|
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-06-19 16:24+0200\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
|
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
|
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
|
|
|
"Language: el\n"
|
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρολόι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/clock/clockapplet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "An analog and digital clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα αναλογικό και ψηφιακό ρολόι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Quick Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Γρήγορη φόρτωση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/launcher/quicklauncher.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Directly access your frequently used applications"
|
|
|
|
|
msgstr "Απευθείας πρόσβαση στις συχνά χρησιμοποιούμενες εφαρμογές σας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Lock/Logout Buttons"
|
|
|
|
|
msgstr "Κουμπιά κλειδώματος/αποσύνδεσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/lockout/lockout.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Adds buttons for locking screen and session logout"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Προσθέτει κουμπιά για το κλείδωμα της οθόνης και την αποσύνδεση συνεδρίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Storage Media"
|
|
|
|
|
msgstr "Συσκευές αποθήκευσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/media/mediaapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Directly access your storage media"
|
|
|
|
|
msgstr "Απευθείας πρόσβαση στις συσκευές αποθήκευσής σας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/menu/menuapplet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Applet embedding standalone menubars"
|
|
|
|
|
msgstr "Μικροεφαρμογή που ενσωματώνει αυτόνομες γραμμές μενού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Desktop Preview & Pager"
|
|
|
|
|
msgstr "Προεπισκόπηση και αλλαγή επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/minipager/minipagerapplet.desktop:6
|
|
|
|
|
msgid "Preview, manage and switch to multiple virtual desktops"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Προεπισκόπηση, διαχείριση και εναλλαγή σε πολλαπλές εικονικές επιφάνειες "
|
|
|
|
|
"εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Runaway Process Catcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Runaway Έλεγχος Διεργασιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/naughty/naughtyapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Detect and end broken processes which consume too much CPU time"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ανίχνευση και τερματισμός διεργασιών που καταναλώνουν μεγάλο χρόνο του "
|
|
|
|
|
"επεξεργαστή"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Run Command"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση εντολής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/run/runapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Launch single commands without a terminal window"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτέλεση εντολών χωρίς ένα παράθυρο τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Swallow Applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενσωμάτωση μικροεφαρμογής"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/swallow/swallowapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "The swallow panel applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Μικροεφαρμογή του πίνακα που \"καταπίνει\""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "System Tray"
|
|
|
|
|
msgstr "Πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/systemtray/systemtrayapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "The system tray panel applet"
|
|
|
|
|
msgstr "Μικροεφαρμογή του πίνακα για το πλαίσιο συστήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή εργασιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/taskbar/taskbarapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "The default task bar for window management"
|
|
|
|
|
msgstr "Η προκαθορισμένη γραμμή εργασιών για τη διαχείριση των παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:3
|
|
|
|
|
msgid "Trash"
|
|
|
|
|
msgstr "Κάδος απορριμμάτων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: applets/trash/trashapplet.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "Displays the trashcan and allows files to be dropped onto it"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Εμφανίζει τον Κάδο Απορριμμάτων και επιτρέπει την απόθεση αρχείων πάνω του"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Dock Application Bar"
|
|
|
|
|
msgstr "Γραμμή προσαρτημένων εφαρμογών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/dockbar/dockbarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Dock application bar extension."
|
|
|
|
|
msgstr "Επέκταση γραμμής προσαρτημένων εφαρμογών."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "KasBar"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/kasbar/kasbarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "An alternative taskbar panel applet."
|
|
|
|
|
msgstr "Μία εναλλακτική μικροεφαρμογή γραμμής εργασιών για τον πίνακα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Universal Sidebar"
|
|
|
|
|
msgstr "Καθολική πλευρική μπάρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/sidebar/sidebarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Wrapper around Konqueror's navigation panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ενσωματωτής στο Περιηγητή του Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "External Taskbar"
|
|
|
|
|
msgstr "Εξωτερική γραμμή εργασιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: extensions/taskbar/taskbarextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "External taskbar panel extension"
|
|
|
|
|
msgstr "Επέκταση του πίνακα εξωτερική γραμμή εργασιών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Bookmarks Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού σελιδοδεικτών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/bookmarks.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Your Konqueror bookmarks"
|
|
|
|
|
msgstr "Οι σελιδοδείκτες σας του Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Quick File Browser"
|
|
|
|
|
msgstr "Γρήγορος περιηγητής αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/browser.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A menu that lists files in a given folder"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα μενού που εμφανίζει τα αρχεία ενός δοσμένου φακέλου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Show Desktop"
|
|
|
|
|
msgstr "Εμφάνιση επιφάνειας εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/desktop.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A button that gives quick access to the desktop when pressed"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Ένα κουμπί που όταν πατηθεί δίνει γρήγορη πρόσβαση στην επιφάνεια εργασίας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Non-TDE Application Launcher"
|
|
|
|
|
msgstr "Εκτελεστής μη-TDE εφαρμογών"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/exec.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A launcher for programs not in the TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένας εκτελεστής εφαρμογών που δε βρίσκονται στο Μενού TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TDE Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού TDE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/kmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Applications and common actions"
|
|
|
|
|
msgstr "Εφαρμογές και τυπικές ενέργειες"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Window List Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού λίστας παραθύρων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/buttons/windowlist.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A menu that lists all open windows"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα μενού που εμφανίζει όλα τα ανοικτά παράθυρα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Πίνακας"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/core/childpanelextension.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Child panel extension."
|
|
|
|
|
msgstr "Επέκταση θυγατρικού πίνακα."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: kicker/interfaces/kickoffsearchplugin.desktop:5
|
|
|
|
|
msgid "A search plugin for Kickoff"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/kcmkicker.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "Configure the Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Ρύθμιση του πίνακα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: kicker/panel.desktop:10
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Panel"
|
|
|
|
|
msgstr "Πίνακας Trinity"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/find/find.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Find"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/find/find.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for starting a file or web search"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού για την εκκίνηση ενός αρχείου ή αναζήτηση στον ιστό"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/find/kfind.desktop:11
|
|
|
|
|
msgid "Find Files"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση αρχείων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/find/websearch.desktop:8
|
|
|
|
|
msgid "Web Search"
|
|
|
|
|
msgstr "Αναζήτηση στο διαδίκτυο"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Kate Session Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού συνεδρίας του Kate"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/kate/katesessionmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Allows you to open Kate with a specified session, or create a new one"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Σας επιτρέπει να ανοίξετε το Kate μα μια καθορισμένη συνεδρία, ή να "
|
|
|
|
|
"δημιουργήσετε μία νέα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Konqueror Profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Προφίλ του Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/konq-profiles/konquerormenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for accessing the Konqueror profiles"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού πρόσβασης στα προφίλ του Konqueror"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Terminal Sessions"
|
|
|
|
|
msgstr "Συνεδρίες τερματικού"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/konsole/konsolemenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for starting a terminal emulator with a session or bookmark"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Μενού για την εκκίνηση ενός εξομοιωτή τερματικού με μια συνεδρία ή "
|
|
|
|
|
"σελιδοδείκτη"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center"
|
|
|
|
|
msgstr "Κέντρο ελέγχου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/prefmenu/prefmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Trinity Control Center modules menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού αρθρωμάτων κέντρου ελέγχου"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Recent Documents"
|
|
|
|
|
msgstr "Πρόσφατα έγγραφα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/recentdocs/recentdocs.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu of documents you have used recently"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού εγγράφων που χρησιμοποιήθηκαν πρόσφατα"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Network Folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Δικτυακοί φάκελοι"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/remote/remotemenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu of network folders"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού των δικτυακών φακέλων"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "System Menu"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού συστήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/system/systemmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu of important system places"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού σημαντικών τοποθεσιών του συστήματος"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "Print System"
|
|
|
|
|
msgstr "Σύστημα εκτύπωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/tdeprint/printmenu.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "Menu for the print system"
|
|
|
|
|
msgstr "Μενού για το σύστημα εκτύπωσης"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Name
|
|
|
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:2
|
|
|
|
|
msgid "TOM"
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#. Comment
|
|
|
|
|
#: menuext/tom/tom.desktop:4
|
|
|
|
|
msgid "A task oriented menu system"
|
|
|
|
|
msgstr "Ένα σύστημα μενού προσανατολισμένο στην εργασία"
|