You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdedocker/translations/messages/pl.po

323 lines
8.5 KiB

# Marek W <coronzon88@gmail.com>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-18 20:32+0000\n"
"Last-Translator: Marek W <coronzon88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/applications/tdedocker/pl/>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8.1\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: main.cpp:47
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
msgstr "Odebrano sygnał %1. Zamykanie."
#: main.cpp:54
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
msgstr "Wyłącza ostrzeganie o nienormalnych oknach (tryb ślepy)"
#: main.cpp:55
msgid "Disable session management"
msgstr "Wyłącza zarządzanie sesją"
#: main.cpp:56
msgid "Enable session management"
msgstr "Włącza zarządzanie sesją"
#: main.cpp:57
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
msgstr "Dokuje aktywne okno"
#: main.cpp:58
msgid "Custom dock Icon"
msgstr "Własna ikona doku"
#: main.cpp:59
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
msgstr ""
"Umożliwia mapowanie okna aplikacji (okno nie jest ukrywane po zadokowaniu)"
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
msgid "Dock when obscured"
msgstr "Dokuj zakryte"
#: main.cpp:61
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
msgstr "Określa czas wyświetlania podpowiedzi"
#: main.cpp:62
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
msgstr "Wyłącza informowanie o zmianach tytułu okna (tryb cichy)"
#: main.cpp:63
msgid "Remove this application from the task bar"
msgstr "Usuwa aplikację z paska zadań"
#: main.cpp:64
msgid "Window id of the application to dock"
msgstr "Identyfikator okna aplikacji, która ma zostać zadokowana"
#: main.cpp:65
msgid "Application to dock"
msgstr "Aplikacja do zadokowania"
#: main.cpp:72
msgid "tdedocker"
msgstr "tdedocker"
#: main.cpp:73
msgid "Docks any application into the system tray."
msgstr "Umożliwia zadokowanie dowolnej aplikacji w tacce systemowej."
#: main.cpp:74
msgid "Original KDocker maintainer"
msgstr "Pierwotny opiekun KDockera"
#: main.cpp:75
msgid "Original KDocker developer"
msgstr "Pierwotny twórca KDockera"
#: tqtraylabel.cpp:747
msgid ""
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
msgstr ""
"Obiektów nie można upuszczać na ikonie w tacce systemowej. Aby przenieść\n"
"obiekt, przesuń go nad ikonę w tacce, a następnie upuść w wyświetlonym oknie"
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
msgid "TDEDocker"
msgstr "TDEDocker"
#: tqtraylabel.cpp:939
msgid ""
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
"possible."
msgstr ""
"Brak prawidłowego pliku wykonywalnego. Niemożliwe jest dokowanie przy "
"przywracaniu."
#: tqtraylabel.cpp:957
msgid "%1 is not a valid icon"
msgstr "%1 nie jest poprawną ikoną"
#: tqtraylabel.cpp:968
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
msgstr ""
"Określ czas wyświetlania podpowiedzi (w sekundach). Wartość \"0\" wyłącza "
"podpowiedzi"
#: tqtraylabel.cpp:983
msgid "Dock when session restored"
msgstr "Dokuj po przywróceniu sesji"
#: tqtraylabel.cpp:987
msgid "Set Icon"
msgstr "Ustaw ikonę"
#: tqtraylabel.cpp:989
msgid "Set balloon timeout"
msgstr "Określ czas wyświetlania podpowiedzi"
#: tqtraylabel.cpp:996
msgid "Dock when minimized"
msgstr "Dokuj zminimalizowane"
#: tqtraylabel.cpp:999
msgid "Dock when focus lost"
msgstr "Zadokuj przy utracie aktywności"
#: tqtraylabel.cpp:1002
msgid "Skip taskbar"
msgstr "Nie wyświetlaj na pasku zadań"
#: tqtraylabel.cpp:1008
msgid "Dock Another"
msgstr "Zadokuj..."
#: tqtraylabel.cpp:1009
msgid "Undock All"
msgstr "Oddokuj wszystko"
#: tqtraylabel.cpp:1010
msgid "Quit All"
msgstr "Zamknij wszystko"
#: tqtraylabel.cpp:1014
msgid "Undock"
msgstr "Oddokuj"
#: tqtraylabel.cpp:1036
#, c-format
msgid "Show %1"
msgstr "Wyświetl %1"
#: tqtraylabel.cpp:1036
#, c-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Ukryj %1"
#: traylabelmgr.cpp:84
msgid "No system tray found"
msgstr "Nie znaleziono tacki systemowej"
#: traylabelmgr.cpp:84
msgid "System tray appears to be hidden"
msgstr "Tacka systemowa jest ukryta"
#: traylabelmgr.cpp:351
msgid "Select the application/window to dock with button1."
msgstr "Wybierz aplikację lub okno do zadokowania, naciskając button1."
#: traylabelmgr.cpp:352
msgid "Click any other button to abort\n"
msgstr "Kilknij dowolny przycisk, aby anulować\n"
#: traylabelmgr.cpp:373
msgid ""
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
msgstr "Okno, które zamierzasz zadokować, nie jest zwykłym oknem."
#: traylabelmgr.cpp:387
msgid ""
"This window is already docked.\n"
"Click on system tray icon to toggle docking."
msgstr ""
"To okno zostało już zadokowane.\n"
"Kliknij ikonę w tacce, aby je przywrócić."
#: traylabelmgr.cpp:427
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
msgstr "Nie można wykonać [%1]: %2"
#: traylabelmgr.cpp:437
#, c-format
msgid "Failed to fork: %1"
msgstr "Nie można uruchomić: %1"
#: traylabelmgr.cpp:437
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
#: traylabelmgr.cpp:510
msgid ""
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
msgstr ""
"Tacka systemowa jest ukryta lub została usunięta. Programy zostaną "
"oddokowane."
#~ msgid "Launch on startup"
#~ msgstr "Uruchamiaj przy starcie"
#, fuzzy
#~ msgid "About TDEDocker"
#~ msgstr "Informacje o programie TDEDocker"
#~ msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
#~ msgstr ""
#~ "\"%1\" nie jest prawidłową aplikacją lub nie znajduje się w zmiennej $PATH"
#~ msgid "Select program"
#~ msgstr "Wybierz program"
#~ msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
#~ msgstr "tdedocker: nieprawidłowa opcja -- %1"
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
#~ msgstr "Użycie: TDEDocker [opcje] polecenie\n"
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
#~ msgstr "polecenie \tPolecenie, które ma zostać wykonane\n"
#~ msgid "-a \tShow author information"
#~ msgstr "-a \tWyświetla informacje o autorze"
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
#~ msgstr "-h \tWyświetla pomoc"
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
#~ msgstr "-l \tWłącza automatyczne uruchamianie"
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
#~ msgstr "-o \tDokuje zakryte"
#~ msgid "-v \tDisplay version"
#~ msgstr "-v \tWyświetla informację o wersji programu"
#~ msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
#~ msgstr "UWAGA: Proszę używać opcji -d w przypadku skryptów startowych.\n"
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
#~ msgstr ""
#~ "Informacje o błędach i życzenia proszę kierować na adres gramakri@uiuc.edu"
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
#~ msgstr "Informacje o projekcie: http://tdedocker.sourceforge.net"
#~ msgid ""
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
#~ "English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
#~ "\n"
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
#~ msgstr ""
#~ "Na informacje o błędach i życzenia czeka Girish Ramakrishnan "
#~ "(gramakri@uiuc.edu)\n"
#~ "Polskie tłumaczenie opracował KonMan (dedalus@o2.pl)\n"
#~ "\n"
#~ "Sprawdź, czy nie jest dostępna nowa wersja: http://tdedocker.sourceforge."
#~ "net"
#~ msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
#~ msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
#, fuzzy
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Zamknij"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Anuluj"
#~ msgid "Balloon title changes"
#~ msgstr "Informuj o zmianach tytułu okna"
#~ msgctxt "TDEDocker#4"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opcje"
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
#~ msgid "About TDEDocker"
#~ msgstr "Informacje o programie TDEDocker"
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#2"
#~ msgid "TDEDocker"
#~ msgstr "TDEDocker"
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#7"
#~ msgid "Undock All"
#~ msgstr "Oddokuj wszystko"