You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-uz/messages/tdebase/kcmstyle.po

422 lines
10 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmstyle.po to Uzbek
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>, 2003, 2004, 2005, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-05 12:04+0100\n"
"Last-Translator: Mashrab Kuvatov <kmashrab@uni-bremen.de>\n"
"Language-Team: Uzbek <floss-uz-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Mashrab Quvatov"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kmashrab@uni-bremen.de"
#: kcmstyle.cpp:121
msgid ""
"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
"interface elements, such as the widget style and effects."
msgstr ""
"<h1>Uslub</h1>Ushbu modul yordamida vidjet uslubi va effektlarga oʻxshagan "
"foydalanuvchi interfeysining tashqi koʻrinishini moslash mumkin."
#: kcmstyle.cpp:134
msgid "kcmstyle"
msgstr "kcmstyle"
#: kcmstyle.cpp:135
msgid "KDE Style Module"
msgstr "KDE uslub moduli"
#: kcmstyle.cpp:137
msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
msgstr ""
"(c) 2002 Karol Ssved (Karol Szwed), Daniel Molkentin (Daniel Molkentin)"
#: kcmstyle.cpp:158
msgid "Widget Style"
msgstr "Vidjetning uslubi"
#: kcmstyle.cpp:171
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Moslash..."
#: kcmstyle.cpp:182
msgid "Sho&w icons on buttons"
msgstr "&Tugmalarda nishonchalarni koʻrsatish"
#: kcmstyle.cpp:184
msgid "E&nable tooltips"
msgstr "E&slatmalarni yoqish"
#: kcmstyle.cpp:186
msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:190
msgid "Preview"
msgstr "Koʻrib chiqish"
#: kcmstyle.cpp:208
msgid "&Enable GUI effects"
msgstr "GUI effekt&larini yoqish"
#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
msgid "Disable"
msgstr "Oʻchirish"
#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
msgid "Animate"
msgstr "Animatsiya"
#: kcmstyle.cpp:218
msgid "Combobo&x effect:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
msgid "Fade"
msgstr "Soʻnish"
#: kcmstyle.cpp:227
msgid "&Tool tip effect:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:236
msgid "Make Translucent"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:237
msgid "&Menu effect:"
msgstr "&Menyu effekti:"
#: kcmstyle.cpp:244
msgid "Application Level"
msgstr "Dastur darajasi"
#: kcmstyle.cpp:246
msgid "Me&nu tear-off handles:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:251
msgid "Menu &drop shadow"
msgstr "Menyu &soya bilan"
#: kcmstyle.cpp:272
msgid "Software Tint"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:273
msgid "Software Blend"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:275
msgid "XRender Blend"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:288
#, c-format
msgid "0%"
msgstr "0%"
#: kcmstyle.cpp:290
#, c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
#: kcmstyle.cpp:292
#, c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: kcmstyle.cpp:295
msgid "Menu trans&lucency type:"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:297
msgid "Menu &opacity:"
msgstr "Menyu &shaffofligi:"
#: kcmstyle.cpp:326
msgid "High&light buttons under mouse"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:327
msgid "Transparent tool&bars when moving"
msgstr "Koʻchirganda &asbob panellari shaffof"
#: kcmstyle.cpp:332
msgid "Text pos&ition:"
msgstr "Matnning &joyi:"
#: kcmstyle.cpp:334
msgid "Icons Only"
msgstr "Faqat nishonchalar"
#: kcmstyle.cpp:335
msgid "Text Only"
msgstr "Faqat matn"
#: kcmstyle.cpp:336
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Matn nishonchalar yonida"
#: kcmstyle.cpp:337
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Matn nishonchalar pastida"
#: kcmstyle.cpp:379
msgid "&Style"
msgstr "&Uslub"
#: kcmstyle.cpp:380
msgid "&Effects"
msgstr "&Effektlar"
#: kcmstyle.cpp:381
msgid "&Toolbar"
msgstr "&Asboblar paneli"
#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
msgstr "Ushbu uslub uchun moslash oynasini yuklashda xato roʻy berdi."
#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
msgid "Unable to Load Dialog"
msgstr "Oynani yuklab boʻlmadi"
#: kcmstyle.cpp:520
msgid ""
"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
"<br>"
"<br>"
msgstr ""
"<qt>Tanlangan uslub: <b>%1</b>"
"<br>"
"<br>Siz tanlagan bitta yoki bir qancha effektlarni qoʻllab boʻlmaydi, chunki "
"tanlangan uslub ularni qoʻllamaydi. Shuning uchun, ular ishlamaydi."
"<br>"
"<br>"
#: kcmstyle.cpp:532
msgid "Menu translucency is not available.<br>"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:539
msgid "Menu drop-shadows are not available."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
msgid "No description available."
msgstr "Hech qanday taʼrif yoʻq."
#: kcmstyle.cpp:834
#, c-format
msgid "Description: %1"
msgstr "Taʼrifi: %1"
#: kcmstyle.cpp:1013
msgid ""
"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
"information like a marble texture or a gradient)."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1017
msgid ""
"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
"apply it to the whole desktop."
msgstr ""
"Bu yerda tanlangan ulubni qoʻllamasdan uning tashqi koʻrinishini koʻrish "
"mumkin."
#: kcmstyle.cpp:1021
msgid ""
"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
"performance, it is advisable to disable all effects."
msgstr ""
"Bu yerda turli effektlarni moslash mumkin. Unumdorlikni oshirish uchun, ularni "
"hammasini oʻchirish tavsiya qilinadi."
#: kcmstyle.cpp:1023
msgid ""
"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
"like combo boxes, menus or tooltips."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1025
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
"<b>Animate: </b>Do some animation."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1027
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1030
msgid ""
"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
"styles only)"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1034
msgid ""
"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
"enabled."
msgstr ""
"Agar belgilansa, hamma menyular soya bilan koʻrinadi aks holda, soyasiz. "
"Hozircha bunday imkoniyat faqat KDE uslublarida mavjud."
#: kcmstyle.cpp:1037
msgid ""
"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
"available). This method may be slower than the Software routines on "
"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
"displays.</p>\n"
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1042
msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
msgstr "Ushbu vosita yordamida menyu shaffofligini moslash mumkin."
#: kcmstyle.cpp:1045
msgid ""
"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
"applications."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1047
msgid ""
"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
"mouse cursor is moved over them."
msgstr ""
"Agar belgilansa, asboblar panelidagi nishonchalarning rangi sichqoncha ularni "
"ustidan oʻtganda oʻzgaradi."
#: kcmstyle.cpp:1049
msgid ""
"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
"around."
msgstr "Agar belgilansa, asboblar panelini koʻchirayotganda u shaffof boʻladi."
#: kcmstyle.cpp:1051
msgid ""
"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
"cursor remains over items in the toolbar."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1053
msgid ""
"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
"resolutions.</p>"
"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
msgstr ""
#: kcmstyle.cpp:1060
msgid ""
"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
"some important buttons."
msgstr ""
"Agar belgilansa, KDE dasturlari baʼzi muhim tugmalarda nishonchalarni "
"koʻrsatadi."
#: kcmstyle.cpp:1062
msgid ""
"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
"helpful when performing the same action multiple times."
msgstr ""
#: menupreview.cpp:160
#, c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: file stylepreview.ui line 59
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Tab 1"
#. i18n: file stylepreview.ui line 70
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Button Group"
msgstr "Tugmalar guruhi"
#. i18n: file stylepreview.ui line 81
#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Radio button"
msgstr "Tanlash tugmasi"
#. i18n: file stylepreview.ui line 114
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Checkbox"
msgstr "Belgilash katagi"
#. i18n: file stylepreview.ui line 139
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Combobox"
msgstr "Tanlash roʻyxati"
#. i18n: file stylepreview.ui line 240
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Button"
msgstr "Tugma"
#. i18n: file stylepreview.ui line 269
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Tab 2"
#: styleconfdialog.cpp:27
#, c-format
msgid "Configure %1"
msgstr "%1 moslamasi"
#~ msgid "GUI Effects"
#~ msgstr "GUI effektlari"
#~ msgid "Toolbar Settings"
#~ msgstr "Asboblar panelining moslamalari"
#~ msgid "&Miscellaneous"
#~ msgstr "Har &xil"
#~ msgid "StylePreview"
#~ msgstr "Uslubni koʻrib chiqish"