You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdevelop/kdevtipofday.po

295 lines
13 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kdevtipofday.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibargimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Salomov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.ne>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdevtipofday\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-26 21:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-16 14:02-0400\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: tipofday_part.cpp:36
msgid "&Tip of the Day"
msgstr "&Луқмаи рӯз"
#: tipofday_part.cpp:38
msgid "A tip how to use KDevelop"
msgstr "Чи гуна истифодабуданӣ KDevelop"
#: tipofday_part.cpp:39
msgid ""
"<b>Tip of the day</b>"
"<p>Will display another good tip \n"
"contributed by KDevelop users."
msgstr ""
"<b>Луқмаи рӯз</b>"
"<p>Луқмаи даркориро нишон медиҳад\n"
"бо ҳамроҳи корвандҳои KDevelop ҷамкародашудааст."
#: tips.cc:3
msgid ""
"<p>If you want to specify additional command-line options to your make program, "
"you can set them in the <b>Project Options</b> dialog, <b>Make Options</b> "
"tab.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед ки иловагӣро нишон диҳед параметрҳои командаи сатри "
"программиявии шумо, шумо метавонед дар диалог онҳоро гузоред<b>"
"Параметрҳои нақша</b> дар варақаи замима, <b>Параметҳоро иҷро намоед</b>.\n"
#: tips.cc:8
msgid ""
"<p>If you use functions of other libraries than the target is currently linked "
"with, you can specify them in the <b>Target Options</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо функцияохи дигари китобхонаро истифода баред ки бо "
"ҳампайвастаст,шумо метавонед онҳро дар диалог нишон диҳед <b>Параметри</b> "
"нишона.\n"
#: tips.cc:13
msgid ""
"<p>If you want to change your application's version number, you can change it "
"in the <b>Project Options</b> dialog, <b>General</b> "
"tab, automatically updating your project.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед ки рақами варианти корбурдатонро алиш кунед,шумо дар диалог "
"инро метавонед иҷро кунед <b>Параметҳои нақша</b> дар варақаи замима <b>"
"Умумӣ</b> нақшаатонро автоматики аз сари нав мегузорад.\n"
#: tips.cc:18
msgid ""
"<p>If you want to create a new project, choose \"Project\"->"
"\"New Project\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо нақшаи навро эҷод додан бихоҳед, сипас \"Накща\"->"
"\"Нақшаи навро\" аз миню интихоб кунед.\n"
#: tips.cc:23
msgid ""
"<p>If you changed your applications' classes, you should update your API "
"documentation by selecting \"Build API Documentation\" from the Build menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо корбурдатонро дар классҳои нақша алиш кардед, шояд ки шумо аз сари "
"нав дар ҳуҷҷат гузоред бо истифодабурдани API \"Ҳуҷҷути API эҷод намудан\"аз "
"миню Сохтан.\n"
#: tips.cc:28
msgid ""
"<p>You can save time if you select \"Compile File\" from the Build menu or the "
"toolbar, to only compile your current implementation file.\n"
msgstr ""
"<p>Шумо метонед ки вақтатонро нигоҳ доред агар \"Ҳамгардон кардани Файлро\" аз "
"минюи Сохтан ё ин ки аз абзор интихоб кунед, танҳо барои ҳамгардон кардани "
"кунунии файл.\n"
#: tips.cc:33
msgid ""
"<p>If you're searching for information on classes or classmembers, select "
"\"Search for Help on...\" from the Help menu or use \"Index\" tab of the "
"documentation tree.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар ҷустуҷуи хабарҳо аз бораи классҳо ё ин ки узви классҳо "
"ҳастед,\"Ҷустуҷу барои кӯмак for дар...\" интихоб карда аз минюи Кӯмак ё ин ки "
"аз\"Шохис\" ки дар ҳуҷҷат истифода баред.\n"
#: tips.cc:38
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you want to have info about something in the KDevelop window, select the "
"\"What's this?\" button in the toolbar and click on the item you don't know "
"about.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо аз бораи ягон чизе намефаҳмидаги дар панҷраӣ KDevelop донистан "
"хоҳед, ин гуна \"Ин чист?\" аз абзорӣ интихоб карда ва ба мавзуъи намефаҳмидаги "
"расонед.\n"
#: tips.cc:43
msgid ""
"<p>Hint: You can search the documentation for a keyword by marking the word and "
"select \"Search in Documentation\" in the right button popup menu.\n"
msgstr ""
"<p>Луқма: Шумо метавонед калимаи муҳимро дар муҳаррир ҷудо карда дар ҳуҷҷатҳо "
"кобед ва бо интихоби \"Кофтан дар ҳуҷҷатҳо\" аз менюи қаринавӣ.\n"
#: tips.cc:48
msgid ""
"<p>The KDevelop Team wishes you a nice day !\n"
msgstr ""
"<p>Дастаи коргардони KDevelop ба шумо рӯзи нағзро орзу мекунанд !\n"
#: tips.cc:53
msgid ""
"<p>If you have found a bug in KDevelop, please let us know. Use KDE Bugzilla at "
"http://bugs.kde.org/ or select \"Help\"->\"Report Bug\" from the menu.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо дар KDevelop хатогӣ ёбед, илтимос ба мо хабар диҳед. KDE "
"Bugzilla-ро дар http://bugs.kde.org/ истифода баред ё ин ки ин тавр интихоб "
"кунед: \"Дастгирӣ\"->\"Хабар додан дар бораи хатогӣ\" аз меню.\n"
#: tips.cc:58
msgid ""
"<p>If you want to add your own documentation to the documentation tree use <b>"
"Documentation Tree</b> tab in the <b>Configure KDevelop</b> dialog.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо хоҳед, ки ҳуҷҷатҳои худро дар тамошои ҳуҷҷатҳо илова кардан, "
"варақаи замимаро истифода баред <b>Тамошои ҳуҷҷатҳо</b> дар муколима <b>"
"Дуруст кардани KDevelop</b> .\n"
#: tips.cc:63
msgid ""
"<p>...that you can create a new class with \"New Class\" from the \"Project\" "
"menu?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед синфи навро бо ёрии меню пайдо кунед \"Синфи нав\" аз "
"менюи \"Лоиҳа\"?\n"
#: tips.cc:68
msgid ""
"<p>To open a project, select \"Open Project\" from the \"Project\" menu.\n"
msgstr ""
"<p>Барои кушодани лоиҳа \"Кушодани лоиҳа\" аз менюи \"Лоиҳа\".\n"
#: tips.cc:73
msgid ""
"<p>If you compile your project and get an error, you can click on the error "
"message to switch to the file and line where the error occurred.\n"
msgstr ""
"<p>Агар шумо лоиҳаро талфиф диҳед ва хатогӣ барояд, он гоҳ хабар дар бораи "
"хатогӣ барои гузариш ба файлро ва сатрро, ки он дар онҷо ба вуҷуд омад, интихоб "
"кунед.\n"
#: tips.cc:78
msgid ""
"<p>...that you can debug your programs within KDevelop by selecting \"Debug\"->"
"\"Start\" in the menu?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед барномаҳои худро дар KDevelop дуруст кунед бо интихоби "
"\"Дуруст кардан\"->\"Сар кардан\" дар меню?\n"
#: tips.cc:83
msgid ""
"<p>...that you can switch between classes or namespaces by selecting the class "
"or namespace combo in the toolbar?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед дар байни синфҳо ва/ё байни фазои номҳо тағйир додан бо "
"интихоби синф ё фазои номҳо дар тахтаи асбобҳо дар рӯйхати мувофиқ?\n"
#: tips.cc:88
msgid ""
"<p>...that you can preview images and icons by selecting them in the file "
"viewer's trees?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед суратҳоро тамошо кунед ва иконаҳоро дар тахтаи тамошои "
"файлҳо интихоб кунед?\n"
#: tips.cc:93
msgid ""
"<p>...that you can set the compiler options in the <b>Project Options</b> "
"dialog, <b>Configure Options</b> tab?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед параметри талфифгарро дар муколима нишон диҳед<b>"
"Параметри лоиҳа</b> дар варақаи замима, <b>Танзими параметрҳо</b>?\n"
#: tips.cc:98
msgid ""
"<p>...that you can copy text from the documentation browser to the clipboard "
"and insert it into your sources?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед матнро аз тамошои ҳуҷҷатҳо нусха бардоред ва онро дар "
"файлҳои ибтидоии худ бо ёрии тугмаи сеюми мушак гузоред?\n"
#: tips.cc:103
msgid ""
"<p>...that you should keep your library documentation up to date after "
"installing new libraries?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо бояд ҳуҷҷатҳоро дар китобхонҳои худ баъди дуруст кардани нав "
"китобхонаҳо ё баъди нав кардани китобхонаҳои кӯҳна, нав кунед?\n"
#: tips.cc:108
msgid ""
"<p>...that you can configure the syntax-highlighting of the editor?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед аз таг равшан кардани синтаксисро дар муҳаррир танзим "
"кунед?\n"
#: tips.cc:113
msgid ""
"<p>...that you can access more internal debug functions selecting \"Debug\"->"
"\"Viewers\"?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед бисёртар ахборотҳои дурусти даруниро ёбед бо интихоби "
"\"Дуруст кардан\"->\"Намоиш\"?\n"
#: tips.cc:118
msgid ""
"<p>...that you can move the cursor by words with Ctrl and left or right arrow?\n"
msgstr ""
"<p>...ки шумо метавонед маконнаморо дар калимаҳо кӯчондан бо нигоҳ доштани Ctrl "
"ва пахш кардани ақрабак ба дасти чап ва ба дасти рост?\n"
#: tips.cc:123
msgid ""
"<p>...that your source bookmarks are stored in the project?\n"
msgstr ""
"<p>...ки ахборот дар бораи сатрҳои интихобшудаи рамзи шумо дар лоиҳа нигоҳ "
"дошта мешавад?\n"
#: tips.cc:128
msgid ""
"<p>...that your documentation bookmarks are stored globally in KDevelop "
"configuration?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ маълумот дар бораи шаклдиҳии ҳуҷҷатҳои махсуси шумо дар шакли глобалии "
"KDevelopнигоҳ дошта шудааст?\n"
#: tips.cc:133
msgid ""
"<p>...that you can start grep search from inside editor with context menu?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед ковтуковро бо ёрии grep аз муҳаррири менюи қарина иҷро "
"намоед?\n"
#: tips.cc:138
msgid ""
"<p>...that you can set the installation path in \"Project\"->"
"\"Project Options\" \"Configure Options\" with just adding "
"\"--prefix=/install/path/\" to the \"Configure arguments\"-list?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед роҳи танзими \"Лоиҳа\"намоиш намоед->"
"\"Параметрҳои лоиҳа\" \"Илова намудани парметри пайкарабандӣ\" "
"\"--prefix=/install/path/\" дар рӯйхати \"Параметрҳои фармони сатрҳо\"иҷро "
"намоед?\n"
#: tips.cc:143
msgid ""
"<p>...that you can compilie your project in \"debug-mode\" and "
"\"optimized-mode\"?\n"
msgstr ""
"<p>...чӣ шумо метавонед лоиҳаро дар тартиботи гузориш ва релизанамоӣ талфиф "
"намоед ва ё аз бунёд карда шудаи лоиҳаи automake истифодаи тартиботи гузориш бо "
"зикр накардан\"?\n"
#~ msgid ""
#~ "_: NAME OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your names"
#~ msgstr "Tajik KDE Teams: Марина Колючева, Виктор Ибрагимов, Эркинҷон Пулатов"
#~ msgid ""
#~ "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
#~ "Your emails"
#~ msgstr "youth_opportunities@tajik.net erkin_pulatov@mail.ru"