You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/tdeprint-desktops/ru.po

271 lines
7.2 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-04 16:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-12 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdelibs/tdeprint-desktop-files/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.4\n"
#. Name
#: filters/enscript.desktop:2
msgid "enscript"
msgstr "enscript"
#. Comment
#: filters/enscript.desktop:4
msgid "Enscript Text Filter"
msgstr "Фильтр текста Enscript"
#. Name
#: filters/imagetops.desktop:2
msgid "imagetops"
msgstr "imagetops"
#. Comment
#: filters/imagetops.desktop:4
msgid "Generic Image to PS Filter"
msgstr "Преобразование изображений в PostScript"
#. Name
#: filters/pdf2ps.desktop:2
msgid "pdf2ps"
msgstr "pdf2ps"
#. Comment
#: filters/pdf2ps.desktop:4
msgid "PDF to PostScript Converter"
msgstr "Преобразование PDF в PostScript"
#. Name
#: filters/pdfwrite.desktop:2
msgid "pdfwrite"
msgstr "pdfwrite"
#. Comment
#: filters/pdfwrite.desktop:4
msgid "PDF Writer (needs Ghostscript)"
msgstr "Сохранение в PDF (должен быть установлен GhostScript)"
#. Comment
#: filters/poster.desktop:3
msgid "Poster Printing"
msgstr "Печать плаката"
#. Description
#: filters/poster.desktop:4
msgid ""
"Utility to print large posters on multiple small paper sheets. To use this "
"command, the <b>poster</b> executable must be accessible in your <tt>PATH</"
"tt>.<p><b><u>WARNING:</u></b> The package found on the TDEPrint web site is "
"a modified version of the original one that can be found on any CTAN archive "
"mirror, but the original package will <b>not</b> work with TDE."
msgstr ""
"Утилита печати больших плакатов на бумаге небольшого размера. Чтобы она "
"работала, нужно чтобы программа <b>poster</b> была доступна в вашем "
"<tt>PATH</tt>.<p><b><u>ВНИМАНИЕ:</u></b> Пакеты на сайте TDEPrint отличаются "
"от тех, которые можно скачать с зеркала CTAN, но оригинальные пакеты <b>не "
"будут</b> работать в TDE."
#. Name
#: filters/ps2pdf.desktop:2
msgid "ps2pdf"
msgstr "ps2pdf"
#. Comment
#: filters/ps2pdf.desktop:4
msgid "PostScript to PDF Converter"
msgstr "Преобразование PostScript в PDF"
#. Name
#: filters/psbook.desktop:2
msgid "psbook"
msgstr "psbook"
#. Comment
#: filters/psbook.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing (use with small side duplex printing)"
msgstr ""
"Памфлетная печать (с использованием дуплексной печати по короткой стороне)"
#. Name
#: filters/psbook1.desktop:2
msgid "psbook1"
msgstr "psbook1"
#. Comment
#: filters/psbook1.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Even Pages (step 1)"
msgstr "Памфлетная печать - чётные страницы (шаг 1)"
#. Name
#: filters/psbook2.desktop:2
msgid "psbook2"
msgstr "psbook2"
#. Comment
#: filters/psbook2.desktop:4
msgid "Pamphlet Printing - Odd Pages (step 2)"
msgstr "Памфлетная печать - нечётные страницы (шаг 2)"
#. Name
#: filters/psnup.desktop:2
msgid "psnup"
msgstr "psnup"
#. Comment
#: filters/psnup.desktop:4
msgid "Multiple Pages per Sheet Filter"
msgstr "Печать нескольких страниц на листе"
#. Name
#: filters/psresize.desktop:2
msgid "psresize"
msgstr "psresize"
#. Comment
#: filters/psresize.desktop:4
msgid "Scale Print Content to Fit on Another Paper Size"
msgstr "Масштабирование печати для размещения на другом размере бумаги"
#. Name
#: filters/psselect.desktop:2
msgid "psselect"
msgstr "psselect"
#. Comment
#: filters/psselect.desktop:4
msgid "Page Selection/Ordering Filter"
msgstr "Фильтр печати выделения/упорядоченного набора"
#. Name
#: specials.desktop:5
msgid "Print to File (PostScript)"
msgstr "Печать в файл (PostScript)"
#. Description
#: specials.desktop:6
msgid "Write PostScript file"
msgstr "Запись файла PostScript"
#. Comment
#: specials.desktop:7 specials.desktop:17
msgid "Local file"
msgstr "Локальный файл"
#. Name
#: specials.desktop:15
msgid "Print to File (PDF)"
msgstr "Печать в файл (PDF)"
#. Description
#: specials.desktop:16
msgid "Write PDF/Acrobat file"
msgstr "Запись файла PDF/Acrobat"
#. Name
#: specials.desktop:26
msgid "Send to Fax"
msgstr "Отправить по факсу"
#. Description
#: specials.desktop:27
msgid "Send to external fax system"
msgstr "Отправка на внешний факс"
#. Comment
#: specials.desktop:28
msgid "External"
msgstr "Внешний"
#. Comment
#: specials.desktop:37
msgid "Attachment for KMail Composer"
msgstr "Вложение для KMail"
#. Description
#: specials.desktop:38
msgid "Creates PDF/Acrobat file as attachment for KMail"
msgstr "Запись файла PDF/Acrobat как вложения для KMail"
#. Name
#: specials.desktop:43
msgid "Mail PDF File"
msgstr "Отправить файл PDF"
#. Comment
#: specials.desktop:48
msgid "KSendFax"
msgstr "KSendFax"
#. Description
#: specials.desktop:49
msgid "Use ksendfax to fax the current document"
msgstr "Использование ksendfax для отправки документа по факсу"
#. Name
#: specials.desktop:53
msgid "Advanced Faxing Tool (ksendfax)"
msgstr "Утилита отправки факсов (ksendfax)"
#. Name
#: tdeprintd.desktop:11
msgid "TDE Print Daemon"
msgstr "Служба печати"
#. Comment
#: tdeprintd.desktop:12
msgid "Print daemon for TDE"
msgstr "Служба печати TDE"
#. Name
#: tools/escputil/escputil.desktop:2
msgid "EPSON InkJet"
msgstr "EPSON InkJet"
#. Comment
#: cups/cups.print:3
msgid "CUPS (Common UNIX Print System)"
msgstr "Система печати CUPS (Common Unix Print System)"
#. Comment
#: ext/ext.print:3
msgid "Print Through an External Program (generic)"
msgstr "Печать посредством внешней программы (общая)"
#. Comment
#: foomatic/foomatic.print:3
msgid "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
msgstr "Foomatic (CUPS, LPRng, PDQ)"
#. Comment
#: lpd/lpd.print:3
msgid "LPR (Standard BSD print system)"
msgstr "LPR (стандартная система печати BSD)"
#. Comment
#: lpdunix/lpdunix.print:3
msgid "Generic UNIX LPD Print System (default)"
msgstr "Система печати UNIX LPD (по умолчанию)"
#. Comment
#: lpr/lpr.print:3
msgid "LPR/LPRng Print System"
msgstr "Система печати LPR/LPRng"
#. Comment
#: rlpr/rlpr.print:3
msgid "RLPR Environment (Remote LPD servers)"
msgstr "Среда RLPR (сетевые принт-серверы LPD)"