You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tdebase/translations/desktop_files/kcontrol-desktops/ru.po

2482 lines
69 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# This file is put in the public domain.
# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2021, 2022.
# Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-12-07 21:14+0000\n"
"Last-Translator: Andrei Stepanov <adem4ik@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/kcontrol-desktop-files/ru/>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17\n"
#. Name
#: access/kaccess.desktop:3
msgid "Accessibility Tool"
msgstr "Специальные возможности"
#. Name
#: access/kcmaccess.desktop:12
msgid "Accessibility"
msgstr "Специальные возможности"
#. Comment
#: access/kcmaccess.desktop:14
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
msgstr "Специальные возможности для людей с физическими недостатками"
#. Keywords
#: access/kcmaccess.desktop:16
msgid ""
"access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;"
"keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;"
msgstr ""
"access;accessibility;deaf;impaired;bell;audible bell;visible bell;Keyboard;"
"keys;sticky keys;bounce keys;slow keys;mouse navigation;num pad;залипающие "
"клавиши;специальные возможности;клавиши;"
#. Name
#: arts/arts.desktop:12
msgid "Sound System"
msgstr "Звуковая система"
#. Comment
#: arts/arts.desktop:14
msgid "Sound System Configuration"
msgstr "Настройка звуковой системы"
#. Keywords
#: arts/arts.desktop:16
msgid ""
"aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;"
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
"login;MIDI;synthesizer;music;"
msgstr ""
"aRts;Sound Server;artsd;Audio;Sound;startup;network transparency;"
"transparency;priority;duplex;full duplex;response time;Mixer;Volume;KMix;Mix;"
"login;MIDI;synthesizer;music;звук;звуковой сервер;дуплекс;музыка;"
#. Name
#: background/background.desktop:12
msgid "Background"
msgstr "Фон"
#. Comment
#: background/background.desktop:14
msgid "Change the background settings"
msgstr "Настройка фона рабочего стола"
#. Keywords
#: background/background.desktop:16
msgid ""
"background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;"
"multiple wallpapers;pixmap;"
msgstr ""
"background;desktops;colors;colours;images;wallpapers;blending;balance;cache;"
"multiple wallpapers;pixmap;фон;изображение;обои;рабочий стол;"
#. Name
#: bell/bell.desktop:13
msgid "System Bell"
msgstr "Системный звуковой сигнал"
#. Comment
#: bell/bell.desktop:15
msgid "System Bell Configuration"
msgstr "Настройка системного звукового сигнала"
#. Keywords
#: bell/bell.desktop:17
msgid "Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;"
msgstr ""
"Bell;Audio;Sound;Volume;Pitch;Duration;Звонок;Аудио;Звук;Громкость;Сигнал;Тон"
";Длительность;"
#. Name
#: clock/clock.desktop:13
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата и время"
#. Comment
#: clock/clock.desktop:15
msgid "Date and time settings"
msgstr "Настройка даты и времени"
#. Keywords
#: clock/clock.desktop:17
msgid "clock;date;time;time zone;"
msgstr "clock;date;time;time zone;часы;дата;время;временная зона;"
#. Name
#: colors/colors.desktop:12
msgid "Colors"
msgstr "Цвета"
#. Comment
#: colors/colors.desktop:14
msgid "Color settings"
msgstr "Настройка цветов"
#. Keywords
#: colors/colors.desktop:16
msgid "colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color Scheme;"
msgstr ""
"colors;colours;scheme;contrast;Widget colors;Color "
"Scheme;цвета;схема;тема;контраст;цвет виджетов;цветовая схема;"
#. Name
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "имя, которое вы выбрали для своего интерфейса"
#. Comment
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr "Полезное описание интерфейса в верхнем правом информационном окне"
#. Name
#: componentchooser/componentchooser.desktop:10
msgid "Default Applications"
msgstr "Приложения по умолчанию"
#. Comment
#: componentchooser/componentchooser.desktop:12
msgid "Choose the default components for various services"
msgstr "Выбор программ для основных задач"
#. Keywords
#: componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgid ""
"default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email "
"client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;file "
"manager;URL;hyperlinks;"
msgstr ""
"default applications;components;component chooser;resources;e-mail;email "
"client;text editor;instant messenger;terminal emulator;web browser;URL;"
"hyperlinks;приложения по умолчанию;компоненты;ресурсы;электронная почта;"
"контакт электронной почты;текстовый редактор;обмен мгновенными сообщениями;"
"эмулятор терминала;Файловый менеджер;веб-браузер;гиперссылка;"
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:1
msgid "Web Browser"
msgstr "Браузер"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:3
msgid ""
"Here you can configure your default web browser. All TDE applications in "
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr ""
"Здесь можно настроить веб-браузер по умолчанию. Все приложения TDE, в "
"которых можно вызвать гиперссылку, будут использовать этот параметр."
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
#: konq/filebrowser.desktop:12
msgid "File Manager"
msgstr "Файловый менеджер"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:3
msgid ""
"This service allows you to configure your default file manager. All TDE "
"applications which invoke a file manager application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"Эта служба позволяет настроить Файловый менеджер по умолчанию. Все "
"приложения TDE, которые вызывают Файловый менеджер, должны следовать этому "
"параметру."
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:1
msgid "Email Client"
msgstr "Клиент электр. почты"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:3
msgid ""
"This service allows you to configure your default email client. All TDE "
"applications which need access to an email client application should honor "
"this setting."
msgstr ""
"Эта служба позволяет вам настроить почтовый клиент по умолчанию. Все "
"приложения TDE, которым нужен почтовый клиент, будут использовать этот "
"параметр."
#. Name
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:1
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Эмулятор терминала"
#. Comment
#: componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:3
msgid ""
"This service allows you to configure your default terminal emulator. All TDE "
"applications which invoke a terminal emulator application should honor this "
"setting."
msgstr ""
"Эта служба позволяет настроить эмулятор терминала по умолчанию. Все "
"приложения TDE, которые вызывают эмулятор терминала, должны следовать этому "
"параметру."
#. Name
#: crypto/crypto.desktop:10
msgid "Crypto"
msgstr "Шифрование"
#. Comment
#: crypto/crypto.desktop:12
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
msgstr ""
"Настройка SSL, управление сертификатами и другими параметрами шифрования"
#. Keywords
#: crypto/crypto.desktop:14
msgid ""
"Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;"
"secure;security;"
msgstr ""
"Crypto;Krypto;Cryptography;encryption;SSL;https;certificates;ciphers;TLS;"
"secure;security;сертификат;сертификаты;шифрование;подпись;"
#. Name
#: css/kcmcss.desktop:12
msgid "Stylesheets"
msgstr "Стили CSS"
#. Comment
#: css/kcmcss.desktop:14
msgid "Configure the stylesheets used to render web pages"
msgstr "Настройка стилей CSS, используемых при показа веб-страниц"
#. Keywords
#: css/kcmcss.desktop:16
msgid "CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;"
msgstr ""
"CSS;HTML;style;stylesheet;accessibility;стиль;таблица стилей;особые "
"возможности;"
#. Name
#: display/display.desktop:11
msgid "Display"
msgstr "Дисплей"
#. Comment
#: display/display.desktop:13
msgid "Display Settings"
msgstr "Настройка дисплея"
#. Name
#: displayconfig/displayconfig.desktop:12
msgid "Monitor & Display"
msgstr "Монитор & Экран"
#. Comment
#: displayconfig/displayconfig.desktop:14
msgid "Configure display"
msgstr "Конфигурация экрана"
#. Keywords
#: displayconfig/displayconfig.desktop:16
msgid "monitor;resolution;display;"
msgstr ""
#. Name
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18
msgid "Zeroconf Service Discovery"
msgstr "Обнаружение служб"
#. Comment
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20
msgid "Configure service discovery"
msgstr "Настройка обнаружения сервисов"
#. Name
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:12
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Веб-сокращения"
#. Comment
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:14
msgid "Configure enhanced browsing"
msgstr "Сокращения, используемые при просмотре Веб"
#. Keywords
#: ebrowsing/ebrowsing.desktop:16
msgid ""
"Enhanced Browsing;Browsing;WWW;Internet;Internet Keywords;Internet Filters;"
"Network;Search Engines;Shortcuts;"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/kuriikwsfilter.desktop:3
msgid "InternetKeywordsFilter"
msgstr "Фильтр ключевых слов Интернет"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/kurisearchfilter.desktop:3
msgid "SearchKeywordsFilter"
msgstr "Фильтр ключевых слов поиска"
#. Comment
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchprovider.desktop:4
msgid "Search Engine"
msgstr "Поисковая машина"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:3
msgid "Acronym Database"
msgstr "База данных акронимов"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/acronym.desktop:6
msgid "http://www.chemie.de/tools/acronym.php3?language=e&acronym=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:3
msgid "Alexa"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://info.alexa.com/search?q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:3
msgid "Alexa URL"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alexa_url.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://info.alexa.com/data/details?url=\\{@}"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:3
msgid "AllTheWeb fast"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/alltheweb.desktop:6
msgid ""
"http://www.alltheweb.com/search?exec=FAST+Search&type=all&query=\\{@}&cat=web"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:3
msgid "AltaVista"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/altavista.desktop:6
msgid "http://www.altavista.com/cgi-bin/query?pg=q&kl=XX&stype=stext&q=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:4
msgid "All Music Guide"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/amg.desktop:5
msgid "http://www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&opt1=1&sql=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:3
msgid "KDE App Search"
msgstr "Поиск приложений"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/appsy.desktop:6
msgid "http://www.kde-apps.org/content/search.php?search=Search&name=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:3
msgid "AustroNaut"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/austronaut.desktop:6
msgid "http://austronaut.at/page.php?begriff=\\{@}&wo=at"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
msgid "Debian Backports Search"
msgstr "Поиск портов Debian"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4
msgid "http://www.backports.org/package.php?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
msgstr "Полнотекстовый поиск ошибок в базе KDE"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4
msgid ""
"http://bugs.trinitydesktop.org/simple_search.cgi?id=\\{1}+\\{2}+\\{3}+\\{4}+"
"\\{5}+\\{6}+\\{7}+\\{8}+\\{9}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
msgid "TDE Bug Database Bug Number Search"
msgstr "Поиск по номеру в базе ошибок TDE"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4
msgid "http://bugs.trinitydesktop.org/show_bug.cgi?id=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:5
msgid "QRZ.com Callsign Database"
msgstr "База позывных QRZ.com"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/call.desktop:6
msgid "http://www.qrz.com/database?callsign=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:4
msgid "CIA World Factbook"
msgstr "Всемирная книга фактов (ЦРУ)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cia.desktop:5
#, c-format
msgid ""
"http://www.google.com/search?q=allintitle%3A\\{@}+world+factbook+site%3Awww."
"cia.gov&ie=UTF-8&btnI=I%27m+Feeling+Lucky"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:5
msgid "CiteSeer: Scientific Literature Digital Library"
msgstr "CiteSeer: цифровая библиотека научной литературы"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/citeseer.desktop:6
msgid "http://citeseer.ist.psu.edu/cs?q=\\{@}&submit=Search+Documents&cs=1"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:3
msgid "CPAN - Comprehensive Perl Archive Network"
msgstr "CPAN - архив скриптов Perl"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/cpan.desktop:4
msgid ""
"http://search.cpan.org/search?mode=\\{mode,2,\"dist\"}&query=\\{query,q,1}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:3
msgid "CTAN - Comprehensive TeX Archive Network"
msgstr "CTAN - архив TeX"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan.desktop:4
msgid ""
"http://tug.ctan.org/cgi-bin/filenameSearch.py?action=/search/&filename="
"\\{ at }"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:3
msgid "CTAN Catalog"
msgstr "Каталог CTAN"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ctan_cat.desktop:4
msgid ""
"http://www.ctan.org/tools/cataloguesearch?action=/search/&catstring=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:3
msgid "Debian BTS Bug Search"
msgstr "Поиск в системе учёта ошибок Debian"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dbug.desktop:4
msgid "http://bugs.debian.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
msgid "dict.cc Translation: German to English"
msgstr "Переводчик dictcc.com: немецко-английский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:6
msgid "http://www.dict.cc/?s=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:3
msgid "LEO - Translate Between German and French"
msgstr "LEO - немецко-французский перевод"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2fr.desktop:6
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:6
msgid "http://dict.leo.org/?lp=frde&search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:3
msgid "Debian Package Search"
msgstr "Поиск пакетов Debian"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/deb.desktop:4
msgid "http://packages.debian.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:3
msgid "Open Directory"
msgstr "Открытый каталог"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/dmoz.desktop:6
msgid "http://search.dmoz.org/cgi-bin/search?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:5
msgid "DocBook - The Definitive Guide"
msgstr "DocBook - полное руководство"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/docbook.desktop:6
msgid "http://www.docbook.org/tdg/en/html/\\{1}.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:5
msgid "Digital Object Identifier"
msgstr "Идентификатор цифровых объектов"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/doi.desktop:6
msgid "http://dx.doi.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
msgid "dict.cc Translation: English to German"
msgstr "Переводчик dict.cc: англо-немецкий"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
msgstr "Переводчик WordReference.com: англо-испанский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/es/translation.asp?tranword=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
msgstr "Переводчик WordReference.com: англо-французский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/fr/Translation.asp?enfr=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
msgstr "Переводчик WordReference.com: англо-итальянский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/it/translation.asp?enit=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: Spanish to English"
msgstr "Переводчик WordReference.com: испанско-английский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/es2en.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:3
msgid "Excite"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/excite.desktop:6
msgid "http://search.excite.com/search.gw?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:3
msgid "Feedster"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/feedster.desktop:6
msgid "http://www.feedster.com/search.php?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:3
msgid "Free On-Line Dictionary of Computing"
msgstr "Свободный онлайн-словарь по информатике"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/foldoc.desktop:6
msgid "http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2de.desktop:3
msgid "LEO - Translate Between French and German"
msgstr "LEO - французско-немецкий перевод"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
msgstr "Переводчик WordReference.com: французско-английский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/fr/en/translation.asp?fren=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:3
msgid "FreeDB"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freedb.desktop:6
msgid "http://www.freedb.org/freedb_search.php?words=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:3
msgid "Freshmeat"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/freshmeat.desktop:6
msgid "http://freshmeat.net/search/?q=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:3
msgid "Froogle"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/froogle.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://froogle.google.com/froogle?q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:3
msgid "FSF/UNESCO Free Software Directory"
msgstr "Каталог свободного ПО FSF/UNESCO"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fsd.desktop:6
msgid "http://directory.fsf.org/search/?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Google"
msgstr "Новости Google"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google.desktop:6
msgid "http://www.google.com/search?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:3
msgid "Google Advanced Search"
msgstr "Google - продвинутый поиск"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_advanced.desktop:4
msgid ""
"http://www.google.com/search?as_q=\\{all,@}&num=\\{num,\"10\"}&btnG=Google"
"+Search&as_epq=\\{exact,\"\"}&as_oq=\\{any,\"\"}&as_eq=\\{without,\"\"}&lr="
"\\{lang,\"\"}&as_ft=\\{ft,\"i\"}&as_filetype=\\{filetype,\"\"}&as_qdr="
"\\{date,\"all\"}&as_occt=\\{occ,\"any\"}&as_dt=\\{siteop,\"i\"}"
"&as_sitesearch=\\{site}&safe=\\{safe,\"active\"}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:3
msgid "Google Groups"
msgstr "Группы Google"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_groups.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://groups.google.com/groups?oi=djq&as_q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:3
msgid "Google Image Search"
msgstr "Рисунки Google"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_images.desktop:6
msgid "http://images.google.com/images?q=\\{@}"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:3
msgid "Google (I'm Feeling Lucky)"
msgstr "Google (Мне повезёт!)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_lucky.desktop:6
#, c-format
msgid ""
"http://www.google.com/search?q=\\{@}&btnI=I%27m+Feeling"
"+Lucky&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:3
msgid "Google Movies"
msgstr "Видео Google"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_movie.desktop:6
msgid "http://www.google.com/search?q=movie:\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:3
msgid "Google News"
msgstr "Новости Google"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/google_news.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://news.google.com/news?q=\\{@}&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:3
msgid "Gracenote"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/gracenote.desktop:6
msgid "http://www.gracenote.com/music/search-adv.html?q=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
msgstr "Большой словарь каталонского языка (GRan Enciclopèdia Catalana)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6
msgid "http://www.grec.net/cgibin/lexicx.pgm?GECART=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:3
msgid "Hotbot"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hotbot.desktop:6
msgid "http://hotbot.lycos.com/?MT=\\{@}&SM=MC&DV=0&LG=any&DC=10&DE=2"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:3
#, fuzzy
msgid "HyperDictionary.com"
msgstr "Тезаурус HyperDictionary.com"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary.desktop:6
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?define=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:3
msgid "HyperDictionary.com Thesaurus"
msgstr "Тезаурус HyperDictionary.com"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/hyperdictionary_thesaurus.desktop:6
msgid "http://www.hyperdictionary.com/search.aspx?Dict=T&define=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:3
msgid "Internet Movie Database"
msgstr "Интернет-база кинофильмов (imdb)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/imdb.desktop:6
#, fuzzy
msgid "http://imdb.com/Find?\\{@}"
msgstr "http://images.google.com/images?q=\\{@}&hl=ru&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
msgstr "Переводчик WordReference.com: итальянско-английский"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/it/en/translation.asp?iten=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:3
msgid "Ask Jeeves"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/jeeves.desktop:6
msgid ""
"http://www.ask.com/main/askJeeves.asp?"
"origin=0&qSource=4&site_name=Jeeves&metasearch=yes&ask=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:3
msgid "KataTudo"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/katatudo.desktop:6
msgid "http://www.katatudo.com.br/busca/resultado.php?q=\\{@}&onde=&b=Buscar"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:5
msgid "KDE API Documentation"
msgstr "Документация KDE API"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde.desktop:6
msgid "http://api.kde.org/classmapper.php?class=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:3
msgid "KDE WebSVN"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/kde_websvn.desktop:6
msgid "http://websvn.kde.org/\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:3
msgid "LEO-Translate"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/leo.desktop:6
msgid "http://dict.leo.org/?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:3
msgid "Lycos"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/lycos.desktop:6
msgid "http://www.lycos.com/cgi-bin/pursuit?cat=dir&query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
msgstr "Mamma - мать всех поисковых систем"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6
msgid "http://www.mamma.com/Mamma?lang=1&timeout=4&qtype=0&query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:3
msgid "MetaCrawler"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/metacrawler.desktop:6
msgid ""
"http://search.metacrawler.com/crawler?general=\\{@}"
"&method=0&cat=Web&target=metaworld&redirect=web&rpp=20&hpe=10&region=0&timeout=0&sort=0&format=beta99&theme=classic&refer=mc-"
"search&refer=mc-search"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
msgid "Microsoft Developer Network Search"
msgstr "Поиск в Microsoft Developer Network"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6
msgid ""
"http://msdn.microsoft.com/library/shared/searchtab/searchHandoff.asp?"
"handoffurl=%2Fisapi%2Fgosearch.asp%3FTARGET%3D%2Fus%2Fdev%2Fdefault."
"asp&stcfg=d%3A%2Fhttp%2Fcnfg.xml&qu=\\{@}&btnSearch=GO"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:3
msgid "Netcraft"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/netcraft.desktop:6
msgid "http://uptime.netcraft.com/up/graph?site=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:2
#, fuzzy
msgid "Telephonebook Search Provider"
msgstr "Поиск телетекста"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-telephone.desktop:6
msgid ""
"http://www.detelefoongids.nl/tginl.dll?"
"action=white&type=search&resultsperpage=25&pagestart=1&source=searchcategory&name2="
"\\{1}&name=&initials=&city=\\{2}"
"&citycode=&zipcode4=&street=&area=conditional&areacode=&region=&subscription=&country=&catcode=&dcity="
"\\{2}&dname=\\{1}&dwhere=\\{2}&partnerid="
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:2
msgid "Teletekst Search Provider"
msgstr "Поиск телетекста"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/nl-teletekst.desktop:6
msgid "http://teletekst.nos.nl/gif/\\{@}-01.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:3
msgid "OpenPGP Key Search"
msgstr "Поиск ключей OpenPGP"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/pgpkeys.desktop:4
msgid "http://pgp.dtype.org:11371/pks/lookup?search=\\{@}&op=vindex"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:3
msgid "PHP Search"
msgstr "Поиск PHP"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/php.desktop:4
msgid "http://www.php.net/search.php?show=\\{mode,\"manual\"}&pattern=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:5
msgid "Python Reference Manual"
msgstr "Справочник по Python"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/python.desktop:6
#, c-format
msgid ""
"http://www.google.com/search?sourceid=python-search&q=\\{@}"
"&submit=Search&q=site%3Apython.org"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:5
msgid "Latest Qt Online Documentation"
msgstr "Наиболее свежая онлайн-документация Qt"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt.desktop:6
msgid "http://doc.trolltech.com/latest/\\{@}.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:5
msgid "Qt3 Online Documentation"
msgstr "Документация Qt3"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/qt3.desktop:6
msgid "http://doc.trolltech.com/3.3/\\{@}.html"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:5
msgid "Dictionary of the Spanish Academy (RAE)"
msgstr "Словарь Испанской Академии (RAE)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rae.desktop:6
msgid ""
"http://buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?TIPO_HTML=2&LEMA=\\{@}"
"&FORMATO=ampliado"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:3
msgid "IETF Requests for Comments"
msgstr "Запросы для комментариев IETF (RFC)"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rfc.desktop:4
msgid "http://www.ietf.org/rfc/rfc\\{@}.txt"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:3
msgid "RPM-Find"
msgstr "Поиск RPM"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/rpmfind.desktop:6
msgid "http://www.rpmfind.net/linux/rpm2html/search.php?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:3
msgid "Ruby Application Archive"
msgstr "Архив приложений Ruby"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/ruby_application_archive.desktop:6
msgid "http://raa.ruby-lang.org/search.rhtml?search=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:3
msgid "GO.com"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/seek.desktop:6
msgid ""
"http://www.go.com/Titles?col=WW&qt=\\{@}"
"&svx=home_searchbox&sv=IS&lk=noframeso"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:3
msgid "SourceForge"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/sourceforge.desktop:4
msgid ""
"http://sourceforge.net/search/?type_of_search=\\{type,\"soft\"}&exact="
"\\{exact,\"0\"}&words=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:3
#, fuzzy
msgid "Technorati"
msgstr "Статьи Technorati"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technorati.desktop:6
msgid "http://technorati.com/cosmos/search.html?sourceid=kde-search&url=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:3
msgid "Technorati Tags"
msgstr "Статьи Technorati"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/technoratitags.desktop:6
msgid "http://technorati.com/tag/\\{@}?sourceid=kde-search"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:3
msgid "Merriam-Webster Thesaurus"
msgstr "Тезаурус Merriam-Webster"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/thesaurus.desktop:6
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/thesaurus?book=Thesaurus&va=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:4
msgid "TV Tome"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/tvtome.desktop:6
msgid "http://www.tv.com/search.php?type=11&stype=all&qs=\\{@}&x=0&y=0"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:5
msgid "U.S. Patent Database"
msgstr "База патентов США"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/uspto.desktop:6
msgid ""
"http://patft.uspto.gov/netacgi/nph-Parser?TERM1=\\{@}"
"&Sect1=PTO1&Sect2=HITOFF&d=PALL&p=1&u=/netahtml/srchnum.htm&r=0&f=S&l=50"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:3
msgid "Vivisimo"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/vivisimo.desktop:6
#, c-format
msgid ""
"http://vivisimo.com/search?query=\\{@}&se=Yahoo%2CAltaVista%2CMSN%2CFast%2COD"
"%2CExcite%2CDirectHit%2CLooksmart%2CEuroseek&x=49&y=16"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:3
msgid "Voila"
msgstr ""
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/voila.desktop:6
msgid ""
"http://search.ke.voila.fr/S/voila?"
"lg=fr&profil=geeks&rtype=kw&bhv=web_mondial&rdata=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:3
msgid "Merriam-Webster Dictionary"
msgstr "Словарь Merriam-Webster"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/webster.desktop:6
msgid "http://www.m-w.com/cgi-bin/dictionary?book=Dictionary&va=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:3
msgid "Whatis Query"
msgstr "Запрос whatis"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/whatis.desktop:6
msgid ""
"http://whatis.techtarget.com/wsearchResults/1,290214,,00.html?query=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:3
msgid "Wikipedia - The Free Encyclopedia"
msgstr "Wikipedia - свободная энциклопедия"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wikipedia.desktop:6
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:3
msgid "Wiktionary - The Free Dictionary"
msgstr "Wiktionary - свободный словарь"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wiktionary.desktop:6
msgid "http://en.wiktionary.org/wiki/Special:Search?search=\\{@}&go=Go"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:5
msgid "WordReference.com English Dictionary"
msgstr "Английский словарь WordReference.com"
#. Query
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/wordref.desktop:6
msgid "http://www.wordreference.com/english/definition.asp?en=\\{@}"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/localdomain/localdomainurifilter.desktop:3
msgid "LocalDomainFilter"
msgstr ""
#. Name
#: ebrowsing/plugins/shorturi/tdeshorturifilter.desktop:3
msgid "ShortURIFilter"
msgstr ""
#. Name
#: energy/energy.desktop:11
msgid "Power Control"
msgstr "Управление питанием"
#. Comment
#: energy/energy.desktop:13
msgid "Settings for display power management"
msgstr "Настройка управления питанием дисплея"
#. Keywords
#: energy/energy.desktop:15
msgid "energy;saver;apm;acpi;dpms;timeout;blanking;stand by;suspend;power;"
msgstr ""
#. Name
#: filetypes/filetypes.desktop:12
msgid "File Associations"
msgstr "Привязки файлов"
#. Comment
#: filetypes/filetypes.desktop:14
msgid "Configure file associations"
msgstr "Настройка привязки файлов"
#. Keywords
#: filetypes/filetypes.desktop:16
msgid "Filetypes;File Associations;Mime Types;File Patterns;Files;Pattern;"
msgstr ""
#. Name
#: fonts/fonts.desktop:12 konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:11
#: tdefontinst/tdeio/fonts.desktop:5
msgid "Fonts"
msgstr "Шрифты"
#. Comment
#: fonts/fonts.desktop:14
msgid "Font settings"
msgstr "Настройка шрифтов"
#. Keywords
#: fonts/fonts.desktop:16
msgid ""
"fonts;font size;styles;charsets;character sets;panel;kicker;control panel;"
"desktops;FileManager;Toolbars;Menu;Window Title;Title;"
msgstr ""
#. Name
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:2
msgid "tdehwdevicetray"
msgstr ""
#. GenericName
#. Name
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:4 hwmanager/hwdevicetray.desktop:2
#: hwmanager/hwdevicetray.desktop:4
msgid "Device Monitor"
msgstr "Диспетчер устройств"
#. Comment
#: hwmanager/hwdevicetray-autostart.desktop:6 hwmanager/hwdevicetray.desktop:6
msgid "Monitor hardware devices from the system tray"
msgstr "Отслеживание устройств в области уведомлений"
#. Name
#: hwmanager/hwmanager.desktop:11
msgid "Device Manager"
msgstr "Менеджер устройств"
#. Comment
#: hwmanager/hwmanager.desktop:13
msgid "Configure hardware devices"
msgstr "Конфигурация устройств"
#. Keywords
#: hwmanager/hwmanager.desktop:15
msgid "hardware;devices;manager;"
msgstr "оборудование;усройства;"
#. Comment
#: iccconfig/iccconfig.desktop:14
msgid "Configure display ICC color profile"
msgstr "Конфигурация профиля ICC экрана"
#. Keywords
#: iccconfig/iccconfig.desktop:16
#, fuzzy
msgid "ICC;display;color;profile;"
msgstr "Конфигурация профиля ICC экрана"
#. Name
#: iccconfig/iccconfig.desktop:18
msgid "Color Profile"
msgstr "Профиль цвета"
#. Name
#: icons/icons.desktop:12
msgid "Icons"
msgstr "Значки"
#. Comment
#: icons/icons.desktop:14
msgid "Customize TDE Icons"
msgstr "Настройка значков"
#. Keywords
#: icons/icons.desktop:16
msgid "icons;effects;size;hicolor;locolor;"
msgstr ""
#. Name
#: info/cdinfo.desktop:12
msgid "CD-ROM Information"
msgstr "Сведения о CD-ROM"
#. Comment
#: info/cdinfo.desktop:14
msgid "CD/DVD Drive Capabilites"
msgstr "Возможности привода CD/DVD"
#. Keywords
#: info/cdinfo.desktop:16
msgid "CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;"
msgstr ""
"Сведения о CD-ROM; CD-ROM Information;CD-ROM;CD;CD Drive;Writer Capabilities;"
"возможности привода;привод;"
#. Name
#: info/devices.desktop:13
msgid "Devices"
msgstr "Устройства"
#. Comment
#: info/devices.desktop:15
msgid "Attached devices information"
msgstr "Сведения о подключенных устройствах"
#. Keywords
#: info/devices.desktop:17
msgid "dev;Devices;System Information;Information;"
msgstr ""
#. Name
#: info/dma.desktop:13
msgid "DMA-Channels"
msgstr "Каналы DMA"
#. Comment
#: info/dma.desktop:15
msgid "DMA information"
msgstr "Сведения о DMA"
#. Keywords
#: info/dma.desktop:17
msgid "dma;DMA-Channels;System Information;"
msgstr ""
#. Name
#: info/interrupts.desktop:13
msgid "Interrupts"
msgstr "Прерывания"
#. Comment
#: info/interrupts.desktop:15
msgid "Interrupt information"
msgstr "Сведения о прерываниях"
#. Keywords
#: info/interrupts.desktop:17
#, fuzzy
msgid "Interrupts;IRQ;System Information;"
msgstr "Сведения о прерываниях"
#. Name
#: info/ioports.desktop:13
msgid "IO-Ports"
msgstr "Порты ввода/вывода"
#. Comment
#: info/ioports.desktop:15
msgid "IO-port information"
msgstr "Сведения о портах ввода/вывода"
#. Keywords
#: info/ioports.desktop:17
msgid "IO;I/O;IO-Ports;I/O-Ports;Ports;IO-Range;I/O-Range;System Information;"
msgstr ""
#. Name
#: info/memory.desktop:12
msgid "Memory"
msgstr "Память"
#. Comment
#: info/memory.desktop:14
msgid "Memory information"
msgstr "Сведения о использовании памяти"
#. Keywords
#: info/memory.desktop:16
msgid ""
"Memory;RAM;Virtual memory;Physical memory;Shared memory;Swap;System "
"Information;"
msgstr ""
#. Name
#: info/opengl.desktop:13
msgid "OpenGL"
msgstr ""
#. Comment
#: info/opengl.desktop:15
msgid "OpenGL information"
msgstr "Сведения о OpenGL"
#. Keywords
#: info/opengl.desktop:17
msgid ""
"OpenGL;DRI;GLX;3D;VideoCard;Hardware Acceleration;Graphics;X;X11;Xserver;X-"
"Server;XFree86;Display;"
msgstr ""
#. Name
#: info/partitions.desktop:13
msgid "Partitions"
msgstr "Разделы"
#. Comment
#: info/partitions.desktop:15
msgid "Partition information"
msgstr "Сведения о использовании разделов"
#. Keywords
#: info/partitions.desktop:17
#, fuzzy
msgid "Partitions;Harddrive;HD;System Information;"
msgstr "Сведения о использовании разделов"
#. Name
#: info/pci.desktop:12
msgid "PCI"
msgstr "Шина PCI"
#. Comment
#: info/pci.desktop:14
msgid "PCI information"
msgstr "Сведения о устройствах PCI"
#. Keywords
#: info/pci.desktop:16
msgid "PCI;PCI-Devices;PCI-Bus;System Information;"
msgstr ""
#. Name
#: info/processor.desktop:12
msgid "Processor"
msgstr "Процессор"
#. Comment
#: info/processor.desktop:14
msgid "Processor information"
msgstr "Сведения о процессоре"
#. Keywords
#: info/processor.desktop:16
#, fuzzy
msgid "Processor;CPU;FPU;MHz;System Information;"
msgstr "Сведения о процессоре"
#. Name
#: info/scsi.desktop:12
msgid "SCSI"
msgstr ""
#. Comment
#: info/scsi.desktop:14
msgid "SCSI information"
msgstr "Сведения о устройствах SCSI"
#. Keywords
#: info/scsi.desktop:16
#, fuzzy
msgid "SCSI;SCSI-Bus;System Information;"
msgstr "Сведения о устройствах SCSI"
#. Name
#: info/sound.desktop:12
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
#. Comment
#: info/sound.desktop:14
msgid "Sound information"
msgstr "Сведения о звуке"
#. Keywords
#: info/sound.desktop:16
msgid "Sound;Audio;Soundcard;MIDI;OSS;System Information;"
msgstr ""
#. Name
#: info/xserver.desktop:12
msgid "X-Server"
msgstr "X-сервер"
#. Comment
#: info/xserver.desktop:14
msgid "X-Server information"
msgstr "Сведения об X-сервере"
#. Keywords
#: info/xserver.desktop:16
msgid "X;X-Server;XServer;XFree86;Display;VideoCard;System Information;"
msgstr ""
#. Name
#: input/mouse.desktop:13
msgid "Mouse"
msgstr "Мышь"
#. Comment
#: input/mouse.desktop:15
msgid "Mouse settings"
msgstr "Настройка мыши"
#. Keywords
#: input/mouse.desktop:17
msgid ""
"Mouse;Mouse acceleration;Mouse threshold;Mouse buttons;Selection;Cursor "
"Shape;Input Devices;Button Mapping;Click;icons;feedback;Pointers;Drag;"
"DoubleClick;mapping;right handed;left handed;"
msgstr ""
#. Name
#: joystick/joystick.desktop:12
msgid "Joystick"
msgstr "Джойстик"
#. Comment
#: joystick/joystick.desktop:14
msgid "Joystick - a kcontrol module to test Joysticks"
msgstr "Joystick - модуль kcontrol для проверки джойстика"
#. Keywords
#: joystick/joystick.desktop:16
msgid "joystick;gamepad;"
msgstr ""
#. Name
#: kcontrol/KControl.desktop:8 kcontrol/KControl_NoDisplay.desktop:8
#: kcontrol/tde-kcontrol.desktop:8
msgid "Trinity Control Center"
msgstr "Центр управления"
#. Name
#: kded/kcmkded.desktop:11
msgid "Service Manager"
msgstr "Управление службами"
#. Comment
#: kded/kcmkded.desktop:13
msgid "System Services Configuration"
msgstr "Настройка системных служб"
#. Keywords
#: kded/kcmkded.desktop:15
msgid "KDED;Daemon;Services;"
msgstr "KDED;Daemon;Services;службы;служба;демон;"
#. Name
#: keys/keys.desktop:12
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
#. Comment
#: keys/keys.desktop:14
msgid "Configuration of keybindings"
msgstr "Настройка комбинаций клавиш"
#. Keywords
#: keys/keys.desktop:16
msgid ""
"Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application "
"shortcuts;"
msgstr ""
"Keys;Global key bindings;Key scheme;Key bindings;shortcuts;application "
"shortcuts;клавиши;комбинации клавиш;"
#. Name
#: kicker/kicker_config.desktop:11
msgid "Layout"
msgstr "Расположение"
#. Comment
#: kicker/kicker_config.desktop:13 kicker/kicker_config_arrangement.desktop:13
msgid "Configure the arrangement of the panel"
msgstr "Настройка выравнивания панели"
#. Keywords
#: kicker/kicker_config.desktop:15 kicker/kicker_config_appearance.desktop:15
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:15
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:15 kicker/kicker_config_menus.desktop:15
#: kicker/panel.desktop:14
msgid ""
"kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;location;size;auto hide;hide;"
"buttons;animation;background;themes;menu cache;cache;hidden;TDE Menu;"
"bookmarks;recent documents;quickbrowser;browser menu;menu;icons;tiles;"
"applets;startup;highlight;handles;zooming icons;"
msgstr ""
#. Name
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:11 konq/fileappearance.desktop:11
msgid "Appearance"
msgstr "Внешний вид"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_appearance.desktop:13
msgid "Configure the appearance of the panel"
msgstr "Внешний вид панели"
#. Name
#: kicker/kicker_config_arrangement.desktop:11
msgid "Arrangement"
msgstr "Расстановка"
#. Name
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:11
msgid "Hiding"
msgstr "Скрытие панели"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_hiding.desktop:13
msgid "Configure the hiding of the panel"
msgstr "Настройка скрытия панели"
#. Name
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:11
msgid "Menus"
msgstr "Меню"
#. Comment
#: kicker/kicker_config_menus.desktop:13
msgid "Configure the menus of the panel"
msgstr "Настройка меню"
#. Name
#: kicker/panel.desktop:10
msgid "Panels"
msgstr "Панели"
#. Comment
#: kicker/panel.desktop:12
msgid "Configure the arrangement of the panels"
msgstr "Настройка выравнивания панели"
#. Name
#: knotify/kcmnotify.desktop:11
msgid "System Notifications"
msgstr "Системные уведомления"
#. Comment
#: knotify/kcmnotify.desktop:13
msgid "System Notification Configuration"
msgstr "Настройка системных уведомлений"
#. Keywords
#: knotify/kcmnotify.desktop:15
msgid "System sounds;Audio;Sound;Notify;Alerts;Notification;"
msgstr ""
#. Name
#: konq/desktop.desktop:11
msgid "Multiple Desktops"
msgstr "Виртуальные рабочие столы"
#. Comment
#: konq/desktop.desktop:13
msgid "You can configure how many virtual desktops there are"
msgstr "Настройка количества виртуальных рабочих столов"
#. Keywords
#: konq/desktop.desktop:15
msgid "desktop;desktops;number;virtual desktop;"
msgstr ""
#. Name
#: konq/desktopbehavior.desktop:12 konq/filebehavior.desktop:11
msgid "Behavior"
msgstr "Поведение"
#. Comment
#: konq/desktopbehavior.desktop:14
msgid "You can configure how the desktop behaves here"
msgstr "Настройка поведения рабочего стола"
#. Keywords
#: konq/desktopbehavior.desktop:16
msgid ""
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;"
msgstr ""
#. Name
#: konq/desktoppath.desktop:11
msgid "Paths"
msgstr "Пути"
#. Comment
#: konq/desktoppath.desktop:13
msgid "Change the location important files are stored"
msgstr "Пути к важным файлам"
#. Keywords
#: konq/desktoppath.desktop:15
msgid "konqueror;filemanager;paths;desktop;directories;autostart;"
msgstr "konqueror;filemanager;paths;desktop;trash;directories;autostart;"
#. Comment
#: konq/fileappearance.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror looks as a file manager"
msgstr "Настройка внешнего вида Konqueror как менеджера файлов"
#. Keywords
#: konq/fileappearance.desktop:15 konq/filebrowser.desktop:16
msgid ""
"konqueror;filemanager;word wrap;wrap;underline;display;filesize;bytes;font;"
"color;colour;"
msgstr ""
#. Comment
#: konq/filebehavior.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror behaves as a file manager"
msgstr "Настройка поведения Konqueror как менеджера файлов"
#. Keywords
#: konq/filebehavior.desktop:15
msgid ""
"konqueror;filemanager;kfm;tips;file tips;separate window;spawn windows;"
"behavior;behaviour;memory usage;Home URL;network operations;progress dialog;"
"trash can;delete;confirmation;"
msgstr ""
#. Comment
#: konq/filebrowser.desktop:14
msgid "You can configure Konqueror's file manager mode here"
msgstr "Настройка режима менеджера файлов "
#. Name
#: konq/filepreviews.desktop:11
msgid "Previews & Metadata"
msgstr "Миниатюры"
#. Comment
#: konq/filepreviews.desktop:13
msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work"
msgstr "Настройка создания миниатюр и показа мета-данных в Konqueror"
#. Keywords
#: konq/filepreviews.desktop:15
#, fuzzy
msgid "konqueror;filemanager;previews;file previews;maximum size;"
msgstr "konqueror;filemanager;paths;desktop;trash;directories;autostart;"
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:11
msgid "Web Behavior"
msgstr "Поведение Веб"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:13
msgid "Configure the browser behavior"
msgstr "Настройка поведения браузера"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_behavior.desktop:15
msgid ""
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;colours;colors;java;javascript;"
"cursor;links;images;charsets;character sets;encoding;"
msgstr ""
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:10
msgid "AdBlocK Filters"
msgstr "Фильтры AdBlocK"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_filter.desktop:12
msgid "Configure Konqueror AdBlocK filters"
msgstr "Настройка блокирования рекламы для Konqueror"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:13
msgid "Configure the fonts used on web pages"
msgstr "Настройка шрифтов веб-страниц"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_fonts.desktop:15
msgid ""
"konqueror;kfm;browser;html;web;www;fonts;charsets;character sets;encoding;"
msgstr ""
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:11
msgid "Java & JavaScript"
msgstr "Java и JavaScript"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:13
msgid "Configure the behavior of Java and JavaScript"
msgstr "Настройка поведения Java и JavaScript"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_java_js.desktop:15
msgid "konqueror;kfm;browser;html;web;www;java;javascript;"
msgstr ""
#. Name
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:11
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс"
#. Comment
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:13
msgid "Configure user interface options"
msgstr "Конфигурация параметров"
#. Keywords
#: konqhtml/tdehtml_userinterface.desktop:15
msgid "konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;"
msgstr ""
"konqueror;kfm;user;interface;tabbed;browsing;конкэрор;кфм;пользователь;"
"пользовательский интерфейс;вкладки;навигация;"
#. Name
#: konsole/kcmkonsole.desktop:10
msgid "Konsole"
msgstr ""
#. Comment
#: konsole/kcmkonsole.desktop:12
msgid "Konsole configuration module"
msgstr "Модуль настройки Konsole"
#. Keywords
#: konsole/kcmkonsole.desktop:14
msgid ""
"konsole;schema;konsole background;colors;background;terminal application;"
"terminal;"
msgstr ""
#. Name
#: kthememanager/installktheme.desktop:2
msgid "Install TDE Theme"
msgstr "Установка тем TDE"
#. Comment
#: kthememanager/kthememanager.desktop:2
msgid "Manage global TDE visual themes"
msgstr "Менеджер глобальных визуальных тем TDE"
#. Keywords
#: kthememanager/kthememanager.desktop:5
msgid "themes;look and feel;"
msgstr ""
#. Name
#: kthememanager/kthememanager.desktop:6
msgid "Theme Manager"
msgstr "Менеджер тем"
#. Comment
#: kthememanager/x-ktheme.desktop:3
msgid "TDE Theme"
msgstr "Тема TDE"
#. Name
#: launch/kcmlaunch.desktop:12
msgid "Launch Feedback"
msgstr "Запуск приложений"
#. Comment
#: launch/kcmlaunch.desktop:14
msgid "Choose application-launch feedback style"
msgstr "Выбор типа отклика приложений при запуске"
#. Keywords
#: launch/kcmlaunch.desktop:16
msgid ""
"application;start;launch;busy;cursor;feedback;mouse;pointer;rotating;"
"spinning;disk;startup;program;report;"
msgstr ""
#. Name
#: locale/default/entry.desktop:2
msgid "English (American)"
msgstr "Английский (США)"
#. Name
#: locale/language.desktop:12
msgid "Country/Region & Language"
msgstr "Язык и стандарты"
#. Comment
#: locale/language.desktop:14
msgid "Language, numeric, and time settings for your particular region"
msgstr "Настройки языка, даты и времени для вашего региона"
#. Keywords
#: locale/language.desktop:16
msgid ""
"language;translation;number format;currency;time;date;formats;locale;Country;"
"charsets;character sets;Decimal symbol;Thousands separator;symbol;separator;"
"sign;positive;negative;fractional digits;week;week start;"
msgstr ""
#. Name
#: nics/nic.desktop:12
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Сетевые интерфейсы"
#. Comment
#: nics/nic.desktop:14
msgid "Network interface information"
msgstr "Сведения о сетевых интерфейсах"
#. Name
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:11
#: performance/kcmperformance.desktop:11
msgid "Performance"
msgstr "Быстродействие"
#. Comment
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:13
msgid "Configure settings that can improve Konqueror performance"
msgstr "Настройка параметров, которые влияют на быстродействие Konqueror"
#. Keywords
#: performance/kcmkonqyperformance.desktop:15
msgid "konqueror;reuse;preloading;"
msgstr ""
"konqueror;reuse;preloading;конкэрор;повторное использование;предварительная "
"загрузка;предзагрузка;"
#. Comment
#: performance/kcmperformance.desktop:13
msgid "Configure settings that can improve TDE performance"
msgstr "Настройка параметров, которые могут повлиять на быстродействие TDE"
#. Keywords
#: performance/kcmperformance.desktop:15
msgid "performance;speed;memory;improve;"
msgstr ""
#. Name
#: privacy/privacy.desktop:11
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
#. Comment
#: privacy/privacy.desktop:13
msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system"
msgstr ""
"Очищающий нежелательные следы, оставленные пользователем в операционной "
"системе"
#. Keywords
#: privacy/privacy.desktop:15
#, fuzzy
msgid "Privacy;privacy;"
msgstr "Конфиденциальность"
#. Name
#: randr/randr.desktop:9
msgid "Size & Orientation"
msgstr "Размер и ориентация"
#. Comment
#: randr/randr.desktop:11
msgid "Resize and Rotate your display"
msgstr "Изменение размера и ориентации экрана"
#. Keywords
#: randr/randr.desktop:13
msgid "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;"
msgstr "resize;rotate;display;color;depth;size;horizontal;vertical;экран;"
#. Name
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:2 randr/tderandrtray.desktop:2
msgid "TDERandRTray"
msgstr ""
#. GenericName
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:4 randr/tderandrtray.desktop:4
msgid "Screen Resize & Rotate"
msgstr "Изменение размера и ориентации экрана"
#. Comment
#: randr/tderandrtray-autostart.desktop:6 randr/tderandrtray.desktop:6
msgid "Resize and rotate X screens."
msgstr "Изменение размера и ориентации экранов X."
#. Name
#: samba/smbstatus.desktop:12
msgid "Samba Status"
msgstr "Сервер Samba"
#. Comment
#: samba/smbstatus.desktop:14
msgid "Samba status monitor"
msgstr "Состояние сервера Samba"
#. Keywords
#: samba/smbstatus.desktop:16
msgid "SMB;SAMBA;Windows network;LAN;System Information;"
msgstr ""
#. Name
#: screensaver/screensaver.desktop:12
msgid "Screen Saver"
msgstr "Хранитель экрана"
#. Comment
#: screensaver/screensaver.desktop:14
msgid "Screen Saver Settings"
msgstr "Настройка хранителя экрана"
#. Keywords
#: screensaver/screensaver.desktop:16
msgid "screensavers;Priority;"
msgstr ""
#. Name
#: smartcard/smartcard.desktop:11
msgid "Smartcards"
msgstr "Смарткарты"
#. Comment
#: smartcard/smartcard.desktop:13
msgid "Configure smartcard support"
msgstr "Настройка поддержки смарткарт"
#. Keywords
#: smartcard/smartcard.desktop:15
msgid "Smartcard;PKCS;SSL;reader;smart;card;"
msgstr ""
#. Name
#: smserver/kcmsmserver.desktop:12
msgid "Session Manager"
msgstr "Диспетчер сеансов"
#. Comment
#: smserver/kcmsmserver.desktop:14
msgid "Configure the session manager and logout settings"
msgstr "Настройка диспетчера сеансов"
#. Keywords
#: smserver/kcmsmserver.desktop:16
msgid "ksmserver;session;logout;confirmation;save;restore;"
msgstr ""
#. Name
#: spellchecking/spellchecking.desktop:11
msgid "Spell Checker"
msgstr "Проверка орфографии"
#. Comment
#: spellchecking/spellchecking.desktop:13
msgid "Configure the spell checker"
msgstr "Настройка проверки орфографии"
#. Keywords
#: spellchecking/spellchecking.desktop:15
msgid "Spell;"
msgstr ""
#. Name
#: style/style.desktop:13
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#. Comment
#: style/style.desktop:15
msgid ""
"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for TDE"
msgstr "Стиль и облик элементов TDE"
#. Keywords
#: style/style.desktop:17
msgid ""
"style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
msgstr ""
"style;styles;look;widget;icons;toolbars;text;highlight;apps;TDE applications;"
"стиль;стили;приложения;"
#. Name
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:11
msgid "Taskbar"
msgstr "Панель задач"
#. Comment
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:13
msgid "Configure the selected taskbar"
msgstr "Настройки панели задач"
#. Keywords
#: taskbar/kcmtaskbar.desktop:15
msgid "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;"
msgstr "kicker;panel;kpanel;taskbar;startbar;launchbar;windows;окно;панель;"
#. Name
#: tdefontinst/installfont.desktop:6
msgid "Install"
msgstr "Установка"
#. Name
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:14
msgid "Font Installer"
msgstr "Установка шрифтов"
#. Comment
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:16
msgid "Install & preview fonts"
msgstr "Установка и просмотр шрифтов"
#. Keywords
#: tdefontinst/kcmfontinst/kcmfontinst.desktop:18
msgid "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;"
msgstr "font;fonts;installer;truetype;type1;speedo;bitmap;шрифты;"
#. Name
#: tdefontinst/tdefile-plugin/tdefile_font.desktop:3
msgid "Font Information"
msgstr "Сведения о шрифте"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/folder.desktop:2
msgid "Fonts Folder"
msgstr "Папка шрифтов"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/package.desktop:6
msgid "Fonts Package"
msgstr "Пакет шрифтов"
#. Comment
#: tdefontinst/tdeio/system-folder.desktop:2
msgid "System Fonts Folder"
msgstr "Папка системных шрифтов"
#. Name
#: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgid "Font Files"
msgstr "Файлы шрифтов"
#. Name
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2
#, fuzzy
msgid "TDEFontView"
msgstr "Программа просмотра шрифтов"
#. GenericName
#. Name
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:8
#: tdefontinst/viewpart/tdefontviewpart.desktop:2
msgid "Font Viewer"
msgstr "Программа просмотра шрифтов"
#. Name
#: tdeio/cache.desktop:12
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
#. Comment
#: tdeio/cache.desktop:14
msgid "Configure web cache settings"
msgstr "Настройка кэша"
#. Keywords
#: tdeio/cache.desktop:16
msgid "Cache;History;Browsing History;Ports;Size;"
msgstr ""
#. Name
#: tdeio/cookies.desktop:12
msgid "Cookies"
msgstr ""
#. Comment
#: tdeio/cookies.desktop:14
msgid "Configure the way cookies work"
msgstr "Настройка cookies"
#. Keywords
#: tdeio/cookies.desktop:16
msgid "Cookies;Browsing;Internet;WWW;Network;Policy;Domains;"
msgstr ""
#. Name
#: tdeio/lanbrowser.desktop:11
msgid "Local Network Browsing"
msgstr "Обзор локальной сети"
#. Comment
#: tdeio/lanbrowser.desktop:13
msgid "Setup lisa, reslisa and the ioslaves"
msgstr "Настройка lisa, reslisa и ioslaves"
#. Keywords
#: tdeio/lanbrowser.desktop:15
msgid "samba;smb;windows;network;"
msgstr ""
#. Comment
#: tdeio/netpref.desktop:2
msgid "Configure generic network preferences, like timeout values"
msgstr "Общие свойства сети, такие как значения времени ожидания"
#. Keywords
#: tdeio/netpref.desktop:5
msgid "timeout;iopref;netpref;network preferences;ftp;"
msgstr ""
#. Name
#: tdeio/netpref.desktop:6
msgid "Connection Preferences"
msgstr "Свойства соединения"
#. Name
#: tdeio/proxy.desktop:12
msgid "Proxy"
msgstr "Прокси"
#. Comment
#: tdeio/proxy.desktop:14
msgid "Configure the proxy servers used"
msgstr "Настройка серверов прокси"
#. Keywords
#: tdeio/proxy.desktop:16
msgid "Proxy;Proxy server;Firewall;Squid;proxy;"
msgstr ""
#. Name
#: tdeio/smb.desktop:12
msgid "Windows Shares"
msgstr "Ресурсы Windows"
#. Comment
#: tdeio/smb.desktop:14
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
msgstr "Настройка просмотра доступных разделяемых ресурсов Windows-машин"
#. Keywords
#: tdeio/smb.desktop:16
msgid ""
"SMB;SAMBA;SMB client;Windows network;LAN;Network;neighborhood;Server;"
"Broadcast;WINS;Share;Login;Passwords;"
msgstr ""
#. Comment
#: tdeio/uasprovider.desktop:4
msgid "UserAgent Strings"
msgstr "Строки UserAgent"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie401onwinnt4.desktop:2
msgid "UADescription (IE 4.01 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (IE 4.01 на Windows 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie45onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 4.5 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (IE 4.5 на Win 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie501onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.01 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (IE 5.01 на Win 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie50onppc.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.0 on Mac PPC)"
msgstr "UADescription (IE 5.0 на Mac PPC)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie55onwin98.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 98)"
msgstr "UADescription (IE 5.5 на Win 98)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie55onwinnt5.desktop:2
msgid "UADescription (IE 5.5 on Win 2000)"
msgstr "UADescription (IE 5.5 на Windows 2000)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie60oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (IE 6.0 on current)"
msgstr "UADescription (IE 6.0 на текущей системе)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ie60onwinnt51.desktop:2
msgid "UADescription (IE 6.0 on Win XP)"
msgstr "UADescription (IE 5.0 на Windows 95)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/lynxoncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Lynx 2.8.3)"
msgstr "UADescription (Lynx 2.8.3)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ns71oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on current)"
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 на текущей системе)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/ns71onwinnt51.desktop:2
msgid "UADescription (Netscape 7.1 on XP)"
msgstr "UADescription (Netscape 7.1 на Windows XP)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/op75oncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Opera 7.55 on current)"
msgstr "UADescription (Opera 7.55 на текущей системе)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/w3moncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (w3m 0.1.9)"
msgstr "UADescription (w3m 0.1.9)"
#. Name
#: tdeio/uasproviders/wgetoncurrent.desktop:2
msgid "UADescription (Wget 1.11.4)"
msgstr "UADescription (Wget 1.11.4)"
#. Name
#: tdeio/useragent.desktop:12
msgid "Browser Identification"
msgstr "Идентификация"
#. Comment
#: tdeio/useragent.desktop:14
msgid "Configure the way Konqueror reports itself"
msgstr "Настройка идентификации Konqueror"
#. Keywords
#: tdeio/useragent.desktop:16
msgid "User Agent;Browser;Internet;WWW;Network;agent;bindings;server;login;"
msgstr ""
#. Name
#: tdm/tdm.desktop:14
msgid "Login Manager"
msgstr "Менеджер входа в систему"
#. Comment
#: tdm/tdm.desktop:16
msgid "Configure the login manager (TDM)"
msgstr "Настройка менеджера входа в систему (TDM)"
#. Keywords
#: tdm/tdm.desktop:18
msgid ""
"tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;"
"fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;"
msgstr ""
"tdm;display manager;xdm;users;login;greeting;Logo;styles;language;country;"
"fonts;background;wallpapers;sessions;shutdown;restart;перезагрузка;сеанс;"
"шрифты;страна;фон;стили;обои;"
#. Name
#: usbview/kcmusb.desktop:10
msgid "USB Devices"
msgstr "Устройства USB"
#. Comment
#: usbview/kcmusb.desktop:12
msgid "View the USB devices attached to this computer"
msgstr "Устройства USB вашего компьютера"
#. Keywords
#: usbview/kcmusb.desktop:14
msgid "USB;devices;viewer;control;"
msgstr "USB;devices;viewer;control;утсройства;"
#. Name
#: view1394/kcmview1394.desktop:10
msgid "IEEE 1394 Devices"
msgstr "Устройства IEEE 1394"
#. Comment
#: view1394/kcmview1394.desktop:12
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
msgstr "Просмотр устройств IEEE 1394, подключенных к этому компьютеру"
#. Keywords
#: view1394/kcmview1394.desktop:14
#, fuzzy
msgid "1394;Firewire;devices;viewer;control;"
msgstr "USB;devices;viewer;control;утсройства;"
#. Name
#: xinerama/xinerama.desktop:10
msgid "Multiple Monitors"
msgstr "Несколько мониторов"
#. Comment
#: xinerama/xinerama.desktop:12
msgid "Configure TDE for multiple monitors"
msgstr "Настройка TDE для нескольких мониторов"
#. Keywords
#: xinerama/xinerama.desktop:14
msgid "Xinerama;dual head;multihead;monitor;"
msgstr ""