You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
334 lines
8.4 KiB
334 lines
8.4 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-04-01 22:34+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
|
"Language-Team: sv <sv@li.org>\n"
|
|
"Language: sv\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr "Tog emot signal %1. Rensar upp."
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr "-b \tVarna inte om icke-normala fönster (blindläge)"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
msgstr "-d \tInaktivera sessionshantering"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
msgstr "-e \tAktivera sessionshantering"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
msgstr "-f \tDocka fönster som har fokus(aktivt fönster)"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
msgstr "-i icon\tCustom Ikon för docka"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tBehåll programfönstret mappat (dölj inte vid dockning)"
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:992
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "Docka när undangömd"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr "-p secs\tSet tidsgräns för ballongtext (popup-tid)"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tInaktivera titeländring för ballongtext (tyst)"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tTar bort det här programmet från åtgärdsraden"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
msgstr "-w wid \tFönstrets id-nummer för programmet att dock\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
msgstr "Dockar program i systembrickan\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:746
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du kan inte släppa ett objekt på brickans ikon. Släpp det på fönstret\n"
|
|
"som visas framför när du svävar objektet över brickans ikon"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747 tqtraylabel.cpp:939 tqtraylabel.cpp:956
|
|
#: tqtraylabel.cpp:966 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:938
|
|
msgid ""
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:956
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 är inte en giltig ikon"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
"Ange tidsgräns för ballongtext (sekunder). 0 för att inaktivera ballongtext"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:982
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "Docka när sessionen återställts"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:986
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "Ställ in ikon"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:988
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr "Ställ in tidsgräns för ballongtext"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:995
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "Docka när minimerad"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:998
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1001
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "Hoppa över åtgärdsrad"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1007
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "Docka en annan"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "Avdocka alla"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
msgid "Quit All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1013
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "Avdocka"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "Visa %1"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1035
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "Dölj %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
msgstr "Systembrickan var dold eller borttagen"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr "Välj programmet/fönstret att dock med knapp1."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr "Klicka på någon annan knapp för att avbryta\n"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr "Fönstret du försöker att docka verkar inte vara ett normalt fönster."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"Det här fönstret är redan dockat. \n"
|
|
"Klicka på systembricksikonen för att växla dockning."
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr "Misslyckades med att köra [%1]: %2"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr "Misslyckades med att grena process: %1"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "Ignorera"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgid ""
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
msgstr "Systembrickan var dold eller borttagen"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
#~ msgstr "Starta vid inloggning"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "Om TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
#~ msgstr "\"%1\" är inte en giltig körbar fil eller fanns inte i din $PATH"
|
|
|
|
#~ msgid "Select program"
|
|
#~ msgstr "Välj program"
|
|
|
|
#~ msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
|
|
#~ msgstr "tdedocker: ogiltig flagga -- %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
#~ msgstr "Användning: TDEDocker [flaggor] kommando\n"
|
|
|
|
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
#~ msgstr "command \tKommando att köra\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-a \tShow author information"
|
|
#~ msgstr "-a \tVisa information om upphovsmannen"
|
|
|
|
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
#~ msgstr "-h \tVisa den här hjälpen"
|
|
|
|
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
#~ msgstr "-l \tStarta vid inloggning"
|
|
|
|
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
#~ msgstr "-o \tDocka när undangömd"
|
|
|
|
#~ msgid "-v \tDisplay version"
|
|
#~ msgstr "-v \tVisa version"
|
|
|
|
#~ msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
#~ msgstr "OBSERVERA: Använd -d för alla uppstartsskript.\n"
|
|
|
|
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
#~ msgstr "Felrapporter och önskemål till gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr "Projektinformation på http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "Felrapporter/önskemål till Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "Svensk översättning av Daniel Nylander (po@danielnylander.se)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net för uppdateringar"
|
|
|
|
#~ msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
#~ msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Flaggor"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "Stäng"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#4"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "Flaggor"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "Om TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
|
|
#~ msgid "TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "Avdocka alla"
|