You cannot select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
291 lines
8.2 KiB
Plaintext
291 lines
8.2 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: KDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-07-05 19:56+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Masaaki Kanno <hanoura@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:62
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "隠れた時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:68
|
|
msgid "Launch on startup"
|
|
msgstr "スタートアップに開始"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:74
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "アイコンをセット"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr "バルーン タイムアウト をセット"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:81
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "隠れた時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:87
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "最小化時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:93
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:99
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "タスクバーに表示しない"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:107 traylabelmgr.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About KDocker"
|
|
msgstr "KDocker について"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 kdocker.cpp:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "オプション"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:110
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "他のもドックに入れる"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:111 traylabelmgr.cpp:430
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "全てをドックから出す"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:116
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "ドックから出す"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:117
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:215 customtraylabel.cpp:226 customtraylabel.cpp:259
|
|
#: traylabelmgr.cpp:92 traylabelmgr.cpp:289 traylabelmgr.cpp:300
|
|
#: traylabelmgr.cpp:311 traylabelmgr.cpp:428
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "KDocker"
|
|
msgstr "KDocker について"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:216
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 は有効なアイコンではありません。"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:227
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
"バルーンタイムアウト(秒)を入力して下さい。0にするとバルーニングは無効になりま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:260
|
|
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
msgstr "\"%1\" は実行可能でないか又は $PATH に見つかりませんでした。"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
msgid "Select program"
|
|
msgstr "プログラムを選択"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:283
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "%1 を表示"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:283
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "%1 を隠す"
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"トレイアイコンへ直接 アイテムをドロップする事はできません。 \n"
|
|
"トレイアイコン上に アイテムをドラッグすると ウィンドウが表示されますので、表"
|
|
"示されたウィンドウに アイテムをドロップして下さい 。"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:111
|
|
msgid "kdocker: invalid option -- %1"
|
|
msgstr "kdocker: 無効なオプション -- %1"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:113
|
|
msgid "Usage: KDocker [options] command\n"
|
|
msgstr "使用法: KDocker [オプション] コマンド\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:114
|
|
msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:115
|
|
msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
msgstr "command \t実行するコマンド\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:117
|
|
msgid "-a \tShow author information"
|
|
msgstr "-a \t作者情報の表示"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:118
|
|
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr "-b \t非正常なウィンドウについて警告しない (ブラインド モード)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:119
|
|
msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgstr "-d \tセッション管理を無効にする"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:120
|
|
msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgstr "-e \tセッション管理を有効にする"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:121
|
|
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-f \tフォーカスを持ったウィンドウ(アクティブウィンドウ) をドックに入れる"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:122
|
|
msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
msgstr "-h \tこのヘルプを表示する"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:123
|
|
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgstr "-i icon\tカスタム ドックアイコン"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:124
|
|
msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
msgstr "-l \tスタートアップに開始する"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:125
|
|
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tウィンドウの配置を保つ (ドックに隠さない)"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:126
|
|
msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
msgstr "-o \t隠れた時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:127
|
|
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr "-p secs\tバルーニング タイムアウト(ポップアップ タイム) をセット"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:128
|
|
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tバルーニングタイトルの変更を無効にする"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:129
|
|
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tタスクバーからこのアプリケーションを除く"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:130
|
|
msgid "-v \tDisplay version"
|
|
msgstr "-v \tバージョンの表示"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:131
|
|
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgstr "-w wid \tドックに入れるアプリケーションのWindow ID\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:133
|
|
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
msgstr "注: 全てのスタートアップ スクリプトの変わりに -d を使いましょう。\n"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:135
|
|
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
msgstr "バグや要望は gramakri@uiuc.edu まで"
|
|
|
|
#: kdocker.cpp:136
|
|
msgid "Project information at http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
msgstr "プロジェクト情報 http://kdocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:64
|
|
msgid ""
|
|
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
"\n"
|
|
"http://kdocker.sourceforge.net for updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:93
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:207
|
|
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:282
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr ""
|
|
"button1 にドッキングするためにアプリケーション/ウィンドウを選択してください。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:283
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:301
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたがドッキングするのを試みているウィンドウは正常なウィンドウであるように"
|
|
"思えません。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:312
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"このウィンドウは既にドッキングされています。 \n"
|
|
"システムトレイアイコンをクリックして、ドッキングを切り換えてください。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:353
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:362
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:429
|
|
msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgstr "システムトレイは、隠されたか、または取り外されました。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:430
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "無視する"
|
|
|
|
#~ msgctxt "KDocker#5"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "オプション"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About KDocker"
|
|
#~ msgstr "KDocker について"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "Japanese translation by ka (redline@ma.akari.ne.jp)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://kdocker.sourceforge.net for updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "バグ/要望は、Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu) まで \n"
|
|
#~ "日本語訳 by ka (redline@ma.akari.ne.jp) \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://kdocker.sourceforge.net for updates"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#12"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "全てをドックから出す"
|