You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdelibs/translations/desktop_files/mimetypes/zh_CN.po

1649 lines
34 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-11 20:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: all.desktop:4
msgid "All Files and Folders"
msgstr "全部文件和文件夹"
#. Comment
#: allfiles.desktop:4
msgid "All Files"
msgstr "全部文件"
#. Comment
#: application/chm.desktop:2
msgid "HTML Help Document"
msgstr "HTML 帮助文档"
#. Comment
#: application/fits.desktop:4
msgid "FITS Data"
msgstr "FITs 数据"
#. Comment
#: application/illustrator.desktop:6
msgid "Adobe Illustrator Document"
msgstr "Adobe Illustrator 文档"
#. Comment
#: application/java.desktop:5 application/x-java.desktop:6
msgid "Java Class"
msgstr "Java 类"
#. Comment
#: application/mathml+xml.desktop:8
msgid "MathML Document"
msgstr "MathML 文档"
#. Comment
#: application/mbox.desktop:5
msgid "MBOX Mail Folder"
msgstr "MBOX 邮件文件夹"
#. Comment
#: application/msexcel.desktop:7 application/vnd.ms-excel.desktop:6
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.sheet.desktop:6
msgid "Microsoft Excel Spreadsheet"
msgstr "Microsoft Excel 电子表格"
#. Comment
#: application/mspowerpoint.desktop:7 application/vnd.ms-powerpoint.desktop:6
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.presentation.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/msword.desktop:8 application/vnd.ms-word.desktop:6
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.document.desktop:6
msgid "Microsoft Word Document"
msgstr "Microsoft Word 文档"
#. Comment
#: application/octet-stream.desktop:5
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
#. Comment
#: application/ogg.desktop:9 application/x-ogg.desktop:8
msgid "Ogg Multimedia"
msgstr "Ogg 多媒体"
#. Comment
#: application/pdf.desktop:7
msgid "PDF Document"
msgstr "PDF 文档"
#. Comment
#: application/pgp-encrypted.desktop:6
msgid "PGP/MIME Encrypted Message Header"
msgstr "PGP/MIME 加密邮件头"
#. Comment
#: application/pgp-keys.desktop:6
msgid "OpenPGP Key Bundle"
msgstr "OpenPGP 秘钥束"
#. Comment
#: application/pgp-signature.desktop:5
msgid "Detached OpenPGP Signature"
msgstr "分离的 OpenPGP 签名"
#. Comment
#: application/pgp.desktop:5
msgid "PGP Encrypted or Signed Message"
msgstr "PGP 加密或签名的信件"
#. Comment
#: application/pkcs10.desktop:6
msgid "S/MIME Certification Request"
msgstr "S/MIME 认证请求"
#. Comment
#: application/pkcs7-mime.desktop:6
msgid "PKCS#7 (S/MIME) Formatted Data"
msgstr "PKCS#7 (S/MIME) 格式化数据"
#. Comment
#: application/pkcs7-signature.desktop:6
msgid "Detached S/MIME Signature"
msgstr "分离的 S/MIME 签名"
#. Comment
#: application/postscript.desktop:7
msgid "PostScript Document"
msgstr "PostScript 文档"
#. Comment
#: application/relaxng.desktop:2
msgid "RELAX NG"
msgstr ""
#. Comment
#: application/sieve.desktop:5
msgid "SIEVE Mail Filter Script"
msgstr "SIEVE 邮件过滤脚本"
#. Comment
#: application/smil.desktop:6
msgid "Synchronized Multimedia Integration Language"
msgstr "同步多媒体集成语言"
#. Comment
#: application/vnd.mozilla.xul+xml.desktop:7
msgid "Mozilla XUL File"
msgstr "Mozilla XUL 文件"
#. Comment
#: application/vnd.ms-access.desktop:5 application/x-msaccess.desktop:6
msgid "Microsoft Access Database"
msgstr "Microsoft Access 数据库"
#. Comment
#: application/vnd.ms-asf.desktop:5 video/x-ms-asf.desktop:7
msgid "ASF Media"
msgstr "ASF 媒体"
#. Comment
#: application/vnd.ms-excel.addin.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Add-In Macro Enabled"
msgstr "Microsoft Excel 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.ms-excel.sheet.binary.macroEnabled.12.desktop:6
#: application/vnd.ms-excel.sheet.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Macro Enabled"
msgstr "Microsoft Excel 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.ms-excel.template.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Template Macro Enabled"
msgstr "Microsoft Excel 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.ms-powerpoint.addin.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Add-In Macro Enabled"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.ms-powerpoint.presentation.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Macro Enabled"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.ms-powerpoint.slideshow.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation SlideShow Macro Enabled"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.ms-powerpoint.template.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template Macro Enabled"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.ms-word.document.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft Word Document Macro Enabled"
msgstr "Microsoft Word 文档"
#. Comment
#: application/vnd.ms-word.template.macroEnabled.12.desktop:6
msgid "Microsoft Word Document Template Macro Enabled"
msgstr "Microsoft Word 文档"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.chart.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Chart"
msgstr "OASIS OpenDocument 图表"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.database.desktop:6
#, fuzzy
msgid "OASIS OpenDocument Database"
msgstr "OASIS OpenDocument 图表"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.formula.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Formula"
msgstr "OASIS OpenDocument 公式"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.graphics-flat-xml.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Graphics (Flat XML)"
msgstr "OASIS OpenDocument 图形 (Flat XML)"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.graphics-template.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Graphics Template"
msgstr "OASIS OpenDocument 图形模板"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.graphics.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Graphics"
msgstr "OASIS OpenDocument 图形"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.image.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Image"
msgstr "OASIS OpenDocument 图像"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.presentation-flat-xml.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Presentation (Flat XML)"
msgstr "OASIS OpenDocument 演示文稿 (Flat XML)"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.presentation-template.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Presentation Template"
msgstr "OASIS OpenDocument 演示文稿模板"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.presentation.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Presentation"
msgstr "OASIS OpenDocument 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-flat-xml.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet (Flat XML)"
msgstr "OASIS OpenDocument 电子表格 (Flat XML)"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet-template.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet Template"
msgstr "OASIS OpenDocument 电子表格模板"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument SpreadSheet"
msgstr "OASIS OpenDocument 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.text-flat-xml.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Text (Flat XML)"
msgstr "OASIS OpenDocument 文本 (Flat XML)"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.text-template.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Text Template"
msgstr "OASIS OpenDocument 文本文档模板"
#. Comment
#: application/vnd.oasis.opendocument.text.desktop:6
msgid "OASIS OpenDocument Text"
msgstr "OASIS OpenDocument 文本"
#. Comment
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.slideshow.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation SlideShow"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.presentationml.template.desktop:6
msgid "Microsoft PowerPoint Presentation Template"
msgstr "Microsoft PowerPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.spreadsheetml.template.desktop:6
msgid "Microsoft Excel Spreadsheet Template"
msgstr "Microsoft Excel 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.openxmlformats-officedocument.wordprocessingml.template.desktop:6
msgid "Microsoft Word Document Template"
msgstr "Microsoft Word 文档"
#. Comment
#: application/vnd.palm.desktop:6
msgid "Palm Document"
msgstr "Palm 文档"
#. Comment
#: application/vnd.rn-realmedia.desktop:6
msgid "RealMedia File"
msgstr "RealMedia 文件"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.calc.desktop:6
msgid "StarOffice Calc Spreadsheet"
msgstr "StarOffice Calc 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.chart.desktop:6
msgid "StarOffice Chart"
msgstr "StarOffice 图表"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.draw.desktop:6
msgid "StarOffice Drawing"
msgstr "StarOffice 绘图"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.impress.desktop:6
msgid "StarOffice Impress Presentation"
msgstr "StarOffice Impress 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.math.desktop:6
msgid "StarOffice Math Document"
msgstr "StarOffice Math 文档"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.writer-global.desktop:6
msgid "StarOffice Writer Master Document"
msgstr "StarOffice Writer 主文档"
#. Comment
#: application/vnd.stardivision.writer.desktop:6
msgid "StarOffice Writer Document"
msgstr "StarOffice Writer 文档"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.base.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Database"
msgstr "OpenOffice.org 数据库"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.calc.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet"
msgstr "OpenOffice.org 电子表格"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.calc.template.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Spreadsheet Template"
msgstr "OpenOffice.org 电子表格模板"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.draw.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Drawing"
msgstr "OpenOffice.org 绘图"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.draw.template.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Drawing Template"
msgstr "OpenOffice.org 绘图模板"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.impress.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Presentation"
msgstr "OpenOffice.org 演示文稿"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.impress.template.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Presentation Template"
msgstr "OpenOffice.org 演示文稿模板"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.writer.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Text Document"
msgstr "OpenOffice.org 文本文档"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.writer.master.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Master Text Document"
msgstr "OpenOffice.org 主文本文档"
#. Comment
#: application/vnd.sun.xml.writer.template.desktop:2
msgid "OpenOffice.org Text Document Template"
msgstr "OpenOffice.org 文本文档模板"
#. Comment
#: application/wordperfect.desktop:6
msgid "WordPerfect Document"
msgstr "WordPerfect 文档"
#. Comment
#: application/x-7z.desktop:6
msgid "7-Zip Archive"
msgstr "7-Zip 归档"
#. Comment
#: application/x-abiword.desktop:4
msgid "AbiWord Document"
msgstr "AbiWord 文档"
#. Comment
#: application/x-ace.desktop:6
msgid "ACE Archive"
msgstr "ACE 归档"
#. Comment
#: application/x-afm.desktop:2
msgid "PostScript Font Metrics"
msgstr "PostScript 字型"
#. Comment
#: application/x-amipro.desktop:6
msgid "Lotus AmiPro Document"
msgstr "Lotus AmiPro 文档"
#. Comment
#: application/x-applixgraphics.desktop:6
msgid "Applix Graphics Document"
msgstr "Applix 图形文档"
#. Comment
#: application/x-applixspread.desktop:6
msgid "Applix Spreadsheets Document"
msgstr "Applix 电子表格文档"
#. Comment
#: application/x-applixword.desktop:6
msgid "Applix Words Document"
msgstr "Applix 文字处理文档"
#. Comment
#: application/x-arc.desktop:6
msgid "ARC Archive"
msgstr "ARC 归档"
#. Comment
#: application/x-archive.desktop:3
msgid "Ar Archive"
msgstr "Ar 归档"
#. Comment
#: application/x-arj.desktop:6
msgid "ARJ Archive"
msgstr "ARJ 归档"
#. Comment
#: application/x-awk.desktop:2
msgid "AWK Script"
msgstr "AWK 脚本"
#. Comment
#: application/x-bittorrent.desktop:3
msgid "BitTorrent Download"
msgstr "BitTorrent 下载"
#. Comment
#: application/x-bz2dvi.desktop:2
msgid "Bzip2 Compressed DVI File"
msgstr "Bzip2 压缩的 DVI 文件"
#. Comment
#: application/x-bzip.desktop:3
msgid "Bzip File"
msgstr "Bzip 文件"
#. Comment
#: application/x-bzip2.desktop:3
msgid "Bzip2 File"
msgstr "Bzip2 文件"
#. Comment
#: application/x-cda.desktop:3
msgid "CD Audio"
msgstr "CD 音频"
#. Comment
#: application/x-compress.desktop:6
msgid "UNIX Compressed File"
msgstr "UNIX 压缩文件"
#. Comment
#: application/x-core.desktop:6
msgid "Program Crash Data"
msgstr "程序崩溃数据"
#. Comment
#: application/x-cpio.desktop:6
msgid "CPIO Archive"
msgstr "CPIO 归档"
#. Comment
#: application/x-cue.desktop:6
msgid "CDRWIN Cue-Sheet"
msgstr ""
#. Comment
#: application/x-dbase.desktop:6
msgid "dBASE Document"
msgstr "dBASE 文档"
#. Comment
#: application/x-deb.desktop:6 application/x-debian-package.desktop:7
msgid "Debian Package"
msgstr "Debian 包"
#. Comment
#: application/x-designer.desktop:2
msgid "TQt/Qt Designer File"
msgstr "TQt/Qt Designer 文件"
#. Comment
#: application/x-desktop.desktop:2
msgid "Desktop Config File"
msgstr "桌面配置文件"
#. Comment
#: application/x-dvi.desktop:2
msgid "TeX Device Independent File"
msgstr "TeX 设备无关文件"
#. Comment
#: application/x-egon.desktop:6
msgid "Egon Animator"
msgstr ""
#. Comment
#: application/x-executable-script.desktop:2
msgid "Script (possibly executable)"
msgstr "脚本(可能可执行)"
#. Comment
#: application/x-executable.desktop:2 application/x-pie-executable.desktop:2
msgid "Executable File"
msgstr "可执行文件"
#. Comment
#: application/x-font-bdf.desktop:6
msgid "BDF Bitmap Font"
msgstr "BDF 位图字体"
#. Comment
#: application/x-font-ghostscript.desktop:6
msgid "Ghostscript Font"
msgstr "Ghostscript 字体"
#. Comment
#: application/x-font-otf.desktop:2
msgid "OpenType Font"
msgstr "OpenType 字体"
#. Comment
#: application/x-font-pcf.desktop:6
msgid "PCF Bitmap Font"
msgstr "PCF 位图字体"
#. Comment
#: application/x-font-snf.desktop:6
msgid "SNF Bitmap Font"
msgstr "SNF 位图字体"
#. Comment
#: application/x-font-speedo.desktop:6
msgid "Speedo Font"
msgstr "Speedo 字体"
#. Comment
#: application/x-font-ttc.desktop:2
msgid "TrueType Font Collection"
msgstr "Truetype 字体集合"
#. Comment
#: application/x-font-ttf.desktop:2
msgid "TrueType Font"
msgstr "TrueType 字体"
#. Comment
#: application/x-font-type1.desktop:6
msgid "PostScript Type1 Font"
msgstr "PostScript Type1 字体"
#. Comment
#: application/x-gettext.desktop:2
msgid "GNU Gettext Message Catalog"
msgstr "GNU Gettext 消息编目"
#. Comment
#: application/x-gnumeric.desktop:6
msgid "GNUmeric Spreadsheet"
msgstr "GNUmeric 电子表格"
#. Comment
#: application/x-graphite.desktop:7
msgid "Graphite Scientific Graph"
msgstr "Graphite 科学图表"
#. Comment
#: application/x-gzdvi.desktop:2
msgid "Gzip Compressed DVI File"
msgstr "Gzip 压缩的 DVI 文件"
#. Comment
#: application/x-gzip.desktop:3
msgid "Gzip File"
msgstr "Gzip 文件"
#. Comment
#: application/x-gzpostscript.desktop:2
msgid "Gzipped PostScript File"
msgstr "Gzip 压缩的 Postscript 文件"
#. Comment
#: application/x-hancomword.desktop:6
msgid "HancomWord Document"
msgstr "HancomWord 文档"
#. Comment
#: application/x-ica.desktop:3
msgid "Citrix ICA Client Configuration"
msgstr "Citrix ICA 客户配置"
#. Comment
#: application/x-iso.desktop:6
msgid "ISO9660 Image File"
msgstr "ISO9660 映像文件"
#. Comment
#: application/x-jar.desktop:6
msgid "Java Archive"
msgstr "Java 归档"
#. Comment
#: application/x-java-applet.desktop:3
msgid "Java Applet"
msgstr "Java 小程序"
#. Comment
#: application/x-java-jnlp-file.desktop:4
msgid "Java Web Start application"
msgstr "Java Web Start 应用程序"
#. Comment
#: application/x-javascript.desktop:6 text/javascript.desktop:5
msgid "JavaScript File"
msgstr "JavaScript 文件"
#. Comment
#: application/x-karbon.desktop:7
msgid "Karbon14 Document"
msgstr "Karbon14 文档"
#. Comment
#: application/x-kchart.desktop:6
msgid "KChart Document"
msgstr "KChart 文档"
#. Comment
#: application/x-kcsrc.desktop:6
msgid "TDE Color Theme"
msgstr "TDE 色彩主题"
#. Comment
#: application/x-kformula.desktop:6
msgid "KFormula Document"
msgstr "KFormula 文档"
#. Comment
#: application/x-kivio.desktop:7
msgid "Kivio Document"
msgstr "Kivio 文档"
#. Comment
#: application/x-kontour.desktop:3
msgid "Kontour Document"
msgstr "Kontour 文档"
#. Comment
#: application/x-kpovmodeler.desktop:2
msgid "KPovModeler File"
msgstr "KPovModeler 文件"
#. Comment
#: application/x-kpresenter.desktop:7
msgid "KPresenter Document"
msgstr "KPresenter 文档"
#. Comment
#: application/x-krita.desktop:7
msgid "Krita Document"
msgstr "Krita 文档"
#. Comment
#: application/x-kspread.desktop:7
msgid "KSpread Document"
msgstr "KSpread 文档"
#. Comment
#: application/x-kudesigner.desktop:3
msgid "Kugar Report Template"
msgstr "Kugar 报告模板"
#. Comment
#: application/x-kugar.desktop:6
msgid "Kugar Data File"
msgstr "Kugar 数据文件"
#. Comment
#: application/x-kword.desktop:7
msgid "KWord Document"
msgstr "KWord 文档"
#. Comment
#: application/x-lha.desktop:3
msgid "Lha Archive"
msgstr "Lha 归档"
#. Comment
#: application/x-linguist.desktop:6
msgid "Qt Translation Source File"
msgstr "Qt 翻译源文件"
#. Comment
#: application/x-lyx.desktop:2
msgid "LyX Document"
msgstr "LyX 文档"
#. Comment
#: application/x-lzma.desktop:7
msgid "LZMA File"
msgstr "LZMA 文件"
#. Comment
#: application/x-lzop.desktop:6
msgid "Lzopped File"
msgstr "Lzopped 文件"
#. Comment
#: application/x-magicpoint.desktop:6
msgid "MagicPoint Presentation"
msgstr "MagicPoint 演示文稿"
#. Comment
#: application/x-mimearchive.desktop:6
msgid "Mime Encapsulated Web Archive"
msgstr "MIME 封装的 Web 归档"
#. Comment
#: application/x-mplayer2.desktop:8
msgid "Microsoft Media Format"
msgstr "Microsoft 媒体格式"
#. Comment
#: application/x-msdos-program.desktop:2
msgid "Windows Executable"
msgstr "Windows 可执行文件"
#. Comment
#: application/x-mswrite.desktop:6
msgid "Microsoft Write Document"
msgstr "Microsoft 书写器文档"
#. Comment
#: application/x-nzb.desktop:3
msgid "NewzBin Usenet Index"
msgstr ""
#. Comment
#: application/x-object.desktop:6
msgid "Object Code"
msgstr "目标代码"
#. Comment
#: application/x-pak.desktop:6
msgid "PAK File Archive"
msgstr "PAK 文件归档"
#. Comment
#: application/x-perl-module.desktop:2
msgid "Perl Module"
msgstr "Perl 模块"
#. Comment
#: application/x-perl.desktop:2 text/x-perl.desktop:2
msgid "Perl Program"
msgstr "Perl 程序"
#. Comment
#: application/x-php.desktop:2
msgid "PHP Script"
msgstr "PHP 脚本"
#. Comment
#: application/x-pkcs12.desktop:6
msgid "PKCS#12 Certificate Bundle"
msgstr "PKCS#12 证书束"
#. Comment
#: application/x-pw.desktop:3
msgid "Pathetic Writer Document"
msgstr "Pathetic Writer 文档"
#. Comment
#: application/x-python-bytecode.desktop:6
msgid "Python Bytecode"
msgstr "Python 字节码"
#. Comment
#: application/x-python.desktop:2 text/x-python.desktop:2
msgid "Python Program"
msgstr "Python 程序"
#. Comment
#: application/x-quattropro.desktop:6
msgid "Quattro Pro Document"
msgstr "Quattro Pro 文件"
#. Comment
#: application/x-rar.desktop:6
msgid "Rar Archive"
msgstr "Rar 归档"
#. Comment
#: application/x-rpm.desktop:7
msgid "RPM Package File"
msgstr "RPM 包文件"
#. Comment
#: application/x-ruby.desktop:2
msgid "Ruby Program"
msgstr "Ruby 程序"
#. Comment
#: application/x-sharedlib.desktop:2
msgid "Shared Library"
msgstr "共享库"
#. Comment
#: application/x-shellscript.desktop:2 text/x-shellscript.desktop:2
msgid "Shell Script"
msgstr "Shell 脚本"
#. Comment
#: application/x-shockwave-flash.desktop:6
msgid "Shockwave Flash Media"
msgstr "Shockwave Flash 媒体文件"
#. Comment
#: application/x-siag.desktop:3
msgid "Siag Spreadsheet"
msgstr "Siag 电子表格"
#. Comment
#: application/x-sqlite2.desktop:6
msgid "SQLite2 Database File"
msgstr "SQLite2 数据库文件"
#. Comment
#: application/x-sqlite3.desktop:6
msgid "SQLite3 Database File"
msgstr "SQLite3 数据库文件"
#. Comment
#: application/x-tar.desktop:6
msgid "Tar Archive"
msgstr "Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-tarz.desktop:3
msgid "Compressed Tar Archive"
msgstr "压缩的 Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-tbz.desktop:2
msgid "Bzip2-ed Tar Archive"
msgstr "Bzip 压缩的 Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-tde-wallet.desktop:4
msgid "TDE Wallet File"
msgstr "TDE 钱包文件"
#. Comment
#: application/x-tex-gf.desktop:2
msgid "Generic Font"
msgstr "普通字体文件"
#. Comment
#: application/x-tex-pk.desktop:2
msgid "Packed Font"
msgstr "打包的字体"
#. Comment
#: application/x-tgif.desktop:2
msgid "TGIF Document"
msgstr "TGIF 文档"
#. Comment
#: application/x-tgz.desktop:6
msgid "Gzipped Tar Archive"
msgstr "Gzip 压缩的 Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-tlz.desktop:7
msgid "LZMA Tar Archive"
msgstr "LZMA 压缩的 Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-trash.desktop:6
msgid "Backup File"
msgstr "备份文件"
#. Comment
#: application/x-troff-man.desktop:2
msgid "Troff Document with Manpage Macros"
msgstr "带有 Manpage 宏的 Troff 文档"
#. Comment
#: application/x-troff.desktop:2
msgid "Troff Document"
msgstr "Troff 文档"
#. Comment
#: application/x-txz.desktop:6
msgid "Xzipped Tar Archive"
msgstr "Xzip 压缩的 Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-tzo.desktop:3
msgid "Lzopped Tar Archive"
msgstr "Lzopped 压缩的 Tar 归档"
#. Comment
#: application/x-vnd.kde.kexi.desktop:7
msgid "Kexi Project File"
msgstr "Kexi 项目文件"
#. Comment
#: application/x-vnd.kde.kplato.desktop:3
msgid "KPlato Project Management Document"
msgstr "KPlato 项目管理文档"
#. Comment
#: application/x-vnd.kde.kugar.mixed.desktop:6
msgid "Kugar Archive File"
msgstr "Kugar 归档文件"
#. Comment
#: application/x-webarchive.desktop:2
msgid "Web Archive"
msgstr "Web 归档"
#. Comment
#: application/x-x509-ca-cert.desktop:6
msgid "DER, PEM, or Netscape Encoded X.509 Certificate"
msgstr "DERPEM 或 Netscape 编码的 X.509 证书"
#. Comment
#: application/x-xliff.desktop:6
msgid "XLIFF Translation File"
msgstr "XLIFF 翻译文件"
#. Comment
#: application/x-xz.desktop:3
msgid "Xzip File"
msgstr "Xzip 文件"
#. Comment
#: application/x-zerosize.desktop:2
msgid "Empty Document"
msgstr "空文档"
#. Comment
#: application/x-zip.desktop:6
msgid "Zip Archive"
msgstr "Zip 归档"
#. Comment
#: application/x-zoo.desktop:6
msgid "Zoo Archive"
msgstr "Zoo 归档"
#. Comment
#: application/xhtml+xml.desktop:2
msgid "XHTML Family Document"
msgstr "XHTML 及类似文档"
#. Comment
#: application/xml-dtd.desktop:2
msgid "XML DTD Document"
msgstr "XML DTD 文档"
#. Comment
#: application/xml.desktop:2 text/xml.desktop:2
msgid "XML Document"
msgstr "XML 文档"
#. Comment
#: application/xsd.desktop:2
msgid "W3C XML Schema"
msgstr "W3C WML 大纲"
#. Comment
#: audio/aac.desktop:6
msgid "AAC Sound"
msgstr "AAC 声音"
#. Comment
#: audio/ac3.desktop:6
msgid "Dolby AC3 Sound"
msgstr "杜比 AC3 声音"
#. Comment
#: audio/basic.desktop:3
msgid "ULAW (Sun) Audio"
msgstr "ULAW (Sun) 音频"
#. Comment
#: audio/mp4.desktop:6
msgid "MPEG-4 Audio"
msgstr "MPEG4 音频"
#. Comment
#: audio/mpeg.desktop:8
msgid "MPEG Audio"
msgstr "MPEG 音频"
#. Comment
#: audio/mpegurl.desktop:7 audio/x-mpegurl.desktop:5
msgid "Streaming MPEG Layer 3 Audio"
msgstr "流式 MP3 音频文件"
#. Comment
#: audio/prs.sid.desktop:6
msgid "C64 SID Music"
msgstr "C64 SID 音频"
#. Comment
#: audio/vnd.rn-realaudio.desktop:7 audio/x-pn-realaudio.desktop:5
msgid "RealAudio File"
msgstr "RealAudio 文件"
#. Comment
#: audio/vorbis.desktop:6 audio/x-vorbis.desktop:6
msgid "Ogg Vorbis Audio"
msgstr "Ogg Vorbis 音频"
#. Comment
#: audio/x-adpcm.desktop:3
msgid "PCM Audio"
msgstr "PCM 音频文件"
#. Comment
#: audio/x-aiff.desktop:3
msgid "AIFF/Amiga Audio"
msgstr "AIFF/Amiga 音频"
#. Comment
#: audio/x-flac.desktop:3
msgid "FLAC Audio"
msgstr "FLAC 音频"
#. Comment
#: audio/x-matroska.desktop:6
msgid "Matroska Audio"
msgstr "Matroska 音频"
#. Comment
#: audio/x-midi.desktop:6
msgid "MIDI Audio"
msgstr "MIDI 音频"
#. Comment
#: audio/x-mod.desktop:6
msgid "Amiga Soundtracker Audio"
msgstr "Amiga soundtracker 音频文件"
#. Comment
#: audio/x-mp2.desktop:7
msgid "MPEG Layer 2 Audio"
msgstr "MP2 音频文件"
#. Comment
#: audio/x-mp3.desktop:7
msgid "MPEG Layer 3 Audio"
msgstr "MP3 音频文件"
#. Comment
#: audio/x-ms-wma.desktop:6
msgid "Windows Media Audio"
msgstr "Windows Media 音频"
#. Comment
#: audio/x-musepack.desktop:6
msgid "Musepack Audio"
msgstr "Musepack 音频"
#. Comment
#: audio/x-oggflac.desktop:6
msgid "Ogg FLAC Audio"
msgstr "Ogg FLAC 音频"
#. Comment
#: audio/x-pn-realaudio-plugin.desktop:5
msgid "RealAudio Plugin File"
msgstr "RealAudio 插件文件"
#. Comment
#: audio/x-scpls.desktop:4
msgid "MP3 ShoutCast Playlist"
msgstr "MP3 ShoutCast 播放列表"
#. Comment
#: audio/x-speex.desktop:6
msgid "Speex Audio"
msgstr "Speex 音频"
#. Comment
#: audio/x-wav.desktop:6
msgid "WAV Audio"
msgstr "WAV 音频文件"
#. Comment
#: image/cgm.desktop:6
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "计算机图形元文件"
#. Comment
#: image/fax-g3.desktop:6
msgid "CCITT G3 Fax"
msgstr "CCITT G3 传真"
#. Comment
#: image/fits.desktop:6
msgid "FITS Image"
msgstr "FITS 图像"
#. Comment
#: image/gif.desktop:6
msgid "GIF Image"
msgstr "GIF 图像"
#. Comment
#: image/jp2.desktop:6
msgid "JPEG 2000 Image"
msgstr "JPEG 2000 图像"
#. Comment
#: image/jpeg.desktop:6 image/pjpeg.desktop:7
msgid "JPEG Image"
msgstr "JPEG 图像"
#. Comment
#: image/png.desktop:6
msgid "PNG Image"
msgstr "PNG 图像"
#. Comment
#: image/svg+xml.desktop:7
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "可缩放向量图"
#. Comment
#: image/tiff.desktop:6
msgid "TIFF Image"
msgstr "TIFF 图像"
#. Comment
#: image/x-bmp.desktop:6
msgid "BMP Image"
msgstr "BMP 图像"
#. Comment
#: image/x-dds.desktop:6
msgid "DirectDraw Surface"
msgstr "DirectDraw 表面"
#. Comment
#: image/x-djvu-2.desktop:6 image/x-djvu.desktop:6
msgid "DjVu Document"
msgstr "DjVu 文档"
#. Comment
#: image/x-eps.desktop:6
msgid "Encapsulated PostScript Image"
msgstr "封装的 PostScript 图像"
#. Comment
#: image/x-exr.desktop:6
msgid "ILM EXR Image"
msgstr "ILM EXR 图像"
#. Comment
#: image/x-hdr.desktop:6
msgid "High Dynamic Range Image"
msgstr "高动态范围图像"
#. Comment
#: image/x-ico.desktop:6
msgid "Windows Icon"
msgstr "Windows 图标"
#. Comment
#: image/x-jng.desktop:6
msgid "JNG Image"
msgstr "JNG 图像"
#. Comment
#: image/x-msod.desktop:6
msgid "Microsoft Office Drawing"
msgstr "Microsoft Office 绘图"
#. Comment
#: image/x-pcx.desktop:6
msgid "PCX Image"
msgstr "PCX 图像"
#. Comment
#: image/x-photo-cd.desktop:6
msgid "PhotoCD Image"
msgstr "PhotoCD 图像"
#. Comment
#: image/x-portable-bitmap.desktop:6
msgid "Portable Bitmap Image"
msgstr "便携位图图像"
#. Comment
#: image/x-portable-greymap.desktop:6
msgid "Portable Graymap Image"
msgstr "便携灰度图图像"
#. Comment
#: image/x-portable-pixmap.desktop:6
msgid "Portable Pixmap Image"
msgstr "便携像素图图像"
#. Comment
#: image/x-raw.desktop:6
msgid "RAW Camera Image"
msgstr "RAW 相机图像"
#. Comment
#: image/x-rgb.desktop:6
msgid "SGI Image (RGB)"
msgstr "SGI 图像(RGB)"
#. Comment
#: image/x-targa.desktop:6
msgid "Truevision Targa Image"
msgstr "Truevision Targa 图像"
#. Comment
#: image/x-vnd.adobe.photoshop.desktop:6
msgid "Adobe Photoshop Image"
msgstr "Adobe Photoshop 图像"
#. Comment
#: image/x-vnd.trolltech.qpicture.desktop:6
msgid "QPicture Metafile"
msgstr "QPicture 元文件"
#. Comment
#: image/x-wmf.desktop:6
msgid "Windows MetaFile"
msgstr "Windows 元文件"
#. Comment
#: image/x-xbm.desktop:6
msgid "X BitMap Image"
msgstr "X 位图图像"
#. Comment
#: image/x-xcf-gimp.desktop:2
msgid "GIMP Native Image Format"
msgstr "GIMP 本地图像格式"
#. Comment
#: image/x-xcursor.desktop:5
msgid "X11 Mouse Cursor"
msgstr "X11 鼠标光标"
#. Comment
#: image/x-xfig.desktop:6
msgid "XFig File"
msgstr "XFig 文件"
#. Comment
#: image/x-xpm.desktop:6
msgid "X PixMap Image"
msgstr "X 象素图图像"
#. Comment
#: inode/block.desktop:2
msgid "Block Device"
msgstr "块设备"
#. Comment
#: inode/chardevice.desktop:2
msgid "Character Device"
msgstr "字符设备"
#. Comment
#: inode/directory-locked.desktop:2
msgid "Locked Folder"
msgstr "锁定的文件夹"
#. Comment
#: inode/directory.desktop:2
msgid "Folder"
msgstr "文件夹"
#. Comment
#: inode/fifo.desktop:2
msgid "Pipe"
msgstr "管道"
#. Comment
#: inode/socket.desktop:2
msgid "Socket"
msgstr "套接字"
#. Comment
#: message/news.desktop:6
msgid "Usenet News Message"
msgstr "新闻组新闻消息"
#. Comment
#: message/rfc822.desktop:6
msgid "Email Message"
msgstr "电子邮件消息"
#. Comment
#: model/vrml.desktop:5
msgid "VRML Model"
msgstr "VRML 模块"
#. Comment
#: multipart/mixed.desktop:5
msgid "Compound Document"
msgstr "复合文档"
#. Comment
#: multipart/x-mixed-replace.desktop:5
msgid "Stream of Data (Server Push)"
msgstr "数据流(服务器推送)"
#. Comment
#: text/calendar.desktop:2
msgid "iCalendar File"
msgstr "iCalendar 文件"
#. Comment
#: text/css.desktop:3
msgid "Cascading Style Sheet"
msgstr "层叠样式表单"
#. Comment
#: text/docbook.desktop:2
msgid "DocBook Document"
msgstr "DocBook 文档"
#. Comment
#: text/enriched.desktop:3
msgid "Lightly Enriched Text Document"
msgstr "轻装的丰富文本文档"
#. Comment
#: text/html.desktop:2
msgid "HTML Document"
msgstr "HTML 文档"
#. Comment
#: text/plain.desktop:3
msgid "Plain Text Document"
msgstr "纯文本文档"
#. Comment
#: text/rdf.desktop:3
msgid "Resource Description Framework File"
msgstr "资源描述框架文件"
#. Comment
#: text/rss.desktop:3
msgid "RDF Site Summary"
msgstr "RDF 站点摘要"
#. Comment
#: text/rtf.desktop:3
msgid "RTF Document"
msgstr "RTF 文档"
#. Comment
#: text/sgml.desktop:3
msgid "SGML Document"
msgstr "SGML 文档"
#. Comment
#: text/vnd.abc.desktop:2
msgid "ABC Music File"
msgstr "ABC 音乐文件"
#. Comment
#: text/vnd.wap.wml.desktop:6
msgid "WML Document"
msgstr "WML 文档"
#. Comment
#: text/x-adasrc.desktop:2
msgid "Ada Source File"
msgstr "Ada 源文件"
#. Comment
#: text/x-bibtex.desktop:2
msgid "Bibliographic Data (Bibtex)"
msgstr "书目数据(Bibtex)"
#. Comment
#: text/x-c++hdr.desktop:2
msgid "C++ Header File"
msgstr "C++ 头文件"
#. Comment
#: text/x-c++src.desktop:2
msgid "C++ Source File"
msgstr "C++ 源文件"
#. Comment
#: text/x-chdr.desktop:2
msgid "C Header File"
msgstr "C 头文件"
#. Comment
#: text/x-csrc.desktop:2
msgid "C Source File"
msgstr "C 源文件"
#. Comment
#: text/x-csv.desktop:7
msgid "Text File with Comma Separated Values"
msgstr "用逗号分隔值的文本文件"
#. Comment
#: text/x-diff.desktop:3
msgid "Differences Between Files"
msgstr "文件的差异"
#. Comment
#: text/x-hex.desktop:7
msgid "Intel® Hexadecimal Object File Format"
msgstr "Intel® 十六进制目标文件"
#. Comment
#: text/x-java.desktop:2
msgid "Java Source File"
msgstr "Java 源文件"
#. Comment
#: text/x-katefilelist.desktop:2
msgid "File List (for the Kate File List Loader Plugin)"
msgstr "文件列表(用于 Kate 文件列表装入器插件)"
#. Comment
#: text/x-latex.desktop:2
msgid "LaTeX Document"
msgstr "LaTeX 文档"
#. Comment
#: text/x-ldif.desktop:2
msgid "LDAP Addressbook"
msgstr "LDAP 地址簿"
#. Comment
#: text/x-log.desktop:3
msgid "Application Log File"
msgstr "应用程序日志文件"
#. Comment
#: text/x-makefile.desktop:3
msgid "Makefile"
msgstr ""
#. Comment
#: text/x-moc.desktop:3
msgid "Qt Meta Object File"
msgstr "Qt 元目标文件"
#. Comment
#: text/x-mswinurl.desktop:6
msgid "Internet Shortcut"
msgstr "Internet 快捷方式"
#. Comment
#: text/x-objchdr.desktop:2
msgid "Objective-C Header File"
msgstr "Objective-C 头文件"
#. Comment
#: text/x-objcsrc.desktop:2
msgid "Objective-C Source File"
msgstr "Objective-C 源文件"
#. Comment
#: text/x-pascal.desktop:2
msgid "Pascal Source File"
msgstr "Pascal 源文件"
#. Comment
#: text/x-tcl.desktop:2
msgid "Tcl File"
msgstr "Tcl 文件"
#. Comment
#: text/x-tex.desktop:2
msgid "TeX File"
msgstr "TeX 文件"
#. Comment
#: text/x-vcalendar.desktop:2
msgid "vCalendar Interchange File"
msgstr "vCalendar 交换文件"
#. Comment
#: text/x-vcard.desktop:2
msgid "Electronic Business Card"
msgstr "电子商业卡片"
#. Comment
#: text/x-xslfo.desktop:2
msgid "XSL Formating Object File"
msgstr "XSL 格式对象文件"
#. Comment
#: text/x-xslt.desktop:2
msgid "XSLT Stylesheet File"
msgstr "XSLT 样式表文件"
#. Comment
#: uri/mms.desktop:5
msgid "mms: URIs"
msgstr "mms: URI"
#. Comment
#: uri/mmst.desktop:5
msgid "mmst: URIs"
msgstr "mmst: URI"
#. Comment
#: uri/mmsu.desktop:5
msgid "mmsu: URIs"
msgstr "mmsu: URI"
#. Comment
#: uri/pnm.desktop:5
msgid "pnm: URIs"
msgstr "pnm: URI"
#. Comment
#: uri/rtspt.desktop:5
msgid "rtspt: URIs"
msgstr "rtspt: URI"
#. Comment
#: uri/rtspu.desktop:5
msgid "rtspu: URIs"
msgstr "rtspu: URI"
#. Comment
#: video/avi.desktop:7 video/x-msvideo.desktop:6
msgid "Microsoft AVI Video"
msgstr "Microsoft AVI 视频"
#. Comment
#: video/mp4.desktop:6
msgid "MPEG-4 Video"
msgstr "MPEG4 视频"
#. Comment
#: video/mpeg.desktop:6
msgid "MPEG Video"
msgstr "MPEG 视频"
#. Comment
#: video/quicktime.desktop:6
msgid "Quicktime Video"
msgstr "Quicktime 视频"
#. Comment
#: video/vnd.rn-realvideo.desktop:6
msgid "RealVideo File"
msgstr "RealVideo 文件"
#. Comment
#: video/x-flic.desktop:6
msgid "Autodesk's FLIC File"
msgstr "Autodesk FLIC 文件"
#. Comment
#: video/x-flv.desktop:5
msgid "Flash Video"
msgstr "Flash 文件"
#. Comment
#: video/x-matroska.desktop:6
msgid "Matroska Video"
msgstr "Matroska 视频"
#. Comment
#: video/x-mng.desktop:6
msgid "MNG Image"
msgstr "MNG 图像"
#. Comment
#: video/x-ms-wmv.desktop:2
msgid "Windows Media Video"
msgstr "Windows Media 视频"
#. Comment
#: video/x-ogm.desktop:7
msgid "Ogg/Ogm Video"
msgstr "Ogg/Ogm 视频"
#. Comment
#: video/x-theora.desktop:6
msgid "Theora Video"
msgstr "Theora 文件"
#~ msgid "LZIP File"
#~ msgstr "LZIP 文件"
#~ msgid "LZIP Tar Archive"
#~ msgstr "LZIP 压缩的 Tar 归档"