You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
201 lines
5.8 KiB
201 lines
5.8 KiB
4 years ago
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
|
# This file is put in the public domain.
|
||
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
|
#
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-25 21:32+0200\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||
|
"Language: nl\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:4
|
||
|
msgid "Show Desktop"
|
||
|
msgstr "Bureaublad tonen"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/showdesktop.desktop:6
|
||
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
||
|
msgstr "Een knop die snelle toegang tot het bureaublad geeft"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:11
|
||
|
msgid "Window Decorations"
|
||
|
msgstr "Vensterdecoraties"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure the look and feel of window titles"
|
||
|
msgstr "Hier kunt u het uiterlijk en gedrag van venstertitels instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twindecoration/twindecoration.desktop:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"twin;window;manager;border;style;theme;look;feel;layout;button;handle;edge;"
|
||
|
"kwm;decoration;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"twin;window;manager;rand;stijl;theme;thema;look;uiterlijk;gedrag;feel; "
|
||
|
"layout;opmaak;button;knoppen;handle;rand;kwm;decoratie;windowmanager;venster;"
|
||
|
"vensterbeheer;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:11
|
||
|
msgid "Actions"
|
||
|
msgstr "Acties"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure keyboard and mouse settings"
|
||
|
msgstr "Hier kunt u de instellingen van toetsenbord en muis instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinactions.desktop:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"shade;maximise;maximize;minimize;minimise;lower;operations menu;titlebar;"
|
||
|
"resize;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"shade;oprollen;maximaliseren;minimaliseren;naar achtergrond;lower;menu;"
|
||
|
"tibelbalk;grootte wijzigen;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:11
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Geavanceerd"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure advanced window management features"
|
||
|
msgstr "Hier kunt u de geavanceerde vensterbeheermogelijkheden instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinadvanced.desktop:15
|
||
|
msgid "shading;border;hover;active borders;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"oprollen;afrollen;rand;hoover;actieve randen;randen magnetisch;magnetische "
|
||
|
"randen;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:11
|
||
|
msgid "Focus"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure the window focus policy"
|
||
|
msgstr "Hier kunt u het vensterfocusbeleid instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinfocus.desktop:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"focus;placement;auto raise;raise;click raise;keyboard;CDE;alt-tab;all "
|
||
|
"desktop;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"focus;aandacht;plaatsing;voorgrond;achtergrond;klikken;toetsenbord;CDE;alt-"
|
||
|
"tab;alle bureaubladen;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:11
|
||
|
msgid "Moving"
|
||
|
msgstr "Verplaatsing"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure the way that windows are moved"
|
||
|
msgstr "Hier kunt u de wijze waarop vensters worden verplaatst instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinmoving.desktop:15
|
||
|
msgid "moving;smart;cascade;maximize;maximise;snap zone;snap;border;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"verplaatsing;intelligent;plaatsing;trapsgewijs;maximaliseren;randen "
|
||
|
"magnetisch;magnetisch veld;rand;magnetische randen;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:11
|
||
|
msgid "Window Behavior"
|
||
|
msgstr "Venstergedrag"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure the window behavior"
|
||
|
msgstr "Stel het venstergedrag in"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twinoptions.desktop:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"focus;placement;window behavior;animation;raise;auto raise;windows;frame;"
|
||
|
"titlebar;doubleclick;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"focusbeleid;vensterplaatsing;venstergedrag;focus;window;plaatsing;"
|
||
|
"plaatsingbeleid;animatie;voorgrond;vensters;frame;kader;dubbelklikken;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:11
|
||
|
msgid "Translucency"
|
||
|
msgstr "Transparantie"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure window translucency and shadow management"
|
||
|
msgstr "Venstertransparantie- en -schaduwbeheer instellen"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinoptions/twintranslucency.desktop:15
|
||
|
msgid "translucency;transparence;shadows;"
|
||
|
msgstr "translucency;transparantie;schaduwen;"
|
||
|
|
||
|
#. Name
|
||
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:11
|
||
|
msgid "Window-Specific Settings"
|
||
|
msgstr "Vensterspecifieke instellingen"
|
||
|
|
||
|
#. Comment
|
||
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:13
|
||
|
msgid "Configure settings specifically for a window"
|
||
|
msgstr "Hier kunt u instellingen kiezen specifiek voor één venster"
|
||
|
|
||
|
#. Keywords
|
||
|
#: kcmtwin/twinrules/twinrules.desktop:15
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"size;position;state;window behavior;windows;specific;workarounds;remember;"
|
||
|
"rules;"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"grootte;positie;venstergedrag;vensters;specifiek;alternatieven;onthouden;"
|
||
|
"regels;"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:2
|
||
|
msgid "(Default) Disable focus stealing prevention for XV"
|
||
|
msgstr "(Standaard) Voorkomen van afpakken toetsenbordfocus voor XV"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:10
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the screen locker"
|
||
|
msgstr "(Standaard) Voorkomen van afpakken toetsenbordfocus voor XV"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:21
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the kdesktop run dialog"
|
||
|
msgstr "(Standaard) Voorkomen van afpakken toetsenbordfocus voor XV"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:32
|
||
|
#, fuzzy
|
||
|
msgid "(Default) Allow focus stealing by the settings test dialog"
|
||
|
msgstr "(Standaard) Voorkomen van afpakken toetsenbordfocus voor XV"
|
||
|
|
||
|
#. Description
|
||
|
#: data/fsp_workarounds_1.twinrules:45
|
||
|
msgid "(Default) Hide system modal dialog class from taskbar"
|
||
|
msgstr ""
|