You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdepim/konsolekalendar.po

558 lines
17 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of konsolekalendar.po to Tajik
# translation of konsolekalendar.po to Тоҷикӣ
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Roger V Kovacs, <rkovacs@khujand.org>, 2004.
# Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 12:31+0500\n"
"Last-Translator: Erkin Pulatov <erkin_pulatov@mail.ru>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams:Виктор Ибрагимов,Марина Колючева,Акмал Саломов,Евгения "
"Фатхеева,Ҷасур Васиев,Эркинджон Пулатов"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net VJasur @ mail.ru"
#: konsolekalendar.cpp:85
#, c-format
msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
msgstr "Тақвими <Оддӣ>: %1 созед"
#: konsolekalendar.cpp:95
#, c-format
msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
msgstr "Сохтани Тақвими <Verbose>: %1"
#: konsolekalendar.cpp:116
msgid "View Events <Dry Run>:"
msgstr "Дида баромадани ҳодисаҳо <Dry Run>:"
#: konsolekalendar.cpp:144
msgid "View Event <Verbose>:"
msgstr "Дида баромадани ҳодисаҳо <Verbose>:"
#: konsolekalendar.cpp:246
msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
msgstr "Бахшиш HTML by UID-и талабкардаи шумо ҳоло таъмин карда нашудааст"
#: konsolekalendar.cpp:269
msgid "Events:"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:273
#, c-format
msgid "Events: %1"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:276
msgid "Events: %1 - %2"
msgstr ""
#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
#: konsolekalendardelete.cpp:99
#, c-format
msgid " What: %1"
msgstr " Чӣ: %1"
#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
#: konsolekalendardelete.cpp:103
#, c-format
msgid " Begin: %1"
msgstr " Сар кардан: %1"
#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
#: konsolekalendardelete.cpp:107
#, c-format
msgid " End: %1"
msgstr " Ба итмом расидан: %1"
#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
msgid " No Time Associated with Event"
msgstr "Дар ҳодиса вақт нишон дода нашудааст"
#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
#: konsolekalendardelete.cpp:111
#, c-format
msgid " Desc: %1"
msgstr " Desc: %1"
#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
#: konsolekalendardelete.cpp:115
#, c-format
msgid " Location: %1"
msgstr " Ҷойгиршавӣ: %1"
#: konsolekalendaradd.cpp:73
msgid "Insert Event <Dry Run>:"
msgstr "Даровардани Ҳодиса"
#: konsolekalendaradd.cpp:78
msgid "Insert Event <Verbose>:"
msgstr "Даровардани Ҳодиса <Verbose>:"
#: konsolekalendaradd.cpp:93
msgid "Success: \"%1\" inserted"
msgstr "Муваффақият:\"%1\" Дароварда шуд"
#: konsolekalendaradd.cpp:100
msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
msgstr "Хатогӣ :\"%1\" қаид нашудааст"
#: konsolekalendarchange.cpp:65
msgid "Change Event <Dry Run>:"
msgstr "Дигаргун кардани ҳодиса <Dry Run>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
msgid "To Event <Dry Run>:"
msgstr "Воқеа <Оддӣ>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:78
msgid "Change Event <Verbose>:"
msgstr "Дигаргун кардани ҳодиса <Verbose>:"
#: konsolekalendarchange.cpp:110
msgid "Success: \"%1\" changed"
msgstr "Муваффақият:\"%1\" дигаргун карда шуд"
#: konsolekalendarchange.cpp:117
msgid "Failure: \"%1\" not changed"
msgstr "Хатогӣ : \"%1\" иваз карда нашуд"
#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
#: konsolekalendardelete.cpp:95
#, c-format
msgid " UID: %1"
msgstr " UID: %1"
#: konsolekalendardelete.cpp:65
msgid "Delete Event <Dry Run>:"
msgstr "Нест кардани ҳодиса <Dry Run>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:74
msgid "Delete Event <Verbose>:"
msgstr "Нест кардани ҳодиса <Verbose>:"
#: konsolekalendardelete.cpp:80
msgid "Success: \"%1\" deleted"
msgstr "Таӣёр: \"%1\" нест карда шуд"
#: konsolekalendarexports.cpp:80
msgid "Date:"
msgstr "Сана:"
#: konsolekalendarexports.cpp:95
msgid "Summary:"
msgstr "Ҳосил:"
#: konsolekalendarexports.cpp:103
msgid "(no summary available)"
msgstr "(ҳосил маыҷуд нест)"
#: konsolekalendarexports.cpp:108
msgid "Location:"
msgstr "Ҷойгиршавӣ:"
#: konsolekalendarexports.cpp:116
msgid "(no location available)"
msgstr "(Ҷойгиршавӣ дастрас надорад)"
#: konsolekalendarexports.cpp:121
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир:"
#: konsolekalendarexports.cpp:129
msgid "(no description available)"
msgstr "(тасвир мавҷуд нест)"
#: konsolekalendarexports.cpp:134
msgid "UID:"
msgstr "UID:"
#: konsolekalendarexports.cpp:172
msgid "[all day]\t"
msgstr "[Ҳар рӯз]\t"
#: konsolekalendarexports.cpp:221
msgid ","
msgstr ","
#: konsolekalendarexports.cpp:222
msgid "\""
msgstr "\""
#: main.cpp:86
msgid "Print helpful runtime messages"
msgstr "Хориҷ кардани хабарҳои фоиданоки як сӯ монда"
#: main.cpp:88
msgid "Print what would have been done, but do not execute"
msgstr "Нишон додан чӣ хоҳад кард, вале карда нашуд"
#: main.cpp:90
msgid "Specify which calendar you want to use"
msgstr " Тақвимӣ истифодашавандаро нишон диҳед"
#: main.cpp:93
msgid "Incidence types (these options can be combined):"
msgstr ""
#: main.cpp:95
msgid " Operate for Events only (Default)"
msgstr ""
#: main.cpp:97
msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""
#: main.cpp:99
msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
msgstr ""
#: main.cpp:102
msgid "Major operation modes:"
msgstr "Тартиботҳои асосӣ:"
#: main.cpp:104
#, fuzzy
msgid " Print incidences in specified export format"
msgstr "Рӯӣдодҳои тақвимро ба нишондоди андозаи экспорт баровардан"
#: main.cpp:106
#, fuzzy
msgid " Insert an incidence into the calendar"
msgstr "Ҳодисаро ба тақвим даровардан"
#: main.cpp:108
#, fuzzy
msgid " Modify an existing incidence"
msgstr "Ҳодисаро тағир додан"
#: main.cpp:110
#, fuzzy
msgid " Remove an existing incidence"
msgstr "Ҳодисаро нест кардан"
#: main.cpp:112
msgid " Create new calendar file if one does not exist"
msgstr "Фаӣли нави тақвимро сохтан, агар нишондодаамон мавҷуд набошад"
#: main.cpp:114
msgid " Import this calendar to main calendar"
msgstr "Воридоти тақвими нишондод ба асоси"
#: main.cpp:116
msgid "Operation modifiers:"
msgstr " Тағирёбандаҳо"
#: main.cpp:118
msgid " View all calendar entries"
msgstr "Ҳодисаҳои тақвимро дида баромадан"
#: main.cpp:120
msgid " View next activity in calendar"
msgstr "Ҳодисаи аз пеш меомадаи тақвимро дида баромадан"
#: main.cpp:122
msgid " From start date show next # days' activities"
msgstr "Аз ҳамин рӯз сар карда ҳодисаҳои рӯзҳоӣ меомадаро # нишон додан"
#: main.cpp:124
#, fuzzy
msgid " Incidence Unique-string identifier"
msgstr "Идентификатори беҳамтои ҳодиса"
#: main.cpp:126
msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "Аз рӯзи нишондод сар кунед [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:128
msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
msgstr "Аз ҳамин вақт сар кунед [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:130
msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
msgstr "Дар рӯзи нишондод ба анҷом расонед [YYYY-MM-DD]"
#: main.cpp:132
msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
msgstr "Дар вақти нишондод ба анҷом расонед [HH:MM:SS]"
#: main.cpp:134
msgid " Start from this time [secs since epoch]"
msgstr "Аз ҳамин вақт сар кунед[secs since epoch]"
#: main.cpp:136
msgid " End at this time [secs since epoch]"
msgstr "Дар ҳамин вақт ба анҷом расонед [secs since epoch]"
#: main.cpp:138
#, fuzzy
msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Натиҷаҳои ҳодисаҳоро ҳамроҳ кардан (бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун кардан "
"кор мекунад)"
#: main.cpp:140
#, fuzzy
msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Тасвирро ба ҳодиса ҳамроҳ кунед(бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун кардан кор "
"мекунад)"
#: main.cpp:142
#, fuzzy
msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
msgstr ""
"Ҷоӣгиршавиро ба ҳодиса Ҳамрҳ кунед (бо фармонҳои ҳамроҳ кардан/дигаргун кардан "
"кор мекунад)"
#: main.cpp:144
msgid "Export options:"
msgstr "Сохтани содирот:"
#: main.cpp:146
msgid "Export file type (Default: text)"
msgstr "Навъҳои содироти фаӣлҳо (Default: text)"
#: main.cpp:148
msgid "Export to file (Default: stdout)"
msgstr "Содирот кардан ба фаӣл (Default: stdout)"
#: main.cpp:150
msgid " Print list of export types supported and exit"
msgstr "Хеълҳои нигоҳдошта шударо барои содирот бароварда, баромадан лозим аст"
#: main.cpp:153
msgid ""
"Examples:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
"Examined\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
msgstr ""
"Намунаҳо:\n"
" konsolekalendar --view\n"
" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
" --summary \"Ба духтур рафтан\" --description \"Сарамро нишон "
"додан даркор аст\"\n"
" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
#: main.cpp:162
msgid ""
"For more information visit the program home page at:\n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
msgstr ""
"Агар хоҳед, ки бисёртар иттиллоот дастрас кунед, шумо аз ин адрес истифода "
"бурда метавонед: \n"
" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
#: main.cpp:184
msgid "Primary Author"
msgstr "Муаллифи асосӣ"
#: main.cpp:190
msgid "Author"
msgstr "Муаллиф"
#: main.cpp:243
msgid "%1 supports these export formats:"
msgstr ""
#: main.cpp:246
msgid " %1 [Default]"
msgstr ""
#: main.cpp:249
msgid " %1 (like %2, but more compact)"
msgstr ""
#: main.cpp:252
#, c-format
msgid " %1"
msgstr ""
#: main.cpp:255
msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
msgstr ""
#: main.cpp:258
msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
msgstr ""
#: main.cpp:275
msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
msgstr ""
#: main.cpp:282
msgid "Sorry, Journals are not working yet."
msgstr ""
#: main.cpp:317
#, c-format
msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
msgstr "Рӯӣхати нодурусти содирот нишон дода шудааст : %1"
#: main.cpp:477
#, c-format
msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
msgstr "Санаи ногдурусти саршавӣ нишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:502
#, c-format
msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
msgstr "Вақти ногдурусти саршавӣ нишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:532
#, c-format
msgid "Invalid End Date Specified: %1"
msgstr "Санаи нодурусти итмомоти зерин ишора шудааст: %1"
#: main.cpp:556
#, c-format
msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
msgstr "Миқдори рӯзҳои нодуруст нишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:584
#, c-format
msgid "Invalid End Time Specified: %1"
msgstr "Вақти тамомшавии нодуруст ишон дода шудааст: %1"
#: main.cpp:684
#, c-format
msgid "Attempting to create a remote file %1"
msgstr ""
#: main.cpp:689
msgid "Calendar %1 already exists"
msgstr "Тақвими %1 мавҷуд аст"
#: main.cpp:697
msgid "Calendar %1 successfully created"
msgstr "Тақвим %1 хушбахтона сохта шуд"
#: main.cpp:702
#, c-format
msgid "Unable to create calendar: %1"
msgstr "Имконият нест, ки тақвим сохта шавад: %1"
#: main.cpp:710
#, c-format
msgid "Calendar file not found %1"
msgstr "Фаӣли тақвим ёфта нашуд %1"
#: main.cpp:713
msgid "Try --create to create new calendar file"
msgstr "Кӯшиш кунед, ки фаӣли нави тақвим созед"
#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
msgid "Active Calendar"
msgstr "Тақвими фаъол"
#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
#, fuzzy
msgid "Default Calendar"
msgstr "Тақвими фаъол"
#: main.cpp:870
msgid ""
"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
"time"
msgstr ""
"Танҳо як навъи амалиет, ( дида баромадан, ҳамроҳ кардан, дигаргун кардан, нест "
"кардан, сохтан) якҷоя иҷозат дода шудааст"
#: main.cpp:880
msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
msgstr "Сана/вақти тамомшави аз санаи/вақти саршави барвақтар сар мешавад"
#: main.cpp:901
msgid "Calendar %1 successfully imported"
msgstr "Тақвим %1 хурсандона импорт карджа шуд"
#: main.cpp:906
#, c-format
msgid "Unable to import calendar: %1"
msgstr "Тақвимро ворид кардан имконпазир нест: %1"
#: main.cpp:922
msgid "Attempting to insert an event that already exists"
msgstr "Сайъи гузориши воқеъот, ки аллакай дар тақвимот мавҷуд аст"
#: main.cpp:933 main.cpp:953
msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
msgstr ""
"Идентификатори UID ишора нашудааст: онро дар интихоботи --uid ишора кунед"
#: main.cpp:939
msgid "No such event UID: change event failed"
msgstr ""
"Воқеа бо идентификатори UID вуҷуд надорад: воқеъот тағйир дода шуда набуд"
#: main.cpp:959
msgid "No such event UID: delete event failed"
msgstr ""
"Воқеа бо идентификатори UID вуҷуд надорад: воқеъот ҳузф карда шуда набуд"
#: main.cpp:973
#, c-format
msgid "Cannot open specified export file: %1"
msgstr "Наметавонам файли зеринро барои содирот боз кунам: %1"
#~ msgid "Default KOrganizer resource"
#~ msgstr "Манбаъи КТашкилотчии Пешфарз"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar supports these export formats:\n"
#~ " Text [Default]\n"
#~ " Short (like Text, but more compact)\n"
#~ " HTML\n"
#~ " HTMLmonth (like HTML, but in a month view)\n"
#~ " CSV (Comma-Separated Values)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "KonsoleKalendar форматҳои содироти зеринро пуштибонӣ мекунад:\n"
#~ " Text [Пешфарзӣ]\n"
#~ " Short (формати матнии майдаи зич)\n"
#~ " HTML\n"
#~ " CSV (рӯйхати аҳамияте, ки бо вергул ҷудо шудааст)\n"
#~ msgid "Print this help and exit"
#~ msgstr "Хориҷ кардани справка ва баромадан"
#, fuzzy
#~ msgid "Specify which incidence type you want to use"
#~ msgstr " Тақвимӣ истифодашавандаро нишон диҳед"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid Incidence Type Specified: %1"
#~ msgstr "Вақти тамомшавии нодуруст ишон дода шудааст: %1"