|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: TDEDocker 1.4\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 19:19+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-07-07 19:55+0200\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Petar Toushkov <peter.toushkov@mail.bg>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: bg <bg@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.9.0\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:1
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your names"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo:2
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:64
|
|
|
|
|
msgid "Dock when session restored"
|
|
|
|
|
msgstr "Възстановяване при нова сесия"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:70
|
|
|
|
|
msgid "Launch on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "Зареждане със стартирането на системата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Set Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "Задаване икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:78
|
|
|
|
|
msgid "Set balloon timeout"
|
|
|
|
|
msgstr "Колко дълго се задържа подсказката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:83
|
|
|
|
|
msgid "Dock when obscured"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибиране при пълно закриване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:89
|
|
|
|
|
msgid "Dock when minimized"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибиране при минимизиране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Dock when focus lost"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "Skip taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Прескачане на лентата със задачите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:109 traylabelmgr.cpp:65
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "About TDEDocker"
|
|
|
|
|
msgstr "За TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "Dock Another"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибиране на друг прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:113 traylabelmgr.cpp:432
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "Undock All"
|
|
|
|
|
msgstr "Извеждане от системния трей (всички)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Undock"
|
|
|
|
|
msgstr "Извеждане от системния трей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:217 customtraylabel.cpp:228 customtraylabel.cpp:261
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:94 traylabelmgr.cpp:291 traylabelmgr.cpp:302
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:313 traylabelmgr.cpp:430
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
|
msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:218
|
|
|
|
|
msgid "%1 is not a valid icon"
|
|
|
|
|
msgstr "%1 не е валидна икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:229
|
|
|
|
|
msgid "Enter balloon timeout (secs). 0 to disable ballooning"
|
|
|
|
|
msgstr "Въвеждане продължителност на подсказката (секунди). 0 за изключване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:262
|
|
|
|
|
msgid "\"%1\" is not a valid executable or was not found in your $PATH"
|
|
|
|
|
msgstr "\"%1\" не е валиден изпълнителен файл или не е намерен в $PATH"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:264
|
|
|
|
|
msgid "Select program"
|
|
|
|
|
msgstr "Избиране програма"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Show %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Показване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:285
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Hide %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Скриване на %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: customtraylabel.cpp:359
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"You cannot drop an item into the tray icon. Drop it on the window\n"
|
|
|
|
|
"that is brought in front when you hover the item over the tray icon"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Не можете да пускате обекти направо върху иконата, но можете да\n"
|
|
|
|
|
"го направите в прозореца, който се появява след като задържите\n"
|
|
|
|
|
"обекта върху иконата в системния трей"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:93
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "tdedocker: invalid option -- %1"
|
|
|
|
|
msgstr "tdedocker: невалидна опция -- %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:95
|
|
|
|
|
msgid "Usage: TDEDocker [options] command\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Употреба: TDEDocker [опции] команда\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:96
|
|
|
|
|
msgid "Docks any application into the system tray\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Прибира всяко дадено приложение в системния трей\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:97
|
|
|
|
|
msgid "command \tCommand to execute\n"
|
|
|
|
|
msgstr "команда\tКоманда, който искате да изпълните\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:99
|
|
|
|
|
msgid "-a \tShow author information"
|
|
|
|
|
msgstr "-a \tПоказване на информация за автора"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:100
|
|
|
|
|
msgid "-b \tDont warn about non-normal windows (blind mode)"
|
|
|
|
|
msgstr "-b \tБез предупреждение за абнормални прозорци (сляп режим)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:101
|
|
|
|
|
msgid "-d \tDisable session management"
|
|
|
|
|
msgstr "-d \tИзключване управление на сесиите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:102
|
|
|
|
|
msgid "-e \tEnable session management"
|
|
|
|
|
msgstr "-e \tВключване управление на сесиите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:103
|
|
|
|
|
msgid "-f \tDock window that has the focus(active window)"
|
|
|
|
|
msgstr "-f \tПрибиране на текущия (активен) прозорец"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:104
|
|
|
|
|
msgid "-h \tDisplay this help"
|
|
|
|
|
msgstr "-h \tПокажи помощен екран"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:105
|
|
|
|
|
msgid "-i icon\tCustom dock Icon"
|
|
|
|
|
msgstr "-i icon\tИзбиране на друга икона"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:106
|
|
|
|
|
msgid "-l \tLaunch on startup"
|
|
|
|
|
msgstr "-l \tЗареждане със стартирането на системата"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:107
|
|
|
|
|
msgid "-m \tKeep application window mapped (dont hide on dock)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"-m \tОставяне приложението в лентата със задачите (не се скрива при "
|
|
|
|
|
"прибиране)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:108
|
|
|
|
|
msgid "-o \tDock when obscured"
|
|
|
|
|
msgstr "-o \tПрибиране при пълно закриване"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:109
|
|
|
|
|
msgid "-p secs\tSet ballooning timeout (popup time)"
|
|
|
|
|
msgstr "-p secs\tУказване времето за изчезване на подсказката"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:110
|
|
|
|
|
msgid "-q \tDisable ballooning title changes (quiet)"
|
|
|
|
|
msgstr "-q \tИзключване на известяването с подсказки (тих режим)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:111
|
|
|
|
|
msgid "-t \tRemove this application from the task bar"
|
|
|
|
|
msgstr "-t \tПремахване на даденото приложение от лентата със задачите"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:112
|
|
|
|
|
msgid "-v \tDisplay version"
|
|
|
|
|
msgstr "-v \tПоказване на версията"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:113
|
|
|
|
|
msgid "-w wid \tWindow id of the application to dock\n"
|
|
|
|
|
msgstr "-w wid \tid на прозореца, който прибирате в системния трей\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:115
|
|
|
|
|
msgid "NOTE: Use -d for all startup scripts.\n"
|
|
|
|
|
msgstr "БЕЛЕЖКА: Използвайте -d за всички стартови скриптове.\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:117
|
|
|
|
|
msgid "Bugs and wishes to gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
|
msgstr "За бъгове и желания - gramakri@uiuc.edu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdedocker.cpp:118
|
|
|
|
|
msgid "Project information at http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
msgstr "Информация за проекта на http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "Caught signal %1. Cleaning up."
|
|
|
|
|
msgstr "Засечен е сигнал %1. Почистване."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:66
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Bugs/wishes to Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
|
"English translation by Girish (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"http://tdedocker.sourceforge.net for updates"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Бъгове/Желания - Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)\n"
|
|
|
|
|
"Български превод - Петър Тушков (peter.toushkov@mail.bg)\n"
|
|
|
|
|
"\n"
|
|
|
|
|
"За обновления - http://tdedocker.sourceforge.net"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:209
|
|
|
|
|
msgid "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
|
msgstr "Girish Ramakrishnan (gramakri@uiuc.edu)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:284
|
|
|
|
|
msgid "Select the application/window to dock with button1."
|
|
|
|
|
msgstr "Използвайте button1, за да приберете желаното приложение/прозорец."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:285
|
|
|
|
|
msgid "Click any other button to abort\n"
|
|
|
|
|
msgstr "Всеки друг бутон отменя\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:303
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The window you are attempting to dock does not seem to be a normal window."
|
|
|
|
|
msgstr "Прозорецът, който се опитвате на приберете, не е нормален."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:314
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"This window is already docked.\n"
|
|
|
|
|
"Click on system tray icon to toggle docking."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Този прпозорец вече е прибран. Можете\n"
|
|
|
|
|
"да го управлявате от системния трей."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:355
|
|
|
|
|
msgid "Failed to exec [%1]: %2"
|
|
|
|
|
msgstr "Невъзможност да се изпълни [%1]: %2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:364
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
msgstr "Failed to fork: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:431
|
|
|
|
|
msgid "The System tray was hidden or removed"
|
|
|
|
|
msgstr "Системният трей е скрит или премахнат"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: traylabelmgr.cpp:432
|
|
|
|
|
msgid "Ignore"
|
|
|
|
|
msgstr "Игнориране"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Настройки"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Close"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Изход"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Cancel"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Отказ"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TDEDocker#5"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Options"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Опции"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#1"
|
|
|
|
|
#~ msgid "About TDEDocker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "За TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#3"
|
|
|
|
|
#~ msgid "TDEDocker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "TDEDocker"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgctxt "TrayLabelMgr#12"
|
|
|
|
|
#~ msgid "Undock All"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Извеждане от системния трей на всички"
|