You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/tdeioslave-desktops/cs.po

558 lines
13 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 17:59+0000\n"
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
"tdebase/tdeioslave-desktop-files/cs/>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
#. Name
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
msgid "CGI Scripts"
msgstr "CGI skripty"
#. Comment
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
msgstr "Nastavení CGI pro TDE"
#. Keywords
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
msgstr "CGI;TDEIO;slave;cesty;"
#. Name
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
msgstr "Démon upozorňování na domovské URL"
#. Comment
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
msgstr "Poskytuje oznamování o změnách uživatelovo domovské složky ($HOME)"
#. Name
#: man/kmanpart.desktop:4
msgid "KManPart"
msgstr "KManPart"
#. Comment
#: man/kmanpart.desktop:6
msgid "Embeddable Troff Viewer"
msgstr "Komponenta pro zobrazování manuálových stránek"
#. Name
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
msgid "KDED Media Manager"
msgstr "KDED správce médií"
#. Comment
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
msgstr ""
"Udržuje přehled o zařízeních a umožňuje připojování a odpojování (media:/)"
#. Name
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
msgid "Media Notifier Daemon"
msgstr "Démon upozorňování na média"
#. Comment
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
msgid "A media plugged notifier"
msgstr "Upozorňování na připojená média"
#. Comment
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
msgid "Audio CD"
msgstr "Zvukové CD"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
msgid "Blank BLURAY"
msgstr "Prázdný disk BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
msgid "Blank CD"
msgstr "Prázdný disk CD"
#. Comment
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
msgid "Blank DVD"
msgstr "Prázdný disk DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked BLURAY"
msgstr "Zamčený šifrovaný disk BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked BLURAY"
msgstr "Odemčený šifrovaný disk BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
msgid "Mounted BLURAY"
msgstr "Připojený disk BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted BLURAY"
msgstr "Odpojený disk BLURAY"
#. Comment
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
msgid "BLURAY Video Disk"
msgstr "Disk BLURAY video"
#. Comment
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Camera"
msgstr "Připojený fotoaparát"
#. Comment
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Camera"
msgstr "Odpojený fotoaparát"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked CD-R"
msgstr "Zamčený šifrovaný disk CD-R"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked CD-R"
msgstr "Odemčený šifrovaný disk CD-R"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-R"
msgstr "Připojený disk CD-R"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-R"
msgstr "Odpojený disk CD-R"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked CD-RW"
msgstr "Zamčený šifrovaný disk CD-RW"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked CD-RW"
msgstr "Odemčený šifrovaný disk CD-RW"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-RW"
msgstr "Připojený disk CD-RW"
#. Comment
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-RW"
msgstr "Odpojený disk CD-RW"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked CD-ROM"
msgstr "Zamčený šifrovaný disk CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM"
msgstr "Odemčený šifrovaný disk CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
msgid "Mounted CD-ROM"
msgstr "Připojený disk CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted CD-ROM"
msgstr "Odpojený disk CD-ROM"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked DVD"
msgstr "Zamčený šifrovaný disk DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked DVD"
msgstr "Odemčený šifrovaný disk DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted DVD"
msgstr "Připojený disk DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted DVD"
msgstr "Odpojený disk DVD"
#. Comment
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
msgid "DVD Video Disk"
msgstr "Disk DVD video"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
msgstr "Připojená disketa 5¼\""
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
msgstr "Odpojená disketa 5¼\""
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Floppy"
msgstr "Připojená disketa"
#. Comment
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Floppy"
msgstr "Odpojená disketa"
#. Comment
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
msgid "Camera"
msgstr "Fotoaparát"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
msgstr "Zamčený šifrovaný oddíl pevného disku"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
msgstr "Odemčený šifrovaný oddíl pevného disku"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
msgstr "Připojený oddíl pevného disku"
#. Comment
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
msgstr "Odpojený oddíl pevného disku"
#. Comment
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
msgid "My Computer"
msgstr "Počítač"
#. Comment
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
msgid "My Documents"
msgstr "Dokumenty"
#. Comment
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
msgid "My Network Places"
msgstr "Vzdálená umístění"
#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
msgid "Mounted NFS Share"
msgstr "Připojený zdroj NFS"
#. Comment
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted NFS Share"
msgstr "Odpojený zdroj NFS"
#. Comment
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
msgid "Printers"
msgstr "Tiskárny"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7
msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
msgstr "Zamčené šifrované výměnné médium"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7
msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
msgstr "Odemčené šifrované výměnné médium"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Removable Medium"
msgstr "Připojené výměnné médium"
#. Comment
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Removable Medium"
msgstr "Odpojené výměnné médium"
#. Comment
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "Připojený zdroj Samba (síť Microsoft)"
#. Comment
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
msgstr "Odpojený zdroj Samba (síť Microsoft)"
#. Comment
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
msgid "Super Video CD"
msgstr "Disk Super Video CD"
#. Comment
#. Name
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
#: trash/kcmtrash.desktop:11
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
#. Comment
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
msgid "Video CD"
msgstr "Disk Video CD"
#. Comment
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
msgid "Web Browser"
msgstr "Prohlížeč Webu"
#. Comment
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
msgid "Mounted Zip Disk"
msgstr "Připojený disk Zip"
#. Comment
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
msgid "Unmounted Zip Disk"
msgstr "Odpojený disk Zip"
#. Name
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
msgid "Media Properties Page"
msgstr "Stránka vlastností média"
#. Comment
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
msgstr ""
"Modul dialogu vlastností v Konqueroru pro konfiguraci připojování disků"
#. Name
#: media/services/media_eject.desktop:10
msgid "Eject"
msgstr "Vysunout"
#. Name
#: media/services/media_lock.desktop:10
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
#. Name
#: media/services/media_mount.desktop:10
msgid "Mount"
msgstr "Připojit"
#. Name
#: media/services/media_realfolder.desktop:10
msgid "Open Medium System Folder"
msgstr "Otevřít systémovou složku média"
#. Name
#: media/services/media_safelyremove.desktop:10
msgid "Safely Remove"
msgstr "Bezpečně odstranit"
#. Name
#: media/services/media_unlock.desktop:10
msgid "Unlock"
msgstr "Odemknout"
#. Name
#: media/services/media_unmount.desktop:10
msgid "Unmount"
msgstr "Odpojit"
#. Name
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
msgid "Storage Media"
msgstr "Úložná zařízení"
#. Comment
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
msgid "Configure Storage Media"
msgstr "Nastavení úložných zařízení"
#. Keywords
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
msgstr "úložiště;média;USB;CDROM;zařízení;"
#. Name
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6
msgid "Medium Information"
msgstr "Informace o médiu"
#. Name
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
msgstr "Démon upozorňování na vzdálená URL"
#. Comment
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
msgid "Provides change notification for network folders"
msgstr "Poskytuje oznamování o změnách síťových složek"
#. Name
#: smb/smb-network.desktop:4
msgid "Samba Shares"
msgstr "Sdílené zdroje Samby"
#. Comment
#: smb/x-smb-server.desktop:2
msgid "Windows Server"
msgstr "Windows server"
#. Comment
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
msgid "Windows Workgroup"
msgstr "Pracovní skupina Windows"
#. Name
#: system/entries/documents.desktop:6
msgid "Documents Folder"
msgstr "Složka s dokumenty"
#. Name
#: system/entries/home.desktop:6
msgid "Home Folder"
msgstr "Domovská složka"
#. Name
#: system/entries/remote.desktop:6
msgid "Remote Places"
msgstr "Vzdálená umístění"
#. Name
#: system/entries/users.desktop:6
msgid "Users Folders"
msgstr "Složky uživatelů"
#. Name
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
msgid "KDED System Base URL Notifier"
msgstr "Démon upozorňování na systémová URL"
#. Comment
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
msgid ""
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
"plugin"
msgstr ""
"Poskytuje oznamování o změnách složek sledovaných tdeio modulem system:/"
#. Comment
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
msgid "System Folder"
msgstr "Systémová složka"
#. Name
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
msgid "Cursor Files"
msgstr "Soubory s kurzory"
#. Name
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
msgid "DjVu Files"
msgstr "DjVu soubory"
#. Name
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
msgid "EXR Images"
msgstr "EXR obrázky"
#. Name
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
msgid "HTML Files"
msgstr "HTML soubory"
#. Name
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
msgid "Images"
msgstr "Obrázky"
#. Name
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
msgid "Text Files"
msgstr "Textové soubory"
#. Comment
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
msgid "Thumbnail Handler"
msgstr "Ovladač miniatur"
#. Comment
#. Name
#: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7
msgid "Trash Properties"
msgstr "Vlastnosti koše"
#. Keywords
#: trash/kcmtrash.desktop:15
msgid "trash;properties;size;limits;delete"
msgstr "koš;vlastnosti;velikost;limity;odstranit"
#. Name
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
msgid "Trash File Info"
msgstr "Informace o koši"
#. Description
#: fish/fish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
msgstr "Pomocný protokol pro FISH"
#. Description
#: fish/nxfish.protocol:14
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
msgstr "Pomocný protokol pro NXFISH"
#. Description
#: mac/mac.protocol:9
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
msgstr "Pomocný modul pro diskové oddíly MacOS HFS+"
#. Description
#: sftp/sftp.protocol:15
msgid "A tdeioslave for sftp"
msgstr "Pomocný modul pro sftp"
#. ExtraNames
#: trash/trash.protocol:25
msgid "Original Path,Deletion Date"
msgstr "Původní cesta,Datum smazání"