You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/khotkeys-data/fr.po

554 lines
19 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:5
msgid "Basic Konqueror gestures."
msgstr "Mouvements de base de Konqueror."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:8
msgid "Konqueror Gestures"
msgstr "Mouvements de Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:13 trinity2b1.khotkeys:219
msgid "Konqueror window"
msgstr "Fenêtre de Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:20
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:26 trinity2b1.khotkeys:226
#: trinity2b1.khotkeys:232
#, fuzzy
msgid "Konqueror"
msgstr "Fenêtre de Konqueror"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:35
msgid "Press, move left, release."
msgstr "Appuyez, déplacez à gauche, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:37 trinity2b1.khotkeys:242
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:41
msgid ""
"Opera-style: Press, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with 'New Tab', and as such is disabled by default."
msgstr ""
"À la manière d'Opera : appuyez, déplacez en haut, relâchez.\n"
"Remarque : Entre en conflit avec le mouvement de nouvel onglet, il est donc "
"désactivé par défaut."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:43
msgid "Stop Loading"
msgstr "Arrêter le chargement"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:58
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:83
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:108
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:133
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:158
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:177
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:202
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:227
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:252
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:277
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:306
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:335
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:360
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:385 trinity2b1.khotkeys:257
#: trinity2b1.khotkeys:289 trinity2b1.khotkeys:321 trinity2b1.khotkeys:353
msgid "Gesture_triggers"
msgstr ""
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:66
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Mozilla-style: Press, move up, move left, move up, release."
msgstr ""
"Remonter d'un cran dans l'URL ou les dossiers.\n"
"Comme Mozilla : appuyez, déplacez en haut, à gauche, en haut, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:68 trinity2b1.khotkeys:306
msgid "Up"
msgstr "Haut"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:91
msgid ""
"Going up in URL/directory structure.\n"
"Opera-style: Press, move up, move left, move up, release.\n"
"NOTE: Conflicts with \"Activate Previous Tab\", and as such is disabled by "
"default."
msgstr ""
"Remonter d'un cran dans l'URL ou les dossiers.\n"
"Comme Opera : Appuyez, déplacez en haut, à gauche, en haut, relâchez.\n"
"Remarque : identique au mouvement d'activation de l'onglet précédent, il est "
"donc désactivé par défaut."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:93
msgid "Up #2"
msgstr "Haut #2"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:116
msgid "Press, move up, move right, release."
msgstr "Appuyez, déplacez en haut, à droite, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:118
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Activer l'onglet suivant"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:141
msgid "Press, move up, move left, release."
msgstr "Appuyez, déplacez en haut, à gauche, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:143
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Activer l'onglet précédent"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:185
msgid "Press, move down, move up, move down, release."
msgstr "Appuyez, déplacez en bas, en haut, en bas, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:187
msgid "Duplicate Tab"
msgstr "Dupliquer l'onglet"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:210
msgid "Press, move down, move up, release."
msgstr "Appuyez, déplacez en bas, en haut, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:212
msgid "Duplicate Window"
msgstr "Dupliquer la fenêtre"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:235
msgid "Press, move right, release."
msgstr "Appuyez, déplacez à droite, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:237 trinity2b1.khotkeys:274
msgid "Forward"
msgstr "Suivant"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:260
msgid ""
"Press, move down, move half up, move right, move down, release.\n"
"(Drawing a lowercase 'h'.)"
msgstr ""
"Appuyez, déplacez en bas, à moitié en haut, à droite, puis en bas, "
"relâchez.\n"
" (Dessinez un « h » minuscule)."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:262
msgid "Home"
msgstr "Dossier personnel"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:289
msgid ""
"Press, move right, move down, move right, release.\n"
"Mozilla-style: Press, move down, move right, release."
msgstr ""
"Appuyez, déplacez à droite, en bas, à droite, relâchez.\n"
"Comme Mozilla : appuyez, déplacez en bas, à droite, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:291
msgid "Close Tab"
msgstr "Fermer l'onglet"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:318
msgid ""
"Press, move up, release.\n"
"Conflicts with Opera-style 'Up #2', which is disabled by default."
msgstr ""
"Appuyez, déplacez en haut, relâchez.\n"
"Conflit avec le « Haut #2 » d'Opera, il est donc désactivé par défaut."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:320
msgid "New Tab"
msgstr "Nouvel onglet"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:343
msgid "Press, move down, release."
msgstr "Appuyez, déplacez en bas, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:345
msgid "New Window"
msgstr "Nouvelle fenêtre"
#. Comment
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:368
msgid "Press, move up, move down, release."
msgstr "Appuyez, déplacez en haut, en bas, relâchez."
#. Name
#: konqueror_gestures_trinity21.khotkeys:370 trinity2b1.khotkeys:338
msgid "Reload"
msgstr "Recharger"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:5
msgid "This group contains actions that are set up by default."
msgstr "Ce groupe contient des actions définies par défaut."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:8
msgid "Preset Actions"
msgstr "Actions prédéfinies"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:17
msgid "Launches KSnapShot when PrintScrn is pressed."
msgstr "Lancement de KSnapShot lorsque l'on appuie sur « Imprim Écran »."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:19
msgid "PrintScreen"
msgstr "Impression écran"
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:33 printscreen.khotkeys:57 trinity2b1.khotkeys:46
#: trinity2b1.khotkeys:71 trinity2b1.khotkeys:95 trinity2b1.khotkeys:163
#: trinity2b1.khotkeys:203 trinity2b1.khotkeys:385
msgid "Simple_action"
msgstr ""
#. Comment
#: printscreen.khotkeys:41
#, fuzzy
msgid ""
"Launches KSnapShot in window capture mode when ALT+PrintScrn is pressed.\n"
msgstr "Lancement de KSnapShot lorsque l'on appuie sur « Imprim Écran »."
#. Name
#: printscreen.khotkeys:43
msgid "PrintWindow"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:5
msgid ""
"This group contains various examples demonstrating most of the features of "
"KHotkeys. (Note that this group and all its actions are disabled by default.)"
msgstr ""
"Ce groupe contient quelques exemples décrivant les fonctionnalités de "
"KHotkeys. (Remarquez que ce groupe et toutes ses actions sont désactivés par "
"défaut)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:8
msgid "Examples"
msgstr "Exemples"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:16
msgid ""
"After pressing Ctrl+Alt+I, the KSIRC window will be activated, if it exists. "
"Simple."
msgstr ""
"Après avoir appuyé sur « Ctrl+Alt+I », la fenêtre KSIRC sera activée si elle "
"existe."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:18
msgid "Activate KSIRC Window"
msgstr "Activer la fenêtre KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:28
msgid "KSIRC window"
msgstr "Fenêtre KSIRC"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:34
msgid "KSIRC"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:54
msgid ""
"After pressing Alt+Ctrl+H, 'Hello' input will be simulated just like if you "
"typed it. Especially useful if you're lazy to type things like 'unsigned'. "
"Every keypress in the input is separated by a colon ':' . Note that the "
"keypresses mean really keypresses, so you have to write what you'd really "
"press on the keyboard. In the table below, left column shows the input and "
"the right column shows what to type.\n"
"\n"
"\"enter\" (i.e. new line) Enter or Return\n"
"a (i.e. small a) A\n"
"A (i.e. capital a) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (space) Space"
msgstr ""
"Après avoir saisi « Alt+Ctrl+H », l'entrée « Hello » sera simulée, comme si "
"vous l'aviez saisi. Ceci est particulièrement utile lorsque vous avez la "
"flemme de saisir un mot. Chaque touche saisie dans l'entrée est séparée par "
"un « : ». Notez que la saisie de touches doit forcément être réelle. Voici "
"un tableau décrivant à gauche l'entrée, et à droite ce qu'il est nécessaire "
"de saisir. \n"
"\n"
"\"enter\" (une nouvelle ligne) Entrée \n"
"a (a minuscule) A\n"
"A (a majuscule) Shift+A\n"
": (colon) Shift+;\n"
"' ' (espace) Espace"
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:56
msgid "Type 'Hello'"
msgstr "Saisir « Hello »"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:79
msgid "This action runs Konsole, after pressing Ctrl+Alt+T."
msgstr "Cette action démarre Konsole, après avoir pressé « Ctrl+Alt+T »."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:81
msgid "Run Konsole"
msgstr "Démarrer Konsole"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:103
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Qt Designer uses Ctrl+F4 for closing windows (maybe because MS Windows does "
"it that way *shrug*). But Ctrl+F4 in TDE stands for going to virtual desktop "
"4, so it doesn't work in Qt Designer, and also, Qt Designer doesn't use "
"TDE's standard Ctrl+W for closing the window.\n"
"\n"
"But the problem can be solved by remaping Ctrl+W to Ctrl+F4 when the active "
"window is Qt Designer. When Qt Designer is active, every time Ctrl+W is "
"pressed, Ctrl+F4 will be sent to Qt Designer instead. In other applications, "
"Ctrl+W remains working the usual way of course.\n"
"\n"
"We now need to specify three things: A new shortcut trigger on 'Ctrl+W', a "
"new keyboard input action sending Ctrl+F4, and a new condition that the "
"active window is Qt Designer.\n"
"Qt Designer seems to always have title 'Qt Designer by Trolltech', so the "
"condition will check for the active window having that title."
msgstr ""
"Veuillez d'abord lire le commentaire de l'action « Saisir 'Hello' ».\n"
"\n"
"Qt Designer utilise le raccourci « Ctrl+F4 » pour fermer des fenêtres "
"(probablement parce que Microsoft Windows fait de même). Cependant pour TDE, "
 Ctrl+F4 » désigne le déplacement vers le bureau virtuel 4, et cela ne "
"fonctionnera donc pas à l'intérieur de Qt Designer ; en plus, Qt Designer "
"n'utilise pas le raccourci « Ctrl+W » pour fermer les fenêtres (par défaut "
"dans TDE).\n"
"\n"
"Ce problème peut être résolu en redéfinissant « Ctrl+W » par « Ctrl+F4 » "
"lorsque la fenêtre active est Qt Designer. Quand Qt Designer est actif, "
"chaque fois que « Ctrl+W » est pressé, « Ctrl+F4 » sera envoyé à Qt Designer "
"à sa place. Dans les autres applications, « Ctrl+W » fonctionnera "
"normalement.\n"
"\n"
"Nous avons donc besoin de spécifier trois choses : un nouveau déclencheur "
"d'évènement lors d'un « Ctrl+W », une action d'envoi de touches « Ctrl+F4 », "
"et une condition confirmant que la fenêtre active est Qt Designer.\n"
"Qt Designer semble toujours avoir le titre « Qt Designer par Trolltech », la "
"condition à vérifier est donc que la fenêtre active comporte bien ce libellé."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:105
msgid "Remap Ctrl+W to Ctrl+F4 in Qt Designer"
msgstr "Redéfinit « Ctrl+W » en « Ctrl+F4 » dans Qt Designer"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:123
msgid "Qt Designer"
msgstr ""
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:144
msgid ""
"By pressing Alt+Ctrl+W a DCOP call will be performed that will show the "
"minicli. You can use any kind of DCOP call, just like using the command line "
"'dcop' tool."
msgstr ""
"En appuyant sur « Alt+Ctrl+W », un appel DCOP sera effectué et affichera "
"l'invite de commandes miniature. Vous pouvez utiliser tout type d'appels "
"DCOP, exactement comme lors de l'utilisation de la commande « dcop »."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:146
msgid "Perform DCOP call 'kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand()'"
msgstr ""
"Effectue un appel DCOP à « kdesktop KDesktopIface popupExecuteCommand() »"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:171
msgid ""
"Read the comment on action \"Type 'Hello'\" first.\n"
"\n"
"Just like the \"Type 'Hello'\" action, this one simulates a keyboard input, "
"specifically, after pressing Ctrl+Alt+B, it sends B to XMMS (B in XMMS jumps "
"to the next song). The 'Send to specific window' checkbox is checked and a "
"window with its class containing 'XMMS_Player' is specified; this will make "
"the input always be sent to this window. This way, you can control XMMS even "
"if it's e.g. on a different virtual desktop.\n"
"\n"
"(Run 'xprop' and click on the XMMS window and search for WM_CLASS to see "
"'XMMS_Player')."
msgstr ""
"Veuillez d'abord lire le commentaire de l'action « Saisir 'Hello' ».\n"
"\n"
"Tout comme l'action « Saisir 'Hello' », on simule ici une entrée de clavier. "
"Dans notre cas, après avoir saisi « Ctrl+Alt+B », un « B » est envoyé à XMMS "
"(B dans XMMS le fera passer à la chanson suivante). L'option « Envoyer à une "
"fenêtre spécifique » est cochée et la classe contient « XMMS_Player », afin "
"que la touche soit toujours envoyée à cette fenêtre. Grâce à cela, il est "
"possible de contrôler XMMS même s'il est sur un bureau virtuel différent.\n"
"\n"
"(Lancez « xprop », cliquez sur la fenêtre XMMS, puis recherchez la valeur de "
 WM_CLASS » pour retrouver « XMMS_Player »)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:173
msgid "Next in XMMS"
msgstr "Suivant dans la liste de lecture XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:185
msgid "XMMS window"
msgstr "Fenêtre XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:191
msgid "XMMS Player window"
msgstr "Fenêtre du lecteur XMMS"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:211
msgid ""
"Ok, Konqi in TDE has tabs, and now you can also have gestures. No need to "
"use other browsers >;).\n"
"\n"
"Just press the middle mouse button and start drawing one of the gestures, "
"and after you're finished, release the mouse button. If you only need to "
"paste the selection, it still works, simply only click the middle mouse "
"button. (You can change the mouse button to use in the global settings).\n"
"\n"
"Right now, there are these gestures available:\n"
"move right and back left - Forward (ALt+Right)\n"
"move left and back right - Back (Alt+Left)\n"
"move up and back down - Up (Alt+Up)\n"
"circle anticlockwise - Reload (F5)\n"
" (As soon as I find out which ones are in Opera or Mozilla, I'll add more "
"and make sure they are the same. Or if you do it yourself, feel free to help "
"me and send me your khotkeysrc.)\n"
"\n"
"The gestures shapes (some of the dialogs are from KGesture, thanks to Mike "
"Pilone) can be simply entered by performing them in the configuration "
"dialog. You can also look at your numeric pad to help you, gestures are "
"recognized like a 3x3 grid of fields, numbered 1 to 9.\n"
"\n"
"Note that you must perform exactly the gesture to trigger the action. "
"Because of this, it's possible to enter more gestures for the action. You "
"should try to avoid complicated gestures where you change the direction of "
"mouse moving more than once (i.e. do e.g. 45654 or 74123 as they are simple "
"to perform but e.g. 1236987 may be already quite difficult).\n"
"\n"
"The condition for all gestures are defined in this group. All these gestures "
"are active only if the active window is Konqueror (class contains "
"'konqueror')."
msgstr ""
"Konqueror dans TDE avait les onglets, maintenant il possède également les "
"mouvements, aucun besoin d'utiliser d'autres navigateurs.\n"
"\n"
"Appuyez simplement sur le bouton du milieu de la souris pour commencer à "
"dessiner un mouvement et relâchez le lorsque vous avez terminé. Si vous "
"souhaitez simplement faire un copier coller, le bouton central fonctionne "
"toujours, cliquez simplement sur le bouton du milieu. (Vous pouvez changer "
"le bouton de la souris pour prendre en compte les paramètres globaux).\n"
"\n"
"Voici les mouvements disponibles : \n"
"Déplacez à droite, puis à gauche : Suivant (Alt+Droite)\n"
"Déplacer à gauche, puis à droite : Précédent (Alt+Gauche)\n"
"Déplacer en haut, puis bas : Dossier parent (Alt+Haut)\n"
"Cercle dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : Rechargement (F5)\n"
" (Aussitôt que je saurai ceux qui sont utilisés dans Opera ou Mozilla, j'en "
"ajouterai d'autres et m'assurerai que ce sont les mêmes. Ou si vous le "
"faites vous-même, vous pouvez m'aider en m'envoyant votre fichier "
"khotkeysrc).\n"
"\n"
"Les mouvements (certains dialogues proviennent de KGesture, merci à Mike "
"Pilone) sont enregistrés en utilisant la fenêtre de configuration. Vous "
"pouvez aussi regarder votre clavier numérique pour bous aider, les "
"mouvements se font sur une grille de 3 cases sur 3, nommée de 1 à 9.\n"
"\n"
"Remarquez que vous devez effectuer exactement ce mouvement pour déclencher "
"l'évènement. Il est donc possible de définir plusieurs mouvements par "
"action. Veuillez éviter les mouvements trop compliqués, lorsque par exemple "
"vous modifiez la direction de la souris plus d'une fois (les mouvements "
"45654 ou 74123 sont simples à effectuer, contrairement à 1236987).\n"
"\n"
"La condition de tous les mouvements est définie dans ce groupe. Tous ces "
"mouvements ne seront actifs que si la fenêtre courante est Konqueror (la "
"classe contient « konqueror »)."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:214
msgid "Konqi Gestures"
msgstr "Mouvements Konqi"
#. Comment
#: trinity2b1.khotkeys:369
msgid ""
"After pressing Win+E (Tux+E), WWW browser will be launched and it will open "
"http://www.trinitydesktop.org . You may run all kind of commands you can run "
"in minicli (Alt+F2)."
msgstr ""
"Après avoir appuyé sur « Win+E » (ou « Tux+E »), un navigateur Internet se "
"lancera et ouvrira le site « http://www.trinitydesktop.org ». Vous pouvez "
"exécuter toutes les commandes habituellement lancées depuis le raccourci "
 Alt+F2 »."
#. Name
#: trinity2b1.khotkeys:371
msgid "Go to TDE Website"
msgstr "Consulter le site Internet de TDE"