|
|
|
@ -1,12 +1,12 @@
|
|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020.
|
|
|
|
|
# Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>, 2020, 2021.
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 18:17+0000\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-08-26 22:14+0000\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: Slávek Banko <slavek.banko@axis.cz>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: Czech <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/projects/"
|
|
|
|
|
"tdebase/kcontrol-desktop-files/cs/>\n"
|
|
|
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.3.2\n"
|
|
|
|
|
"X-Generator: Weblate 4.8\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: access/kaccess.desktop:3
|
|
|
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zpřístupnění"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:14
|
|
|
|
|
msgid "Improve accessibility for disabled persons"
|
|
|
|
|
msgstr "Zlepšení přístupnosti pro osoby s postižením"
|
|
|
|
|
msgstr "Zlepšení přístupnosti pro osoby s postižením"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: access/kcmaccess.desktop:16
|
|
|
|
@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Hezký název pro vaše rozhraní"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: componentchooser/EXAMPLE.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
|
|
|
|
|
msgstr "Smysluplný popis vašeho rozhraní pro informační box"
|
|
|
|
|
msgstr "Smysluplný popis vašeho rozhraní pro pravý horní informační box"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: componentchooser/componentchooser.desktop:10
|
|
|
|
@ -166,9 +166,9 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"Here you can configure your default web browser. All TDE applications in "
|
|
|
|
|
"which you can select hyperlinks should honor this setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato služba umožňuje nastavit si výchozí prohlížeč. Všechny TDE aplikace, "
|
|
|
|
|
"které vyžadují přístup k hypertextovým odkazům, by měly používat toto "
|
|
|
|
|
"nastavení."
|
|
|
|
|
"Tato služba umožňuje nastavit si výchozí prohlížeč webu. Všechny TDE "
|
|
|
|
|
"aplikace, které vyžadují přístup k hypertextovým odkazům, by měly používat "
|
|
|
|
|
"toto nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:1
|
|
|
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
|
|
|
|
|
"this setting."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Tato služba umožňuje nastavit si výchozího poštovního klienta. Všechny TDE "
|
|
|
|
|
"aplikace, které vyžadují přístup k poštovnímu klientovi, by měly používat "
|
|
|
|
|
"aplikace, které vyžadují přístup k poštovnímu klientovi, by měly používat "
|
|
|
|
|
"toto nastavení."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "monitor;rozlišení;zobrazení;"
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:18
|
|
|
|
|
msgid "Zeroconf Service Discovery"
|
|
|
|
|
msgstr "Hledání služeb"
|
|
|
|
|
msgstr "Hledání služeb (zeroconf)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: dnssd/kcm_tdednssd.desktop:20
|
|
|
|
@ -404,7 +404,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Debian Backports Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v Debian Backports"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v Debian Backports"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/backports.desktop:4
|
|
|
|
@ -414,7 +414,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "KDE Bug Database Fulltext Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Plnotextové vyhledávání v databázi chyb TDE"
|
|
|
|
|
msgstr "Plnotextové vyhledávání v databázi chyb TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugft.desktop:4
|
|
|
|
@ -426,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "TDE Bug Database Bug Number Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v databázi chyb TDE podle čísla chyby"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v databázi chyb TDE podle čísla chyby"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/bugno.desktop:4
|
|
|
|
@ -513,7 +513,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "dict.cc Translation: German to English"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad dic.cc: z němčiny do angličtiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad dic.cc: z němčiny do angličtiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/de2en.desktop:6
|
|
|
|
@ -575,12 +575,12 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2de.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "dict.cc Translation: English to German"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad dict.cc: z angličtiny do němčiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad dict.cc: z angličtiny do němčiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to Spanish"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do španělštiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do španělštiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2es.desktop:6
|
|
|
|
@ -590,7 +590,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to French"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do francouzštiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do francouzštiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2fr.desktop:6
|
|
|
|
@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: English to Italian"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do italštiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z angličtiny do italštiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/en2it.desktop:6
|
|
|
|
@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "LEO – překlad mezi francouzštinou a němčinou"
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: French to English"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z francouzštiny do angličtiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z francouzštiny do angličtiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/fr2en.desktop:6
|
|
|
|
@ -793,7 +793,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Great Dictionary of the Catalan Language (GRan Enciclopèdia Catalana)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velký katalánský slovník (GRan Enciclopèdia Catalana)"
|
|
|
|
|
msgstr "Velký katalánský slovník (GRan Enciclopèdia Catalana)"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/grec.desktop:6
|
|
|
|
@ -843,7 +843,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "WordReference.com Translation: Italian to English"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z italštiny do angličtiny"
|
|
|
|
|
msgstr "Překlad WordReference.com: z italštiny do angličtiny"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/it2en.desktop:6
|
|
|
|
@ -915,7 +915,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Mamma - Mother of all Search Engines"
|
|
|
|
|
msgstr "Mamma"
|
|
|
|
|
msgstr "Mamma – matka všech vyhledávacích strojů"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/mamma.desktop:6
|
|
|
|
@ -938,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Microsoft Developer Network Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v Microsoft Developer Network"
|
|
|
|
|
msgstr "Vyhledávání v Microsoft Developer Network"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Query
|
|
|
|
|
#: ebrowsing/plugins/ikws/searchproviders/msdn.desktop:6
|
|
|
|
@ -1812,7 +1812,7 @@ msgstr "Náhledy a metadata"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:13
|
|
|
|
|
msgid "Configure how Konqueror Previews & Meta-data work"
|
|
|
|
|
msgstr "Zde je možné nastavit chování náhledů a metadat v Konqueroru"
|
|
|
|
|
msgstr "Zde je možné nastavit chování náhledů a metadat v Konqueroru"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: konq/filepreviews.desktop:15
|
|
|
|
@ -1930,7 +1930,7 @@ msgstr "Správce motivů"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kthememanager/x-ktheme.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "TDE Theme"
|
|
|
|
|
msgstr "TDE motiv"
|
|
|
|
|
msgstr "Motiv TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: launch/kcmlaunch.desktop:12
|
|
|
|
@ -2021,7 +2021,7 @@ msgstr "Soukromí"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: privacy/privacy.desktop:13
|
|
|
|
|
msgid "Clean unwanted traces the user leaves on the system"
|
|
|
|
|
msgstr "Čištění nežádoucí stop, které uživatel zanechá v systému"
|
|
|
|
|
msgstr "Čištění nežádoucí stop, které uživatel zanechá v systému"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: privacy/privacy.desktop:15
|
|
|
|
@ -2208,7 +2208,7 @@ msgstr "Složka se systémovými písmy"
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdefontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Font Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubory s písmy"
|
|
|
|
|
msgstr "Soubory s písmy"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: tdefontinst/viewpart/tdefontview.desktop:2
|
|
|
|
@ -2305,7 +2305,7 @@ msgstr "Sdílené disky systému Microsoft Windows"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: tdeio/smb.desktop:14
|
|
|
|
|
msgid "Use to configure which windows (SMB) filesystems you can browse"
|
|
|
|
|
msgstr "Slouží k nastavení systémů Windows (SMB), které chcete procházet"
|
|
|
|
|
msgstr "Slouží k nastavení systémů Windows (SMB), které chcete procházet"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: tdeio/smb.desktop:16
|
|
|
|
@ -2435,7 +2435,7 @@ msgstr "USB zařízení"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:12
|
|
|
|
|
msgid "View the USB devices attached to this computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazení USB zařízení připojených k tomuto počítači"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazení USB zařízení připojených k tomuto počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: usbview/kcmusb.desktop:14
|
|
|
|
@ -2450,7 +2450,7 @@ msgstr "IEEE 1394 zařízení"
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:12
|
|
|
|
|
msgid "View the IEEE 1394 devices attached to this computer"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazení IEEE 1394 zařízení připojených k tomuto počítači"
|
|
|
|
|
msgstr "Zobrazení IEEE 1394 zařízení připojených k tomuto počítači"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Keywords
|
|
|
|
|
#: view1394/kcmview1394.desktop:14
|
|
|
|
|