# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: filters/enscript.desktop:2 msgid "enscript" msgstr "" #. Comment #: filters/enscript.desktop:4 msgid "Enscript Text Filter" msgstr "" #. Name #: filters/imagetops.desktop:2 msgid "imagetops" msgstr "" #. Comment #: filters/imagetops.desktop:4 msgid "Generic Image to PS Filter" msgstr "일반 그림을 PS로 바꿔주는 거르개" #. Name #: filters/pdf2ps.desktop:2 msgid "pdf2ps" msgstr "" #. Comment #: filters/pdf2ps.desktop:4 #, fuzzy msgid "PDF to PostScript Converter" msgstr "포스트스크립트를 PDF 문서로 바꿔줍니다" #. Name #: filters/pdfwrite.desktop:2 msgid "pdfwrite" msgstr "" #. Comment #: filters/pdfwrite.desktop:4 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" msgstr "PDF 쓰기 (고스트스크립트가 필요함)" #. Comment #: filters/poster.desktop:3 msgid "Poster Printing" msgstr "포스터 인쇄" #. Description #: filters/poster.desktop:4 msgid "" "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " "command, the poster executable must be accessible in your PATH.

WARNING: The package found on the TDEPrint web site is " "a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive " "mirror, but the original package will not work with TDE." msgstr "" "큰 포스터를 작은 종이 여러장에 나눠 찍는데 쓰이는 도구입니다. 이 명령을 쓰려" "면 PATHposter를 실행할 수 있는 경로가 들어 있어야 합니다." "

경고: TDE 인쇄 웹 사이트에 있는 꾸러미는 CTAN 저장고 미러에" "서 내려받은 본디 꾸러미를 고친 것입니다. 본디 꾸러미는 TDE에서 돌아가지 않" "습니다." #. Name #: filters/ps2pdf.desktop:2 msgid "ps2pdf" msgstr "" #. Comment #: filters/ps2pdf.desktop:4 msgid "PostScript to PDF Converter" msgstr "포스트스크립트를 PDF 문서로 바꿔줍니다" #. Name #: filters/psbook.desktop:2 msgid "psbook" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" msgstr "" #. Name #: filters/psbook1.desktop:2 msgid "psbook1" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook1.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" msgstr "" #. Name #: filters/psbook2.desktop:2 msgid "psbook2" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook2.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" msgstr "" #. Name #: filters/psnup.desktop:2 msgid "psnup" msgstr "" #. Comment #: filters/psnup.desktop:4 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" msgstr "여러 쪽으로 나눠주는 거르개" #. Name #: filters/psresize.desktop:2 msgid "psresize" msgstr "" #. Comment #: filters/psresize.desktop:4 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" msgstr "찍을 알맹이를 다른 쪽 크기에 맞춰줍니다" #. Name #: filters/psselect.desktop:2 msgid "psselect" msgstr "" #. Comment #: filters/psselect.desktop:4 msgid "Page Selection/Ordering Filter" msgstr "쪽을 고르거나 정렬하는 거르개" #. Name #: specials.desktop:5 msgid "Print to File (PostScript)" msgstr "(포스트스크립트) 파일로 찍기" #. Description #: specials.desktop:6 msgid "Write PostScript file" msgstr "포스트스크립트 파일로 씁니다" #. Comment #: specials.desktop:7 specials.desktop:17 msgid "Local file" msgstr "울 안 파일" #. Name #: specials.desktop:15 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "(PDF) 파일로 찍기" #. Description #: specials.desktop:16 msgid "Write PDF/Acrobat file" msgstr "PDF/아크로뱃 파일로 씁니다" #. Name #: specials.desktop:26 msgid "Send to Fax" msgstr "팩스로 보내기" #. Description #: specials.desktop:27 msgid "Send to external fax system" msgstr "바깥에 있는 팩스 시스템으로 보냅니다" #. Comment #: specials.desktop:28 msgid "External" msgstr "바깥" #. Comment #: specials.desktop:37 msgid "Attachment for KMail Composer" msgstr "TDE 편지용 편집기로 덧붙여 보냅니다" #. Description #: specials.desktop:38 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" msgstr "TDE 편지에 덧붙일 PDF/어크로뱃 파일로 만듭니다" #. Name #: specials.desktop:43 msgid "Mail PDF File" msgstr "" #. Comment #: specials.desktop:48 msgid "KSendFax" msgstr "K팩스보내기" #. Description #: specials.desktop:49 msgid "Use ksendfax to fax the current document" msgstr "현재 문서를 팩스로 보내기 위해 ksendfax를 씁니다" #. Name #: specials.desktop:53 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" msgstr "고급 팩스 도구 (ksendfax)" #. Name #: tdeprintd.desktop:11 msgid "TDE Print Daemon" msgstr "TDE 인쇄 데몬" #. Comment #: tdeprintd.desktop:12 #, fuzzy msgid "Print daemon for TDE" msgstr "TDE 인쇄 데몬" #. Name #: tools/escputil/escputil.desktop:2 msgid "EPSON InkJet" msgstr "엡손 잉크젯" #. Comment #: cups/cups.print:3 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" msgstr "CUPS (공통 유닉스 인쇄 시스템)" #. Comment #: ext/ext.print:3 msgid "Print Through an External Program (generic)" msgstr "바깥 프로그램을 통해 인쇄 (일반)" #. Comment #: foomatic/foomatic.print:3 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" msgstr "" #. Comment #: lpd/lpd.print:3 msgid "LPR (Standard BSD print system)" msgstr "LPR (표준 BSD 인쇄 시스템)" #. Comment #: lpdunix/lpdunix.print:3 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" msgstr "보통 유닉스 LPD 인쇄 시스템 (기본)" #. Comment #: lpr/lpr.print:3 msgid "LPR/LPRng Print System" msgstr "LPR/LPRng 인쇄 시스템" #. Comment #: rlpr/rlpr.print:3 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" msgstr "RLPR 환경 (원격지 LPD 서버)"