You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdegames/translations/desktop_files/kolf-courses/uk.po

275 lines
8.2 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Курс навчання"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Ласкаво просимо</h3> до курсу навчання Kolf!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Щоб вдарити м'ячик, натисніть і тримайте стрілку вниз або ліву кнопку мишки. "
"Сила удару буде залежати від того, наскільки довго ви будете тримати клавішу "
"стрілки або кнопку мишки."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"щоб прицілитись, натисніть клавішу лівої стрілки (повернути проти "
"годинникової стрілки) або правої стрілки (повернути за годинниковою "
"стрілкою), або скористайтесь мишкою."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Мости</h3>Мости можуть мати стіни зверху, знизу, з правого і лівого "
"боків."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Все</h3>Це лунка, яка все це має. Удачі вам з Kolf!<br><center>-- Jason "
"Katz-Brown</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Схили</h3>Схили - це похилі ділянки землі6 які підштовхують м'яч у "
"напрямку нахилу. Цей напрямок видно, коли ви вибираєте<u>Лунка->Показати "
"інформацію</u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Вдарити м'ячик на схил і дати йому закотитись в лунку."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Спробуйте ці різні типи схилів."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Нахил схилу видно, коли ви вибираєте <u>Лунка->Показати інформацію</u>. "
"Нахил йде від 8 (найкрутіший) до 1 (пологий)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Стіни</h3>М'ячик відскакує від червоних стін."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Пісок</h3>Пісок жовтий; він сповільняє рух м'ячика."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Калюжі (Вода)</h3>Якщо м'ячик попадає в калюжу (синя), вам нараховується "
"штрафний удар і ваш м'ячик поміщається поза калюжею."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Млини</h3>Млини (коричневі основи з вітряками) мають коричневі стіни "
"(або напів-стіни). Швидкість вітряка млина може бути різною для різних лунок."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Чорні діри</h3>Чорні діри переносять м'ячик до їх виходу і викидають "
"його із швидкість прямо залежною від його власної. Виберіть <u>Лунка-"
">Показати інформацію</u>, щоб подивитись яка чорна діра веде до якого виходу "
"і в якому напрямку вилетить м'ячик."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Плавуни</h3>Плавуни - це рухомі платформи, які несуть м'ячик, котрий на "
"них попадає. Швидкість плавунів може бути різною."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Класичний"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Легкий"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Бийте без поспіху..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Складна майданчик"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Нехай плавуни вас <strong>підштовхнуть</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Найскладніший майданчик"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Відкладання"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "удача"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Середній майданчик"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Тренування на схилах"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Дуже просто"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr ""
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дайтона Біч"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Пентагон"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм Спрінґс"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан-Франциско"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Великий каньйон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Озеро Тахое"
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Флорида Кіз"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Золоті ворота"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Бей-бридж"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Ніагарський водоспад"