You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/drkonqi-presets/fr.po

170 lines
4.5 KiB

This file contains invisible Unicode characters!

This file contains invisible Unicode characters that may be processed differently from what appears below. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal hidden characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 03:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Name
#: developerrc:2
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. Comment
#: developerrc:3
msgid "Settings preferred for developers"
msgstr "Paramètres adaptés aux développeurs"
#. Name
#: developerrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname), pid %pid, crashed and caused the "
"signal %signum (%signame)."
msgstr ""
"L'application %progname (%appname), de numéro %pid, s'est terminée "
"anormalement et a provoqué le signal %signum (%signame)."
#. Name
#: developerrc:17
msgid "You might want to fix your program. Take a look at the backtrace tab."
msgstr ""
"Vous devriez contribuer à la correction du programme. Consultez l'onglet "
 Pile des appels »."
#. Name
#: developerrc:20 enduserrc:20
msgid "SIGILL"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:21
msgid "Illegal instruction."
msgstr "Instruction illégale."
#. Name
#: developerrc:24 enduserrc:24
msgid "SIGABRT"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:25
msgid "Aborted."
msgstr "Interrompu."
#. Name
#: developerrc:28 enduserrc:28
msgid "SIGFPE"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:29
msgid "Floating point exception."
msgstr "Exception de virgule flottante."
#. Name
#: developerrc:32 enduserrc:32
msgid "SIGSEGV"
msgstr ""
#. Comment
#: developerrc:33
msgid "Invalid memory reference."
msgstr "Référence en mémoire non valable."
#. Name
#: developerrc:36 enduserrc:36
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"
#. Comment
#: developerrc:37
msgid "This signal is unknown."
msgstr "Ce signal est inconnu"
#. Name
#: enduserrc:2
msgid "End user"
msgstr "Utilisateur final"
#. Comment
#: enduserrc:3
msgid "Settings preferred for end users"
msgstr "Paramètres adaptés à l'utilisateur final"
#. Name
#: enduserrc:13
#, c-format
msgid ""
"The application %progname (%appname) crashed and caused the signal %signum "
"(%signame)."
msgstr ""
"L'application %progname (%appname) s'est terminée anormalement et a provoqué "
"le signal %signum (%signame)."
#. Name
#: enduserrc:17
msgid ""
"You might want to send a bug report for this application. Check if it is "
"listed on http://bugs.trinitydesktop.org, otherwise mail the author. Please "
"include as much information as possible, maybe the original documents. If "
"you have a way to reproduce the error, include this also."
msgstr ""
"Vous devriez envoyer un rapport de bogue pour cette application. Veuillez "
"vérifier s'il est déjà inscrit sur http://bugs.trinitydesktop.org, sinon "
"envoyez un courrier électronique à l'auteur. Veuillez inclure autant "
"d'informations que possible, peut-être aussi les documents de travail. Si "
"vous savez comment reproduire le problème, indiquez-le."
#. Comment
#: enduserrc:21
msgid ""
"An application mostly receives the SIGILL signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Une application reçoit généralement le signal SIGILL à cause d'un bogue "
"interne. Le programme a reçu une demande d'enregistrement de ses documents."
#. Comment
#: enduserrc:25
msgid ""
"An application terminates with a SIGABRT signal when it detects an internal "
"inconsistency caused by a bug in the program."
msgstr ""
"Une application se termine généralement par le signal SIGABRT quand elle "
"détecte une incohérence interne causée par un bogue du programme."
#. Comment
#: enduserrc:29
msgid ""
"An application mostly receives the SIGFPE signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Une application reçoit généralement le signal SIGFPE à cause d'un bogue "
"interne. Le programme a reçu une demande d'enregistrement de ses documents."
#. Comment
#: enduserrc:33
msgid ""
"An application mostly receives the SIGSEGV signal due to a bug in the "
"application. The application was asked to save its documents."
msgstr ""
"Une application reçoit généralement le signal SIGSEGV à cause d'un bogue "
"interne. Le programme a reçu une demande d'enregistrement de ses documents."
#. Comment
#: enduserrc:37
msgid "Sorry, I do not know this signal."
msgstr "Désolé, ce signal est inconnu."