You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdegames/translations/desktop_files/kolf-courses/sr.po

275 lines
8.3 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-10 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: intro:2
msgid "Intro"
msgstr ""
#. Name
#: tutorial.kolf:2
msgid "Tutorial Course"
msgstr "Терен за упознавање"
#. Comment
#: tutorial.kolf:18
msgid "<h3>Welcome</h3> to the tutorial course for Kolf!"
msgstr "<h3>Добродошли</h3> у терен за упознавање Kolf-а!"
#. Comment
#: tutorial.kolf:27
msgid ""
"To hit the ball, press and hold the Down Arrow or left mouse button. How "
"long you hold down the mouse button or key determines strength of the shot."
msgstr ""
"Да бисте ударили лоптицу притисните и држите стрелицу доле или лево дугме "
"миша. Јачину ударца одређује колико дуго држите дугме миша или тастер "
"притиснутим."
#. Comment
#: tutorial.kolf:36
msgid ""
"To aim the putter, press the Left (rotate counterclockwise) and Right "
"(rotate clockwise) Arrow keys or use the mouse."
msgstr ""
"Да бисте нациљали путер притисните леву стрелицу (окреће супротно смеру "
"казаљке на часовнику) или десну (у смеру казаљке на часовнику), или "
"користите миша."
#. Comment
#: tutorial.kolf:99
msgid ""
"<h3>Bridges</h3>Bridges can have walls on the top, bottom, left, or right."
msgstr ""
"<h3>Мостови</h3>Мостови могу да имају зидове на врху, дну, лево или десно."
#. Comment
#: tutorial.kolf:175
msgid ""
"<h3>Everything</h3>Here's a hole that has it all. Have fun with Kolf!"
"<br><center>-- Jason Katz-Brown</center>"
msgstr ""
"<h3>Све</h3>Ево рупе која има свега. Забављајте се Kolf-ом!<br><center>— "
"Џејсон Кец-Браун (Jason Katz-Brown)</center>"
#. Comment
#: tutorial.kolf:242
msgid ""
"<h3>Slopes</h3>Slopes are slanted areas of ground that push the ball in the "
"direction that they slope. This direction is shown when you choose <u>Hole-"
">Show Info</u>."
msgstr ""
"<h3>Нагиби</h3>Нагиби су закошене области тла које гурају лоптицу у смеру у "
"коме су нагнуте. Тај смер се приказује када изаберете <u>Рупа->Прикажи "
"информације</u>."
#. Comment
#: tutorial.kolf:251
msgid "Hit the ball onto the slope and let it roll into cup."
msgstr "Пошаљите лоптицу на нагиб и пустите је да се откотрља близу рупе."
#. Comment
#: tutorial.kolf:280
msgid "Try out these different types of slopes."
msgstr "Испробајте ове различите типове нагиба."
#. Comment
#: tutorial.kolf:373
msgid ""
"The steepness of a slope is shown when you choose <u>Hole->Show Info</u>. "
"Steepness goes from 8 (steepest) to 1 (shallowest)."
msgstr ""
"Стрмина нагиба се приказује када изаберете <u>Рупа->Прикажи информације</u>. "
"Стрмина иде од 8 (најстрмије) до 1 (најплиће)."
#. Comment
#: tutorial.kolf:410
msgid "<h3>Walls</h3>Bounce the ball off of the red walls."
msgstr "<h3>Зидови</h3>Одбијте лоптицу од црвених зидова."
#. Comment
#: tutorial.kolf:473
msgid "<h3>Sand</h3>Sand is yellow, and slows your ball down."
msgstr "<h3>Песак</h3>Песак је жут и успорава вашу лоптицу."
#. Comment
#: tutorial.kolf:482
msgid ""
"<h3>Puddles (Water)</h3>Hitting into a puddle (blue) adds a penalty stroke "
"to your score, and your ball is placed outside the puddle."
msgstr ""
"<h3>Баре (вода)</h3>Убацивањем лоптице у бару добијате казнени поен у "
"резултату, а ваша лоптица се поставља изван баре."
#. Comment
#: tutorial.kolf:507
msgid ""
"<h3>Windmills</h3>Windmills (brown base with moving arm) have brown walls "
"(or half walls). The windmill arm's speed may vary by hole."
msgstr ""
"<h3>Ветрењаче</h3>Ветрењаче (смеђа база са покретним краком) имају смеђе "
"зидове (или полузидове). Брзина крака ветрењаче може варирати од рупе до "
"рупе."
#. Comment
#: tutorial.kolf:544
msgid ""
"<h3>Black Holes</h3>Black Holes transport the ball to their exit, and eject "
"it at a speed directly relational to the speed your ball was going. Choose "
"<u>Hole->Show Info</u> to see which Black Hole goes to which exit and the "
"direction the ball will come out at."
msgstr ""
"<h3>Црне рупе</h3>Црне рупе транспортују лоптицу до свог излаза и избацују "
"је брзином директно пропорционалном брзини којом је лоптица претходно ишла. "
"Изаберите <u>Рупа->Прикажи информације</u> да бисте видели која црна рупа "
"има који излаз и смер који ће лоптица имати када изађе."
#. Comment
#: tutorial.kolf:584
msgid ""
"<h3>Floaters</h3>Floaters are moving platforms that carry a ball that lands "
"on it. Floaters' speeds vary."
msgstr ""
"<h3>Плутачи</h3>Плутачи су покретне платформе које носе лоптицу која падне "
"на њих. Брзина плутача може варирати."
#. Name
#: courses/Classic.kolf:2
msgid "Classic"
msgstr "Класичан"
#. Name
#: courses/Easy.kolf:2
msgid "Easy Course"
msgstr "Лак терен"
#. Comment
#: courses/Easy.kolf:570
msgid "Hit slowly..."
msgstr "Ударите полако..."
#. Name
#: courses/Hard.kolf:2
msgid "Hard Course"
msgstr "Тежак терен"
#. Comment
#: courses/Hard.kolf:1066
msgid "Let the floaters <strong>push</strong> you!"
msgstr "Нека вас плутачи <strong>гурају</strong>!"
#. Name
#: courses/Impossible:2
msgid "Impossible Course"
msgstr "Немогућ терен"
#. Comment
#: courses/Impossible:784
msgid "Reprieve"
msgstr "Предах"
#. Comment
#: courses/Impossible:1496
msgid "Luck"
msgstr "Срећа"
#. Comment
#: courses/Impossible:3262
msgid "Chaos"
msgstr "Хаос"
#. Name
#: courses/Medium.kolf:2
msgid "Medium Course"
msgstr "Средњи терен"
#. Name
#: courses/Practice:2
msgid "Slope Practice"
msgstr "Вежба нагиба"
#. Name
#: courses/ReallyEasy:2
msgid "Really Easy"
msgstr "Баш лако"
#. Name
#: courses/USApro:2
msgid "USA Pro"
msgstr "САД про"
#. Comment
#: courses/USApro:44
msgid "Daytona Beach, FL"
msgstr "Дејтона бич, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:228
msgid "Washington DC (Pentagon)"
msgstr "Вашингтон ДЦ (Пентагон)"
#. Comment
#: courses/USApro:375
msgid "Palm Springs, CO"
msgstr "Палм спрингс, Конектикат"
#. Comment
#: courses/USApro:527
msgid "Las Vegas, NV"
msgstr "Лас Вегас, Невада"
#. Comment
#: courses/USApro:676 courses/USApro:1155
msgid "San Francisco, CA"
msgstr "Сан Франциско, Калифорнија"
#. Comment
#: courses/USApro:757
msgid "Grand Canyon"
msgstr "Велики кањон"
#. Comment
#: courses/USApro:864
msgid "Lake Tahoe, CA/NV"
msgstr "Језеро Тахо, Кал./Нев."
#. Comment
#: courses/USApro:1003
msgid "Florida Keys, FL"
msgstr "Флорида киз, Флорида"
#. Comment
#: courses/USApro:1146
msgid "Golden Gate"
msgstr "Голден гејт"
#. Comment
#: courses/USApro:1164
msgid "Bay Bridge"
msgstr "Беј бриџ"
#. Comment
#: courses/USApro:1303
msgid "Washington DC"
msgstr "Вашингтон ДЦ"
#. Comment
#: courses/USApro:1516
msgid "Niagara Falls, NY"
msgstr "Нијагарини водопади, Њујорк"