You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-packaging/mandriva/2010.2/i18n/kio_media.patch

463 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

Index: kio_media.po
===================================================================
--- messages/kdebase/kio_media.po (revision 893225)
+++ messages/kdebase/kio_media.po (working copy)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: kio_media\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-26 05:41+0300\n"
-"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
+"Last-Translator: Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>\n"
"Language-Team: <tr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -71,7 +71,7 @@
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Mount the file system read-only."
-msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağla."
+msgstr "Dosya sistemini salt okunur bağlar."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
#: rc.cpp:12
@@ -85,37 +85,38 @@
msgid ""
"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
"with caution!"
-msgstr ""
+msgstr "Sahiplenme(chown) veya izin değiştirme(chmod) girişimleri başarısız olsa da "
+"hata döndürmez. Bu seçeneği dikkatle kullanın."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Synchronous"
-msgstr "Eşzamanlı"
+msgstr "Eşzamanlı G/Ç"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
-msgstr ""
+msgstr "Tüm Giriş/Çıkış işlemleri eşzamanlı gerçekleştirilir."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Access time updates"
-msgstr ""
+msgstr "Erişim zamanı güncellemeleri"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Update inode access time for each access."
-msgstr ""
+msgstr "Her dosya erişiminde, dosya erişim zamanı güncellenir."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Mountpoint:"
-msgstr "Bağlanma noktası:"
+msgstr "Bağlama noktası:"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
#: rc.cpp:33
@@ -125,12 +126,15 @@
"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
msgstr ""
+"Bu dosya sisteminin hangi dizinin altına bağlanacağını belirtir. "
+"Sistemin bu seçimi dikkate almama olasılığı vardır. Seçtiğiniz dizin /media "
+"dizininin altında olmalıdır. Henüz yaratılmamış olmasında sakınca yoktur."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Mount automatically"
-msgstr "Otomatik olarak bağla"
+msgstr "Otomatik olarak bağlar"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
#: rc.cpp:39
@@ -148,14 +152,14 @@
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Flushed IO"
-msgstr ""
+msgstr "Önbelleklemesiz G/Ç"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
-msgstr ""
+msgstr "Verileri takılı aygıta önbelleklemeden yazar."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
#: rc.cpp:51
@@ -169,7 +173,7 @@
msgid ""
"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
-msgstr ""
+msgstr "Dosya sistemini UTF-8 karakter setiyle bağlar."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
#: rc.cpp:57
@@ -181,13 +185,13 @@
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Mount this file system as user."
-msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağla."
+msgstr "Bu dosya sistemini kullanıcı olarak bağlar."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Journaling:"
-msgstr ""
+msgstr "Günlükleme:"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
@@ -211,8 +215,27 @@
"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
"crash and journal recovery."
+
msgstr ""
+"<h2> Dosya sistemi için günlükleme(journaling) kipini belirtir. Metaveriler daima "
+"günlüklenir. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>Tüm Veri</b></h3>\n"
+" Tüm veriler, dosya sistemine yazılmadan önce günlüğe yazılır. "
+"Bu günlükleme kipi en yüksek veri güvenliğini sağlar ancak düşük "
+"performanslıdır.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Sıralı</b></h3>\n"
+" Tüm veriler, metaverileri günlüğe yazılmadan önce dosya sistemine "
+"yazılırlar.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Geri Yazma</b></h3>\n"
+" Veri sırasının korunmadığı kiptir. Veriler, metaverileri günlüğe yazıldıktan "
+"sonra dosya sistemine yazılabilirler. En yüksek performansa sahip kipin bu olduğu söylenir. "
+"Dosya sisteminin iç bütünlüğünü garanti eder ancak bir çökme ve günlükten geri alma işleminden "
+"sonra dosyalarda eski verilerin görünmesine sebep olabilir."
+
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
#: rc.cpp:78
#, no-c-format
@@ -229,7 +252,7 @@
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Write Back"
-msgstr ""
+msgstr "Geri Yazma"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
#: rc.cpp:99
@@ -261,12 +284,30 @@
"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
"upper case."
msgstr ""
+"<h2>8.3 biçimindeki dosya isimleri(kısa isim) için davranışı belirler. Bir dosya için "
+"uzun isim mevcutsa, daima o tercih edilecektir.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Küçük harf</b></h3>\n"
+"Kısa ismin tamamını küçük harflerle göster; kısa isim tamamen büyük harflerden "
+"oluşmuyorsa bir uzun isim sakla.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Kısa ismin tamamını büyük harflerle göster; kısa isim tamamen büyük harflerden "
+"oluşmuyorsa bir uzun isim sakla.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Kısa ismi olduğu gibi göster; kısa isim tamamen büyük veya tamamen küçük harflerden "
+"oluşmuyorsa bir uzun isim sakla.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Karışık</b></h3>\n"
+"Kısa ismi olduğu gibi göster; kısa isim tamamen büyük harflerden oluşmuyorsa bir uzun "
+"isim sakla."
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Lower"
-msgstr ""
+msgstr "Küçük harf"
#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
#: rc.cpp:120
@@ -314,11 +355,11 @@
#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
msgid "Mount Point"
-msgstr "Bağlanma Noktası"
+msgstr "Bağlama Noktası"
#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
msgid "Device Node"
-msgstr "Aygıt Dalı"
+msgstr "Aygıt Düğümü"
#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
msgid "Medium Summary"
@@ -338,7 +379,7 @@
#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
msgid "Do Nothing"
-msgstr "Hiçbir Şey Yapma"
+msgstr "Hiçbirşey Yapma"
#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
msgid "Open in New Window"
@@ -376,7 +417,7 @@
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
msgid "Removable Device"
-msgstr "Çıkartılabilir Aygıt"
+msgstr "Çıkarılabilir Aygıt"
#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
msgid "Remote Share"
@@ -387,19 +428,16 @@
msgstr "Sabit Disk"
#: mediamanager/halbackend.cpp:640
-#, fuzzy
msgid "Unknown Drive"
-msgstr "Bilinmeyen"
+msgstr "Bilinmeyen Sürücü"
#: mediamanager/halbackend.cpp:652
-#, fuzzy
msgid "Floppy Drive"
-msgstr "Disket"
+msgstr "Disket Sürücü"
#: mediamanager/halbackend.cpp:660
-#, fuzzy
msgid "Zip Drive"
-msgstr "Zip Diski"
+msgstr "Zip Sürücü"
#: mediamanager/halbackend.cpp:730
msgid "Camera"
@@ -424,12 +462,16 @@
"below. You have to close them or change their working directory before "
"attempting to unmount the device again."
msgstr ""
+"Bu aygıtı halen kullanan uygulamalar var. Aygıtı ayırmadan önce aşağıda listelenen "
+"bu uygulamaları kapatmak veya çalıştıkları dizini değiştirmek zorundasınız."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
msgid ""
"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
msgstr ""
+"<b>%4</b> dizinine bağlı <b>'%3'</b> adlı <b>%1</b> (%2) aygıtı "
+"ayrılamıyor."
#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
msgid "The following error was returned by umount command:"
@@ -437,7 +479,7 @@
#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
msgid "Unmounting failed due to the following error:"
-msgstr "Ayırma işlemi başarısız oldu, şu hata oluştu:"
+msgstr "Ayırma işlemi başarısız oldu, oluşan hata:"
#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
msgid "Device is Busy:"
@@ -458,27 +500,27 @@
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
-msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çekmece açılamadı"
+msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat tepsi açılamadı"
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
-msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çıkarılamadı"
+msgstr "Aygıt başarılı şekilde ayrıldı, fakat çıkartılamadı"
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
msgid "Unmount given URL"
-msgstr "Verilen adresi ayır"
+msgstr "Verilen URL'yi ayır"
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
msgid "Mount given URL (default)"
-msgstr "Verilen adresi bağla (öntanımlı)"
+msgstr "Verilen URL'yi bağla (öntanımlı)"
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
msgid "Eject given URL via kdeeject"
-msgstr "Verilen URL'yi kdeeject ile çıkar"
+msgstr "Verilen URL'yi kdeeject ile çıkart"
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
-msgstr "Verilen URL'yi Ayır ve Çıkar (bazı USB aygıtlar için gerekli)"
+msgstr "Verilen URL'yi Ayır ve Çıkart (bazı USB aygıtlar için gerekli)"
#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
@@ -491,7 +533,7 @@
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
msgid "Mountpoint has to be below /media"
-msgstr "Bağlanma noktası /media altında olmalıdır"
+msgstr "Bağlama noktası /media altında olmalıdır"
#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
msgid "Saving the changes failed"
@@ -499,4 +541,141 @@
#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
msgid "&Mounting"
-msgstr "&Bağlanıyor"
+msgstr "&Bağlama Seçenekleri"
+
+#, c-format
+msgid "External %s%s Drive"
+msgstr "Harici %s%s Sürücü"
+
+#, c-format
+msgid "%s%s Drive"
+msgstr "%s%s Sürücü"
+
+msgid "External Magneto Optical Drive"
+msgstr "Harici Manyeto-Optik Sürücü"
+
+msgid "Magneto Optical Drive"
+msgstr "Manyeto-Optik Sürücü"
+
+msgid "External Floppy Drive"
+msgstr "Harici Disket Sürücü"
+
+#, c-format
+msgid "%s External Hard Drive"
+msgstr "%s Harici Sabit Disk"
+
+#, c-format
+msgid "%s Hard Drive"
+msgstr "%s Sabit Disk"
+
+msgid "External Hard Drive"
+msgstr "Harici Sabit Disk"
+
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Sabit Disk"
+
+msgid "Drive"
+msgstr "Sürücü"
+
+msgid "CD-ROM "
+msgstr "CD-ROM "
+
+msgid "Blank CD-R"
+msgstr "Boş CD-R"
+
+msgid "CD-R"
+msgstr "CD-R"
+
+msgid "Blank CD-RW"
+msgstr "Boş CD-RW"
+
+msgid "CD-RW"
+msgstr "CD-RW"
+
+msgid "DVD-ROM"
+msgstr "DVD-ROM"
+
+msgid "Blank DVD-RAM"
+msgstr "Boş DVD-RAM"
+
+msgid "DVD-RAM"
+msgstr "DVD-RAM"
+
+msgid "Blank DVD-R"
+msgstr "Boş DVD-R"
+
+msgid "DVD-R"
+msgstr "DVD-R"
+
+msgid "Blank DVD-RW"
+msgstr "Boş DVD-RW"
+
+msgid "DVD-RW"
+msgstr "DVD-RW"
+
+msgid "Blank DVD+R"
+msgstr "Boş DVD+R"
+
+msgid "DVD+R"
+msgstr "DVD+R"
+
+msgid "Blank DVD+RW"
+msgstr "Boş DVD+RW"
+
+msgid "DVD+RW"
+msgstr "DVD+RW"
+
+msgid "Blank DVD+R Dual-Layer"
+msgstr "Boş Çift Yüzlü DVD+R"
+
+msgid "DVD+R Dual-Layer"
+msgstr "Çift Yüzlü DVD+R"
+
+msgid "BD-ROM"
+msgstr "BD-ROM"
+
+msgid "Blank BD-R"
+msgstr "Boş BD-R"
+
+msgid "BD-R"
+msgstr "BD-R"
+
+msgid "Blank BD-RE"
+msgstr "Boş BD-RE"
+
+msgid "BD-RE"
+msgstr "BD-RE"
+
+msgid "HD DVD-ROM"
+msgstr "HD DVD-ROM"
+
+msgid "Blank HD DVD-R"
+msgstr "Boş HD DVD-R"
+
+msgid "HD DVD-R"
+msgstr "HD DVD-R"
+
+msgid "Blank HD DVD-RW"
+msgstr "Boş HD DVD-RW"
+
+msgid "HD DVD-RW"
+msgstr "HD DVD-RW"
+
+msgid "Audio CD"
+msgstr "Müzik CD'si"
+
+msgid "UDF Volume"
+msgstr "DVD (UDF)"
+
+msgid "Blank Magneto Optical"
+msgstr "Boş Manyeto-Optik Disket"
+
+msgid "Magneto Optical"
+msgstr "Manyeto-Optik Disket"
+
+msgid "Removable Media"
+msgstr "Çıkarılabilir Depolama Ortamı"
+
+msgid "Media"
+msgstr "Depolama Ortamı"
+