You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
560 lines
12 KiB
560 lines
12 KiB
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-10-18 11:52+0800\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: gl\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:9
|
|
msgid "CGI Scripts"
|
|
msgstr "Guións CGI"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:11
|
|
msgid "Configure the CGI TDEIO slave"
|
|
msgstr "Configuración do escravo TDEIO de CGI"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: cgi/kcmcgi/kcmcgi.desktop:13
|
|
msgid "CGI;TDEIO;Slave;Paths;"
|
|
msgstr "CGI;TDEIO;Escravo;Camiños;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:4
|
|
msgid "KDED Home Base URL Notifier"
|
|
msgstr "Notificador de URL base de KDED"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: home/kdedmodule/homedirnotify.desktop:6
|
|
msgid "Provides change notification for user's home folder ($HOME)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: man/kmanpart.desktop:4
|
|
msgid "KManPart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: man/kmanpart.desktop:6
|
|
msgid "Embeddable Troff Viewer"
|
|
msgstr "Visor de Troff Incrustábel"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:4
|
|
msgid "KDED Media Manager"
|
|
msgstr "Xestor de Meios de KDED"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mediamanager/mediamanager.desktop:6
|
|
msgid "Keep track of media activities and allow to (un)mount (media:/)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Seguemento das actividades dos meios e permite-lle (des)montar (media:/)"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:4
|
|
msgid "Media Notifier Daemon"
|
|
msgstr "Demo de Notificacións dos Médios"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/medianotifier/medianotifier.desktop:6
|
|
msgid "A media plugged notifier"
|
|
msgstr "Un notificador de meios disponíbeis"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/audiocd.desktop:6
|
|
msgid "Audio CD"
|
|
msgstr "CD de audio"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blankbluray.desktop:6
|
|
msgid "Blank BLURAY"
|
|
msgstr "BLURAY valeiro"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blankcd.desktop:6
|
|
msgid "Blank CD"
|
|
msgstr "CD valeiro"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blankdvd.desktop:6
|
|
msgid "Blank DVD"
|
|
msgstr "DVD valeiro"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_encrypted_locked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Locked BLURAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Unlocked BLURAY"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted BLURAY"
|
|
msgstr "BLURAY Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/bluray_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted BLURAY"
|
|
msgstr "BLURAY non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/blurayvideo.desktop:6
|
|
msgid "BLURAY Video Disk"
|
|
msgstr "BLURAY de vídeo"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/camera_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Camera"
|
|
msgstr "Cámara Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/camera_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Camera"
|
|
msgstr "Cámara non Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_encrypted_locked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Locked CD-R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Unlocked CD-R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted CD-R"
|
|
msgstr "Grabadora de CD Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-r_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted CD-R"
|
|
msgstr "Grabadora de CD Non Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_locked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Locked CD-RW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Unlocked CD-RW"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted CD-RW"
|
|
msgstr "Grabadora de CD Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cd-rw_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted CD-RW"
|
|
msgstr "Grabadora de CD Non Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_encrypted_locked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Locked CD-ROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Unlocked CD-ROM"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/cdrom_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted CD-ROM"
|
|
msgstr "CD-ROM Non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_encrypted_locked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Locked DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
msgid "Encrypted Unlocked DVD"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted DVD"
|
|
msgstr "DVD Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvd_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted DVD"
|
|
msgstr "DVD non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/dvdvideo.desktop:6
|
|
msgid "DVD Video Disk"
|
|
msgstr "DVD de vídeo"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy5_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted 5¼\" Floppy"
|
|
msgstr "Disquete 5¼\" Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy5_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted 5¼\" Floppy"
|
|
msgstr "Disquete 5¼\" Non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Floppy"
|
|
msgstr "Disquete Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/floppy_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Floppy"
|
|
msgstr "Disquete non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/gphoto2camera.desktop:6
|
|
msgid "Camera"
|
|
msgstr "Cámara"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_encrypted_locked.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted Locked Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "Partición do Disco Duro Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted Unlocked Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "Partición do Disco Duro Non Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "Partición do Disco Duro Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/hdd_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Hard Disk Volume"
|
|
msgstr "Partición do Disco Duro Non Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/mycomputer.desktop:6
|
|
msgid "My Computer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/mydocuments.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Documents"
|
|
msgstr "Cartafol de Documentos"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/mynetworkplaces.desktop:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "My Network Places"
|
|
msgstr "Comparticións Remotas"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/nfs_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted NFS Share"
|
|
msgstr "Compartición NFS Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/nfs_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted NFS Share"
|
|
msgstr "Compartición NFS non Montada"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/printers.desktop:6
|
|
msgid "Printers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_encrypted_locked.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted Locked Removable Medium"
|
|
msgstr "Dispositivo Extraíbel Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_encrypted_unlocked.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Encrypted Unlocked Removable Medium"
|
|
msgstr "Dispositivo Extraíbel Non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Removable Medium"
|
|
msgstr "Dispositivo Extraíbel Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/removable_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Removable Medium"
|
|
msgstr "Dispositivo Extraíbel Non Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/smb_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Samba (Microsoft Network) Share"
|
|
msgstr "Compartición Samba Montada (Rede de Microsoft)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/smb_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Samba (Microsoft Network) Share"
|
|
msgstr "Compartición Samba Non Montada (Rede de Microsoft)"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/svcd.desktop:6
|
|
msgid "Super Video CD"
|
|
msgstr "Super Vídeo CD"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#. Name
|
|
#: media/mimetypes/trash.desktop:7 system/entries/trash.desktop:7
|
|
#: trash/kcmtrash.desktop:11
|
|
msgid "Trash"
|
|
msgstr "Lixo"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/vcd.desktop:6
|
|
msgid "Video CD"
|
|
msgstr "Vídeo CD"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/webbrowser.desktop:6
|
|
msgid "Web Browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/zip_mounted.desktop:6
|
|
msgid "Mounted Zip Disk"
|
|
msgstr "Disco Zip Montado"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/mimetypes/zip_unmounted.desktop:6
|
|
msgid "Unmounted Zip Disk"
|
|
msgstr "Disco Zip non Montado"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:6
|
|
msgid "Media Properties Page"
|
|
msgstr "Páxina de Propiedades dos Media"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/propsdlgplugin/media_propsdlgplugin.desktop:8
|
|
msgid "Konqueror properties dialog plugin to configure mount behaviour"
|
|
msgstr ""
|
|
"Extensión de diálogo de propiedades para Konqueror para configurar o "
|
|
"comportamento das montaxes"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_eject.desktop:10
|
|
msgid "Eject"
|
|
msgstr "Expulsar"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_lock.desktop:10
|
|
msgid "Lock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_mount.desktop:10
|
|
msgid "Mount"
|
|
msgstr "Montar"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_safelyremove.desktop:10
|
|
msgid "Safely Remove"
|
|
msgstr "Eliminar de Maneira Segura"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_unlock.desktop:11
|
|
msgid "Unlock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/services/media_unmount.desktop:10
|
|
msgid "Unmount"
|
|
msgstr "Desmontar"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:10 system/entries/media.desktop:6
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
msgstr "Medios de armacenaxe"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:12
|
|
msgid "Configure Storage Media"
|
|
msgstr "Configurar Medios de Armacenaxe"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: media/tdecmodule/media.desktop:14
|
|
msgid "storage;media;usb;cdrom;device;"
|
|
msgstr "armacenaxe;medios;usb;cdrom;dispositivo;"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: media/tdefile-plugin/tdefile_media.desktop:6
|
|
msgid "Medium Information"
|
|
msgstr "Información do Meio"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:4
|
|
msgid "KDED Remote Base URL Notifier"
|
|
msgstr "KDED Notificador de Base de URL Remota"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: remote/kdedmodule/remotedirnotify.desktop:6
|
|
msgid "Provides change notification for network folders"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: smb/smb-network.desktop:4
|
|
msgid "Samba Shares"
|
|
msgstr "Comparticións de Samba"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: smb/x-smb-server.desktop:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Windows Server"
|
|
msgstr "Grupo de Traballo de Windows"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: smb/x-smb-workgroup.desktop:2
|
|
msgid "Windows Workgroup"
|
|
msgstr "Grupo de Traballo de Windows"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/documents.desktop:6
|
|
msgid "Documents Folder"
|
|
msgstr "Cartafol de Documentos"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/home.desktop:6
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "Cartafol Persoal"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/remote.desktop:6
|
|
msgid "Remote Places"
|
|
msgstr "Comparticións Remotas"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/entries/users.desktop:6
|
|
msgid "Users Folders"
|
|
msgstr "Cartafoles dos Usuarios"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:4
|
|
msgid "KDED System Base URL Notifier"
|
|
msgstr "KDED Notificador de Base de URL Remota"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: system/kdedmodule/systemdirnotify.desktop:6
|
|
msgid ""
|
|
"Provides change notification for folders monitored by the system:/ tdeio "
|
|
"plugin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: system/mimetypes/system_directory.desktop:6
|
|
msgid "System Folder"
|
|
msgstr "Cartafol do Sistema"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/cursorthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "Cursor Files"
|
|
msgstr "Ficheiros de Ponteiro"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/djvuthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "DjVu Files"
|
|
msgstr "Ficheiros DjVu"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/exrthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "EXR Images"
|
|
msgstr "Imaxes EXR"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/htmlthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "HTML Files"
|
|
msgstr "Ficheiros HTML"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/imagethumbnail.desktop:4
|
|
msgid "Images"
|
|
msgstr "Imaxes"
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: thumbnail/textthumbnail.desktop:4
|
|
msgid "Text Files"
|
|
msgstr "Ficheiros de Texto"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#: thumbnail/thumbcreator.desktop:5
|
|
msgid "Thumbnail Handler"
|
|
msgstr "Manexador de Miniaturas"
|
|
|
|
#. Comment
|
|
#. Name
|
|
#: trash/kcmtrash.desktop:13 trash/ktrashpropsdlgplugin.desktop:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Trash Properties"
|
|
msgstr "Páxina de Propiedades dos Media"
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
#: trash/kcmtrash.desktop:15
|
|
msgid "trash;properties;size;limits;delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Name
|
|
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash.desktop:4
|
|
#: trash/tdefile-plugin/tdefile_trash_system.desktop:4
|
|
msgid "Trash File Info"
|
|
msgstr "Información do Lixo"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: fish/fish.protocol:14
|
|
msgid "A tdeioslave for the FISH protocol"
|
|
msgstr "Un tdeioslave para o protocolo FISH"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: fish/nxfish.protocol:14
|
|
msgid "A tdeioslave for the NXFISH protocol"
|
|
msgstr "Un tdeioslave para o protocolo NXFISH"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: mac/mac.protocol:9
|
|
msgid "A tdeioslave for MacOS HFS+ partitions"
|
|
msgstr "Un tdeioslave para particións MacOS HFS+"
|
|
|
|
#. Description
|
|
#: sftp/sftp.protocol:15
|
|
msgid "A tdeioslave for sftp"
|
|
msgstr "Un tdeioslave para sftp"
|
|
|
|
#. ExtraNames
|
|
#: trash/trash.protocol:25
|
|
msgid "Original Path,Deletion Date"
|
|
msgstr "Rota Orixinal,Data de Eliminación"
|