You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeutils/kcmthinkpad.po

154 lines
5.8 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kcmthinkpad.po to Tajik
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-19 18:38+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tajik KDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: main.cpp:60
msgid "kcmthinkpad"
msgstr "kcmдафтарчаи фикр"
#: main.cpp:61
msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
msgstr "KDE идораи модул барои IBM Thinkpad компютери дастии васоили техник"
#: main.cpp:67
msgid "Original author"
msgstr "Муаллифи асосӣ"
#: main.cpp:92
msgid ""
"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
"acpi_ibm(4) driver."
msgstr ""
#: main.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
msgstr ""
"Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, "
"талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири "
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:114
msgid ""
"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
msgstr ""
"Ба %1 навишта наметавонад. Барои истифода бурдани баланди таъмини барнома, "
"талаб кардан барои шаклҳои R30/R31 ва истифода бурдани баландии тағйири "
"марҳила, дастгоҳи nvram ба навишти ҷаҳонӣ барқарор кунед: <em>"
"chmod 666 /dev/nvram</em>"
#: main.cpp:122
msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
msgstr "Модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр барои танзимот тайёр аст"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "KVaio: General Options"
msgstr "KVaio: Параметрҳои умумӣ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
"models and for using a custom volume change step."
msgstr ""
"/dev/nvram-ро хонда наметавонад. Агар шумо IBM Thinkpad бор кардани модулиnvram "
"Linux <em>insmod nvram</em> дошта бошед ва эҷод кардани гиреҳи <em>"
"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ва баъд дастгоҳро хонданибоб кунед em>"
"chmod 664 /dev/nvram</em> ё хаттӣ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
"<p> nvram бояд хаттӣ барои таъмини барномаи баланди идораи талаб кардан барои "
"шаклҳои R30/R31 ва барои истифода бурдани баланди тағйири марҳила бошад."
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Thinkpad Button Options"
msgstr "Параметрҳои тугмаи дафтарчаи фикр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
msgstr "Сар додани модули KMilo-и тугмаҳои дафтарчаи фикр"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
msgstr "Тағйир кардани баландӣ дар таъмини барнома (талаб карда шуда R30/R31)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
#: rc.cpp:18
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Mail button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи почта"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for FN-Zoom button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи тағйири андозаи тасвири FN"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Search button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи ҷустуҷӯ"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
#: rc.cpp:27
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Volume step (out of 100):"
msgstr "Марҳилаи баландии овоз (берун аз 100)"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
#: rc.cpp:30
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Home button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи хона"
#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Command for Thinkpad button:"
msgstr "Фармон барои тугмаи дафтарчаи фикр"