You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
330 lines
9.2 KiB
330 lines
9.2 KiB
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:30+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Masaaki Kanno <hanoura@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: ja <ja@li.org>\n"
|
|
"Language: ja\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:47
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:54
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgid "Dont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
msgstr "-b \t非正常なウィンドウについて警告しない (ブラインド モード)"
|
|
|
|
#: main.cpp:55
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-d \tDisable session management"
|
|
msgid "Disable session management"
|
|
msgstr "-d \tセッション管理を無効にする"
|
|
|
|
#: main.cpp:56
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-e \tEnable session management"
|
|
msgid "Enable session management"
|
|
msgstr "-e \tセッション管理を有効にする"
|
|
|
|
#: main.cpp:57
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
msgid "Dock window that has the focus (active window)"
|
|
msgstr ""
|
|
"-f \tフォーカスを持ったウィンドウ(アクティブウィンドウ) をドックに入れる"
|
|
|
|
#: main.cpp:58
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
msgid "Custom dock Icon"
|
|
msgstr "-i icon\tカスタム ドックアイコン"
|
|
|
|
#: main.cpp:59
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
msgid "Keep application window mapped (don't hide on dock)"
|
|
msgstr "-m \tウィンドウの配置を保つ (ドックに隠さない)"
|
|
|
|
#: main.cpp:60 tqtraylabel.cpp:993
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
msgstr "隠れた時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: main.cpp:61
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgid "Set ballooning timeout (popup time)"
|
|
msgstr "-p secs\tバルーニング タイムアウト(ポップアップ タイム) をセット"
|
|
|
|
#: main.cpp:62
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgid "Disable ballooning title changes (quiet)"
|
|
msgstr "-q \tバルーニングタイトルの変更を無効にする"
|
|
|
|
#: main.cpp:63
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
msgid "Remove this application from the task bar"
|
|
msgstr "-t \tタスクバーからこのアプリケーションを除く"
|
|
|
|
#: main.cpp:64
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
msgid "Window id of the application to dock"
|
|
msgstr "-w wid \tドックに入れるアプリケーションのWindow ID\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:65
|
|
msgid "Application to dock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:72
|
|
msgid "tdedocker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:73
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
msgid "Docks any application into the system tray."
|
|
msgstr "注: 全てのスタートアップ スクリプトの変わりに -d を使いましょう。\n"
|
|
|
|
#: main.cpp:74
|
|
msgid "Original KDocker maintainer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: main.cpp:75
|
|
msgid "Original KDocker developer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:747
|
|
msgid ""
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
msgstr ""
|
|
"トレイアイコンへ直接 アイテムをドロップする事はできません。 \n"
|
|
"トレイアイコン上に アイテムをドラッグすると ウィンドウが表示されますので、表"
|
|
"示されたウィンドウに アイテムをドロップして下さい 。"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:748 tqtraylabel.cpp:940 tqtraylabel.cpp:957
|
|
#: tqtraylabel.cpp:967 traylabelmgr.cpp:85 traylabelmgr.cpp:360
|
|
#: traylabelmgr.cpp:374 traylabelmgr.cpp:388 traylabelmgr.cpp:511
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
msgstr "TDEDocker について"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:939
|
|
msgid ""
|
|
"No valid application executable file known. \"Dock When Restore\" is not "
|
|
"possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:957
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
msgstr "%1 は有効なアイコンではありません。"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:968
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
msgstr ""
|
|
"バルーンタイムアウト(秒)を入力して下さい。0にするとバルーニングは無効になりま"
|
|
"す。"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:983
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
msgstr "隠れた時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:987
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
msgstr "アイコンをセット"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:989
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
msgstr "バルーン タイムアウト をセット"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:996
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
msgstr "最小化時にドックに入れる"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:999
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1002
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
msgstr "タスクバーに表示しない"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1008
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
msgstr "他のもドックに入れる"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1009
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Undock All"
|
|
msgstr "全てをドックから出す"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1010
|
|
msgid "Quit All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1014
|
|
msgid "Undock"
|
|
msgstr "ドックから出す"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Show %1"
|
|
msgstr "%1 を表示"
|
|
|
|
#: tqtraylabel.cpp:1036
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
msgstr "%1 を隠す"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
msgid "No system tray found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:84
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgid "System tray appears to be hidden"
|
|
msgstr "システムトレイは、隠されたか、または取り外されました。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:351
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
msgstr ""
|
|
"button1 にドッキングするためにアプリケーション/ウィンドウを選択してください。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:352
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:373
|
|
msgid ""
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
msgstr ""
|
|
"あなたがドッキングするのを試みているウィンドウは正常なウィンドウであるように"
|
|
"思えません。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:387
|
|
msgid ""
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
msgstr ""
|
|
"このウィンドウは既にドッキングされています。 \n"
|
|
"システムトレイアイコンをクリックして、ドッキングを切り換えてください。"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:427
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:437
|
|
msgid "Ignore"
|
|
msgstr "無視する"
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:510
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
msgid ""
|
|
"The System tray was hidden or removed. All applications will be undocked."
|
|
msgstr "システムトレイは、隠されたか、または取り外されました。"
|
|
|
|
#~ msgid "Launch on startup"
|
|
#~ msgstr "スタートアップに開始"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "TDEDocker について"
|
|
|
|
#~ msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
#~ msgstr "\"%1\" は実行可能でないか又は $PATH に見つかりませんでした。"
|
|
|
|
#~ msgid "Select program"
|
|
#~ msgstr "プログラムを選択"
|
|
|
|
#~ msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
|
|
#~ msgstr "tdedocker: 無効なオプション -- %1"
|
|
|
|
#~ msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
#~ msgstr "使用法: TDEDocker [オプション] コマンド\n"
|
|
|
|
#~ msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
#~ msgstr "command \t実行するコマンド\n"
|
|
|
|
#~ msgid "-a \tShow author information"
|
|
#~ msgstr "-a \t作者情報の表示"
|
|
|
|
#~ msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
#~ msgstr "-h \tこのヘルプを表示する"
|
|
|
|
#~ msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
#~ msgstr "-l \tスタートアップに開始する"
|
|
|
|
#~ msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
#~ msgstr "-o \t隠れた時にドックに入れる"
|
|
|
|
#~ msgid "-v \tDisplay version"
|
|
#~ msgstr "-v \tバージョンの表示"
|
|
|
|
#~ msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
#~ msgstr "バグや要望は gramakri@uiuc.edu まで"
|
|
|
|
#~ msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
#~ msgstr "プロジェクト情報 http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "オプション"
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
#~ msgstr "閉じる"
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
#~ msgstr "キャンセル"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#5"
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
#~ msgstr "オプション"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
#~ msgstr "TDEDocker について"
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
#~ "Japanese translation by ka (redline@ma.akari.ne.jp)\n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "バグ/要望は、Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu) まで \n"
|
|
#~ "日本語訳 by ka (redline@ma.akari.ne.jp) \n"
|
|
#~ "\n"
|
|
#~ "http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#12"
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
#~ msgstr "全てをドックから出す"
|