|
|
|
@ -4,7 +4,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-03-30 16:28+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-08 23:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2023-04-14 08:15+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"applications/tdebluez/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -842,124 +842,124 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:27
|
|
|
|
|
msgid "Arguments missing."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Chybí argumenty."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/commandhandler.cpp:108
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "unknown command: %1"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "neznámý příkaz: %1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:22
|
|
|
|
|
msgid "TDEIO command line client for tdebluez"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Klient TDEIO rozhraní tdebluez pro příkazový řádek"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:30
|
|
|
|
|
msgid "List date"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat datum"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:31
|
|
|
|
|
msgid "List user"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat uživatele"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:32
|
|
|
|
|
msgid "List icon name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat jméno ikony"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:33
|
|
|
|
|
msgid "List group"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat skupinu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:34
|
|
|
|
|
msgid "List extra"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat extra údaje"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:35
|
|
|
|
|
msgid "Do not list name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Nevypisovat jméno"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:36
|
|
|
|
|
msgid "List access permissions"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat přístupová práva"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:37
|
|
|
|
|
msgid "List modification time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat čas změny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:38
|
|
|
|
|
msgid "List access time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat čas přístupu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:39
|
|
|
|
|
msgid "List creation time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat čas vytvoření"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:40
|
|
|
|
|
msgid "List file type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat typ souboru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "List link destination"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat cíl odkazu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "List URL"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:43
|
|
|
|
|
msgid "List mime type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat typ mime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:44
|
|
|
|
|
msgid "List guessed mime type"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat odhadnutý typ mime"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:45
|
|
|
|
|
msgid "List XML properties"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat vlastnosti XML"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:46
|
|
|
|
|
msgid "List size"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vypsat velikost"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:47
|
|
|
|
|
msgid "Output file. Defaults to stdout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Výstupní soubor. Výchozí je standardní výstup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:48
|
|
|
|
|
msgid "Input file. Defaults to stdin"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Vstupní soubor. Výchozí je standardní vstup"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:49
|
|
|
|
|
msgid "Show a progress window"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazit okno s průběhem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:50
|
|
|
|
|
msgid "Ask (graphically) before overwriting files"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Před přepsáním souborů se zeptat (graficky)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:51
|
|
|
|
|
msgid "Show messages from the tdeioslave"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazovat zprávy z rozhraní tdeioslave"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:52
|
|
|
|
|
msgid "Command (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Příkaz (ls, cat, put, cp, rm, mv, mkdir, rmdir)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioclient/main.cpp:60
|
|
|
|
|
msgid "tdeio client for tdebluez"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Klient tdeio pro tdebluez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:28
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
|
|
|
|
|
msgid "Protocol name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno protokolu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:29
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:30
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:41
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/obex/tdeio_obex.cpp:42
|
|
|
|
|
msgid "Socket name"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
msgstr "Jméno soketu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#: tdebluezioslave/bluetooth/tdeiobluetooth.cpp:76
|
|
|
|
|
msgid "Bluetooth Manager not found"
|
|
|
|
|