You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/pt.po

169 lines
4.5 KiB

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-02 14:46+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/drkonqi-presets/pt/>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Desenvolvimento"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Configurações para a equipa de desenvolvimento"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"A aplicação %progname (%appname) com pid %pid estoirou e enviou o sinal "
"%signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr "Pode desejar corrigir o programa. Examine a página do 'backtrace'."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instrução inválida."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Abortado."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Excepção de virgula flutuante."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Referência a memória inválida."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Este sinal é desconhecido."
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Utilizador final"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Configurações para os utilizadores finais"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"A aplicação %progname (%appname) estoirou e enviou o sinal %signum "
"(%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Poderá querer enviar um relatório de erro para esta aplicação. Verifique se "
"está listada no http://bugs.trinitydesktop.org; caso contrário, mande um e-"
"mail ao autor. Por favor inclua o máximo possível de informação, bem como os "
"documentos em que estava a trabalhar. Se conseguir reproduzir o erro, inclua "
"também a forma de o fazer."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uma aplicação normalmente recebe o sinal SIGILL devido a um erro interno. "
"Foi pedido à aplicação que gravasse os seus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Uma aplicação termina com um sinal SIGABRT quando detecta uma inconsistência "
"interna causada por um erro no programa."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uma aplicação normalmente recebe o sinal SIGFPE devido a um erro interno. "
"Foi pedido à aplicação que gravasse os seus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Uma aplicação normalmente recebe o sinal SIGSEGV devido a um erro interno. "
"Foi pedido à aplicação que gravasse os seus documentos."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Infelizmente, este sinal é desconhecido."