIX मुद्रण प्रणाली)" #. Comment #: ext/ext.print:3 msgid "Print Through an External Program (generic)" msgstr "बाह्य कार्यक्रम (जेनेरिक) बाट मुद्रण गर्नुहोस्" #. Comment #: foomatic/foomatic.print:3 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" msgstr "फुम्याटिक (CUPS, LPRng, PDQ)" #. Comment #: lpd/lpd.print:3 msgid "LPR (Standard BSD print system)" msgstr "LPR (मानक BSD मुद्रण प्रणाली)" #. Comment #: lpdunix/lpdunix.print:3 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" msgstr "जेनेरिक UNIX LPD मुद्रण प्रणाली (पूर्वनिर्धारित)" #. Comment #: lpr/lpr.print:3 msgid "LPR/LPRng Print System" msgstr "LPR/LPRng मुद्रण प्रणाली" #. Comment #: rlpr/rlpr.print:3 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" msgstr "RLPR परिवेश (टाढाको LPD सर्भर)"