# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # This file is put in the public domain. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: csb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Name #: filters/enscript.desktop:2 msgid "enscript" msgstr "" #. Comment #: filters/enscript.desktop:4 msgid "Enscript Text Filter" msgstr "Tekstowi filter enscript" #. Name #: filters/imagetops.desktop:2 msgid "imagetops" msgstr "" #. Comment #: filters/imagetops.desktop:4 msgid "Generic Image to PS Filter" msgstr "Filter òbrôzków do Postscriptu" #. Name #: filters/pdf2ps.desktop:2 msgid "pdf2ps" msgstr "" #. Comment #: filters/pdf2ps.desktop:4 #, fuzzy msgid "PDF to PostScript Converter" msgstr "Kònwerter lopków z fòrmatu PostScriptu do PDF" #. Name #: filters/pdfwrite.desktop:2 msgid "pdfwrite" msgstr "" #. Comment #: filters/pdfwrite.desktop:4 msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)" msgstr "Zapisëwôcz PDF (wëmôgô GhostScripta)" #. Comment #: filters/poster.desktop:3 msgid "Poster Printing" msgstr "Drëkòwanié plakatów" #. Description #: filters/poster.desktop:4 msgid "" "Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this " "command, the poster executable must be accessible in your PATH.

WARNING: The package found on the TDEPrint web site is " "a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive " "mirror, but the original package will not work with TDE." msgstr "" "Nôrzãdze do drëkòwaniô wiôldżich plakatów (pòsterów) na wielu môłëch " "kôrtkach papióru. Bë gó brëkòwac na stegnie (zmiennô PATH) mòszi " "bëc przistãpnô programa poster.

BÔCZËNK: Paczét na " "starnie Systemë Drëkù TDE je zmòdifikòwóną wersëją paczétu, chtërnegò " "originał przistãpny je w kôżdim archiwùm CPAN. Òriginôł równak nie " "dzałô pòd TDE." #. Name #: filters/ps2pdf.desktop:2 msgid "ps2pdf" msgstr "Kònwersëjô PS do PDF" #. Comment #: filters/ps2pdf.desktop:4 msgid "PostScript to PDF Converter" msgstr "Kònwerter lopków z fòrmatu PostScriptu do PDF" #. Name #: filters/psbook.desktop:2 msgid "psbook" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)" msgstr "Dëkòwanié broszurów (brëkòwac z dwastarnym wëdrëkã krótszą starną)" #. Name #: filters/psbook1.desktop:2 msgid "psbook1" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook1.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)" msgstr "Dëkòwanié broszurów - pôrzësté starnë(krok 1)" #. Name #: filters/psbook2.desktop:2 msgid "psbook2" msgstr "" #. Comment #: filters/psbook2.desktop:4 msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)" msgstr "Dëkòwanié broszurów - niepôrzësté starnë(krok 2)" #. Name #: filters/psnup.desktop:2 msgid "psnup" msgstr "" #. Comment #: filters/psnup.desktop:4 msgid "Multiple Pages per Sheet Filter" msgstr "Filter do wëdrëkù wielu starów na jednym cedlu" #. Name #: filters/psresize.desktop:2 msgid "psresize" msgstr "Skalowanié wëdrëkù" #. Comment #: filters/psresize.desktop:4 msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size" msgstr "Skalowanié wëdrëkù tak, bë pasowôł do jinszi miarë starnë" #. Name #: filters/psselect.desktop:2 msgid "psselect" msgstr "Wëbór starnów wëdrëkù" #. Comment #: filters/psselect.desktop:4 msgid "Page Selection/Ordering Filter" msgstr "Filter do wëbòru ë pòrządkòwaniô stranów wëdrëkù" #. Name #: specials.desktop:5 msgid "Print to File (PostScript)" msgstr "Wëdrëk do lopka (PostScript)" #. Description #: specials.desktop:6 msgid "Write PostScript file" msgstr "Zapiszë lopk PostScript" #. Comment #: specials.desktop:7 specials.desktop:17 msgid "Local file" msgstr "Môlowi lopk" #. Name #: specials.desktop:15 msgid "Print to File (PDF)" msgstr "Wëdrëk do lopka (PDF)" #. Description #: specials.desktop:16 msgid "Write PDF/Acrobat file" msgstr "Zapiszë lopk PDF/Acrobat" #. Name #: specials.desktop:26 msgid "Send to Fax" msgstr "Wësli na faks" #. Description #: specials.desktop:27 msgid "Send to external fax system" msgstr "Wësli do bùtnowegò faksa" #. Comment #: specials.desktop:28 msgid "External" msgstr "Bùtnowi" #. Comment #: specials.desktop:37 msgid "Attachment for KMail Composer" msgstr "Przëdôwk dlô KMail" #. Description #: specials.desktop:38 msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail" msgstr "Ùsôdzô lopk PDF/Acrobat jakno przëdôwk dlô KMaila" #. Name #: specials.desktop:43 msgid "Mail PDF File" msgstr "Wësli e-mailã lopk PDF" #. Comment #: specials.desktop:48 #, fuzzy msgid "KSendFax" msgstr "Wësli na faks" #. Description #: specials.desktop:49 msgid "Use ksendfax to fax the current document" msgstr "Programa do wësëłaniô faksã biéżnegò dokùmentu" #. Name #: specials.desktop:53 msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)" msgstr "Awansowóné faksowanié (ksendfax)" #. Name #: tdeprintd.desktop:11 msgid "TDE Print Daemon" msgstr "Drëkòwanié" #. Comment #: tdeprintd.desktop:12 msgid "Print daemon for TDE" msgstr "Drëkòwanié w TDE" #. Name #: tools/escputil/escputil.desktop:2 msgid "EPSON InkJet" msgstr "" #. Comment #: cups/cups.print:3 msgid "CUPS (Common UNIX Print System)" msgstr "CUPS (Zbiérnô Systema Drëkù dlô Uniksa)" #. Comment #: ext/ext.print:3 msgid "Print Through an External Program (generic)" msgstr "Drëkùjë brëkùjąc bùtnowi programë" #. Comment #: foomatic/foomatic.print:3 msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)" msgstr "" #. Comment #: lpd/lpd.print:3 msgid "LPR (Standard BSD print system)" msgstr "LPR (sztandardowô systema drëkù BSD)" #. Comment #: lpdunix/lpdunix.print:3 msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)" msgstr "Pierwòsznô uniksowô systema drëkù LPD (domëslny)" #. Comment #: lpr/lpr.print:3 msgid "LPR/LPRng Print System" msgstr "Systema drëkù LPR/LPRng" #. Comment #: rlpr/rlpr.print:3 msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)" msgstr "Òkrãże RLPR (daleczi serwerë LPD)"