You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdegames/translations/desktop_files/kolf-courses/ca.po

276 lines
6.7 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Tutorial de camp"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Benvingut</h3> al tutorial de camp Kolf!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Per a picar la bola, prémer i mantindre la tecla de la fletxa cap avall o el "
"botó esquerra del ratolí. El temps que el mantingueu premut determinarà la "
"força del tir."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"Per a dirigir el disparador, premeu les tecles de la fletxa esquerra (gira "
"en el sentit contrari al rellotge) i dreta (gira en el sentit horari) o useu "
"el ratolí."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Ponts</h3>Els ponts poden tindre baranes a dalt, a baix, a l'esquerra o "
"a la dreta."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Tot</h3>Aquest és un forat que ho té tot. Que el gaudiu amb kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Baixada</h3>Les baixades són àrees ratllades en el terra que empenyen la "
"bola en la direcció de la baixada. Aquesta direcció se selecciona quan "
"escolliu <u>Forat->Mostra informació</u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Pica la pilota en la baixada i deixa'l·la arribar fins a la copa."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Intenta aquests diferents tipus de baixades."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"La intensitat de la baixada es mostra quan escolliu <u>Forat->Mostra "
"informació</u>. La força va des de 8 (màxim) a 1 (mínim)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Baranes</h3>Rebota la bola fora de les baranes vermelles."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Sorra</h3>La sorra és grogra i frena a la pilota."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Basses</h3>Passar per una bassa (blau) afegirà una penalització a la "
"vostra puntuació i la pilotarà serà emplaçada fora de la bassa."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Molins de vent</h3>Els molins de vent (base marró amb braç mòbil) tenen "
"parets marrons (o mitja paret). La velocitat de rotació del braç no és "
"constant."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Forats negres</h3>Els forats negres transporten la pilota cap a la "
"sortida i la disparen a una velocitat directament proporcional a la que ja "
"tenien. Seleccioneu <u>Forat->Mostra informació</u> per a veure quin forat "
"negre porta a cada sortida i al direcció en la sortirà la bola."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Flotadors</h3>Els flotadors són plataformes mòbils que transporten a una "
"pilota que aterra a sobre seu. La velocitat dels flotadors no és constant."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Clàsic"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Camp fàcil"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Picar lentament..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Camp difícil"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Permetre que els flotadors t'<strong>empenyin</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Cursa impossible"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Respir"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Sort"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Caos"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Camp medi"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Pràctica de baixada"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Realment fàcil"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr ""