You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-tg/messages/tdeedu/kstars.po

32800 lines
790 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kstars.po to Tajik
# Copyright (C) 2004, 2002, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# 2004, infoDev, a World Bank organization
# 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
# 2004, Youth Opportunities, NGO
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Marina Kolucheva <youth_opportunities@tajik.net>, 2004.
# Farkhod Akhmedov <farkhod9@hotmail.com>, 2004.
# Akmal Vatanshoev <akmal_49@hotmail.com>, 2004.
# Akbar Vatanshoev <vatanshoevAkbar@hotmail.com>, 2004.
# Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-06 23:03+0500\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
"Language-Team: Tajik\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"<youth_opportunities@tajik.net>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"Tajik KDE Teams: Виктор Ибрагимов, Марина Колючева, Нигина Расулова, Акмал "
"Саломов, Эркинҷон Пулатов, Ватаншоев Акбар, Ватаншоев Акмал, Курбанова Гулноз, "
"Довудӣ Гулшод, Косимова Зарина"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "youth_opportunities@tajik.net"
#: addcatdialog.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Import Catalog"
msgstr "Дур кардани каталог"
#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
msgid "ID Number"
msgstr ""
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
#, no-c-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Тулӯъи рост"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
#, no-c-format
msgid "Declination"
msgstr "Майлон"
#. i18n: file details_data.ui line 121
#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object Type"
msgstr "Намуди объект:"
#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
#, fuzzy
msgid "Common Name"
msgstr "Номи интихобот"
#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
#, fuzzy
msgid "Magnitude"
msgstr "Вусъат:"
#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
msgid "Major Axis"
msgstr ""
#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
#, fuzzy
msgid "Minor Axis"
msgstr "Сайёраҳои кам"
#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
#, fuzzy
msgid "Position Angle"
msgstr "&Нуқта"
#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
msgid "Ignore"
msgstr ""
#: addcatdialog.cpp:77
msgid ""
"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
"in each line:"
msgstr ""
"Файли каталоги формати саҳеҳ бояд дорои ҳар як объект дар ҳар сатри ҷудо, ки бо "
"заминаи зерин тасвир шудааст, бошад:"
#: addcatdialog.cpp:79
msgid ""
"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
"(galaxy)"
msgstr ""
"1. Намуди обект. Тариқаҳо: 0 (ситора), 3 (суст кардани амбӯҳ), 4 (амбӯҳи "
"кулӯла), 5 (туманнокии газӣ), 6 (туманнокии планетарӣ),7 (боқимондаи навтарин) "
"ва ё 8 (галактика)"
#: addcatdialog.cpp:81
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Аҳамияти тулӯъи рост (рақам бо нуқтаи шинокунанда)"
#: addcatdialog.cpp:82
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Тамоили маъни (рақам бо нуқтаи шинокунанда)"
#: addcatdialog.cpp:83
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Бузургӣ (рақам бо нуқтаи шинокунанда)"
#: addcatdialog.cpp:84
msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Намудӣ спектри (агар намуд =0) ва ё номи объект аз рӯи каталог"
#: addcatdialog.cpp:85
msgid ""
"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgstr "6.Номи ситора (агар намуд=0) ва ё номгӯи объект [майдони ноҳатмӣ]"
#: addcatdialog.cpp:87
msgid ""
"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
"contain comment lines beginning with '#'."
msgstr ""
"Заминаҳо бо фосила ҷудо мешаванд. Ба ғайр аз ин, каталог метавонад дорои эзоҳот "
"бошад, оғозшавӣ бо аломати '#'."
#: addcatdialog.cpp:90
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Маълумотнома аз рӯи формати файли каталогҳои истифодашаванда"
#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
#, fuzzy
msgid "Custom"
msgstr "Худкор"
#: addcatdialog.cpp:197
#, c-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Пешнамоиши %1"
#: addcatdialog.cpp:198
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Пешнамоиши Каталог"
#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Файл бо номи \"%1\"аллакай вуҷуд дорад. Шумо мехоҳед ӯро иваз кунед?"
#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Файлро иваз кунам?"
#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Иваз кардан"
#: addcatdialog.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Наметавонам файли fov.dat барои наыишт кушод"
#: addcatdialog.cpp:224
#, fuzzy
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Хатогии кушодани файли FITS."
#: addlinkdialog.cpp:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Афзудани истинодот"
#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
msgid "Show image of "
msgstr "Намоиши тасвир"
#: addlinkdialog.cpp:53
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"URL ёфт нашуд. Таснифгарро бо мошини ҷустуҷӯии Google \n"
"кушоям?"
#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
msgid "Invalid URL"
msgstr "URL-и нодуруст"
#: addlinkdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Browse Google"
msgstr "Ҷустуҷуии дарахт"
#: addlinkdialog.cpp:55
#, fuzzy
msgid "Do Not Browse"
msgstr "на баромад"
#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
msgid "Show webpage about "
msgstr "Намоиши саҳифаи веб доир ба "
#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
#, c-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Натавонистам тасвири дур бударо иҷро кард: %1"
#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
msgid "Could not upload file"
msgstr "Файл аз нав пур карда нашуд"
#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
#, c-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Адреси хато: %1"
#: colorscheme.cpp:39
msgid "Sky"
msgstr "Осмон"
#: colorscheme.cpp:42
msgid "Messier Object"
msgstr "Объекти Мессье"
#: colorscheme.cpp:45
msgid ""
"_: New General Catalog object\n"
"NGC Object"
msgstr "Объекти NGC"
#: colorscheme.cpp:48
msgid ""
"_: Index Catalog object\n"
"IC Object"
msgstr "Объекти IC"
#: colorscheme.cpp:51
msgid ""
"_: Object with extra attached URLs\n"
"Object w/ Links"
msgstr "Объект бо истенодот"
#: colorscheme.cpp:54
msgid "Star Name"
msgstr "Номи ситора"
#: colorscheme.cpp:57
msgid "Planet Name"
msgstr "Номи сайёра"
#: colorscheme.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation Name\n"
"Constell. Name"
msgstr "Номи бурҷ"
#: colorscheme.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation Line\n"
"Constell. Line"
msgstr "Хати бурҷ"
#: colorscheme.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation Boundary\n"
"Constell. Boundary"
msgstr "Сарҳади бурҷ"
#: colorscheme.cpp:69
msgid ""
"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
"Milky Way"
msgstr "Роҳи коҳкашон"
#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
msgid "Equator"
msgstr "Экватор"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Мадори Офтоб"
#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
msgid "Horizon"
msgstr "Уфуқ"
#: colorscheme.cpp:81
msgid "Compass Labels"
msgstr "Қутбнамои қайдҳо"
#: colorscheme.cpp:84
msgid "Coordinate Grid"
msgstr "Шабакаи координатӣ "
#: colorscheme.cpp:87
msgid "Info Box Text"
msgstr "Тирезаи матни"
#: colorscheme.cpp:90
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Матни интихобшуда дар тиреза"
#: colorscheme.cpp:93
msgid "Info Box Background"
msgstr "Заминаи тиреза"
#: colorscheme.cpp:96
msgid "Target Indicator"
msgstr "Нишони ҳадаф"
#: colorscheme.cpp:99
msgid "User Labels"
msgstr "Қайдҳои истифодакунанда "
#: colorscheme.cpp:102
msgid "Planet Trails"
msgstr "Траекторияи сайёраҳо"
#: colorscheme.cpp:105
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Ҷадвали фосилаи кунҷ "
#: colorscheme.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Observing List Label"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#: colorscheme.cpp:147
msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
msgstr "Ранг \"%1\" дар нақшаи ранг ёфт нашуд."
#: colorscheme.cpp:257
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Файл маҳаллӣ бо ранги нақша наметаво кӯшод .\n"
"Нақша наметавонад қайд шавад."
#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
#: tools/scriptbuilder.cpp:889
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Наметавонам файлро боз кунам"
#: colorscheme.cpp:275
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Файли маҳаллӣ бо индесҳои нақшаи рангӣ наметавон кушод.\n"
"Нақша наметавонад қайд шавад."
#: colorscheme.cpp:284
msgid ""
"Invalid filename requested.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Номи нодурусти файли пурсон шуда.\n"
"Нақша наметавонад қайд шавад."
#: colorscheme.cpp:285
msgid "Invalid Filename"
msgstr "Номи нодурусти файл"
#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
msgid "Brightness/Contrast"
msgstr "Равшанӣ/тазодӣ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
#, no-c-format
msgid "Object Details"
msgstr "Маълумот дар бораи объект"
#. i18n: file indiconf.ui line 30
#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Умумӣ"
#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
#: tools/observinglist.cpp:272
msgid "star"
msgstr "ситора"
#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
msgid ""
"_: number in magnitudes\n"
"%1 mag"
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:143
msgid ""
"_: larger than 2000 parsecs\n"
"> 2000 pc"
msgstr "> 2000 пс"
#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"_: number in parsecs\n"
"%1 pc"
msgstr " пс"
#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
msgid ""
"_: the star is a multiple star\n"
"multiple"
msgstr "дутогӣ"
#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
msgid ""
"_: the star is a variable star\n"
"variable"
msgstr "тағйирёбанда"
#: detaildialog.cpp:176
#, fuzzy
msgid "G5 star"
msgstr "ситора"
#: detaildialog.cpp:185
msgid "Illumination:"
msgstr "Партавафканӣ:"
#: detaildialog.cpp:194
msgid ""
"_: distance in kilometers\n"
"%1 km"
msgstr "%1 км"
#: detaildialog.cpp:197
msgid ""
"_: distance in Astronomical Units\n"
"%1 AU"
msgstr "%1 ае"
#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
msgid ""
"_: angular size in arcminutes\n"
"%1 arcmin"
msgstr "%1 дақ"
#: detaildialog.cpp:207
msgid ""
"_: angular size in arcseconds\n"
"%1 arcsec"
msgstr "%1 сон"
#: detaildialog.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Position"
msgstr "&Нуқта"
#: detaildialog.cpp:318
msgid "RA (%1):"
msgstr "ПВ (%1):"
#: detaildialog.cpp:319
msgid "Dec (%1):"
msgstr "СКЛ (%1):"
#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
msgid "Circumpolar"
msgstr "Аз паи доираи қутбӣ"
#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
msgid "Never rises"
msgstr "Ҳеҷгоҳ намебарояд"
#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
msgid ""
"_: Not Applicable\n"
"N/A"
msgstr "д/н"
#: detaildialog.cpp:394
msgid "Links"
msgstr "Истинодот"
#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
msgid "Advanced"
msgstr "Маълумот"
#: detaildialog.cpp:476
msgid "Log"
msgstr "Маҷала "
#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
#, c-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Дар инҷо шумо метавонед маҷалаи дидбони аз паси объектро баред %1."
#: detaildialog.cpp:552
msgid "Edit Link"
msgstr "Муҳарриркунии истинод"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: detaildialog.cpp:661
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед истинодро ҳузф кунед %1?"
#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Тасдиқи ҳузфкунӣ "
#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr ""
#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr ""
#: devicemanager.cpp:99
msgid "Cannot create socket"
msgstr "Наметавонам сокетро созам"
#: devicemanager.cpp:123
msgid "Cannot read server file descriptor"
msgstr "Дескриптори файли сервер хонда намешавад"
#: dmsbox.cpp:94
#, fuzzy
msgid ""
"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
msgstr ""
"Кунҷро дар градус ворид кунед. Вайро ба монанди яклухт (\"45\") ва ё "
"арқамиҳақиқи (\"45.333\") нишон диҳед ва ё дар намуди градусҳо, дақиқаҳои кунҷӣ "
"ва сонияҳои кунҷӣ: бо фосила ва ё бо ду нуқта ҷудокарда шуда (\"45:20\", "
"\"45:20:00 \", \"45:20\", \"45 20.0\")."
#: dmsbox.cpp:95
msgid ""
"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Кунҷро дар градус ворид кунед. Вайро ба монанди яклухт (\"45\") ва ё "
"арқамиҳақиқи (\"45.333\") нишон диҳед ва ё дар намуди градусҳо, дақиқаҳои кунҷӣ "
"ва сонияҳои кунҷӣ: бо фосила ва ё бо ду нуқта ҷудокарда шуда (\"45:20\", "
"\"45:20:00 \", \"45:20\", \"45 20.0\")."
#: dmsbox.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
"specifying hours, minutes and seconds."
msgstr ""
"Кунҷро дар соат дароред. Вайро ба монанди яклухт (\"12\") ва ё арқамиҳақиқи "
"(\"12.333\") нишон диҳед, ва ё дар намуди соатҳо, дақиқаҳои ва сонияҳо бо "
"пробел ва ё бо ду нуқта ҷудокарда шуда (\"12:20\", \"12:20:00 \", \"12:20\", "
"\"12 20.0\")."
#: dmsbox.cpp:98
msgid ""
"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
msgstr ""
"Кунҷро дар соат дароред. Вайро ба монанди яклухт (\"12\") ва ё арқамиҳақиқи "
"(\"12.333\") нишон диҳед, ва ё дар намуди соатҳо, дақиқаҳои ва сонияҳо бо "
"пробел ва ё бо ду нуқта ҷудокарда шуда (\"12:20\", \"12:20:00 \", \"12:20\", "
"\"12 20.0\")."
#: finddialog.cpp:37
msgid "Find Object"
msgstr "Ҷустуҷӯи объект"
#: finddialog.cpp:52
msgid "Filter by type: "
msgstr "Филтри дар намуд: "
#: finddialog.cpp:56
msgid "Any"
msgstr "Ҳар кадом"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
#: tools/wutdialog.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Stars"
msgstr "Ситораҳо"
#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
msgid "Solar System"
msgstr "Системаи Офтобӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
#, no-c-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Суст кардани амбӯҳ"
#: finddialog.cpp:61
msgid "Glob. Clusters"
msgstr "Ҷамъшавиҳои Глобалӣ"
#: finddialog.cpp:62
msgid "Gas. Nebulae"
msgstr "Туманнокии газӣ"
#: finddialog.cpp:63
msgid "Plan. Nebulae"
msgstr "Туманнокии Сайёравӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
#: tools/wutdialog.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Галактикаҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
#: tools/wutdialog.cpp:110
#, no-c-format
msgid "Comets"
msgstr "Кометаҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
#: tools/wutdialog.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Астероидҳо"
#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
msgid "Constellations"
msgstr "Бурҷҳо"
#: finddialog.cpp:201
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Объект %1 ёфт нашуд."
#: finddialog.cpp:202
msgid "Bad object name"
msgstr "Номи нодурусти обеъкт"
#: fitshistogram.cpp:396
msgid "Auto Scale"
msgstr "Худмасштаб"
#: fitshistogram.cpp:399
msgid "Linear Scale"
msgstr "Вусати хатти "
#: fitshistogram.cpp:402
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Вусати логарифми"
#: fitshistogram.cpp:405
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Вусати квадрати "
#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
msgid "Unknown"
msgstr "Ношинос"
#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
msgid "Cannot open file for reading"
msgstr "Наметавонам файлро барои хондан кӯшоям"
#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
msgid "Error during open of FITS file"
msgstr "Хатои боз кардани файли FITS"
#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
msgid "FITS file keeps no displayable images"
msgstr "Файли FITS дорои тасвир аст"
#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
msgid "FITS Viewer"
msgstr "Намоиши FITS"
#: fitsimage.cpp:262
msgid "Loading FITS..."
msgstr "Пурборкунии FITS..."
#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
msgid "Not enough memory to load FITS."
msgstr "Хотира барои пурборкунии FITS нокифоя аст."
#: fitsimage.cpp:354
msgid "EOF encountered on reading."
msgstr "Ногаҳон тамомшавии файл."
#: fitsprocess.cpp:50
msgid "Image Loading Process..."
msgstr "Пурборкунии тасвир..."
#: fitsprocess.cpp:263
msgid "Image Reduction Process..."
msgstr "Сохтани тасвири майдашуда..."
#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
#, no-c-format
msgid "Image Reduction"
msgstr "Тасвири тасвир"
#: fitsviewer.cpp:120
#, fuzzy
msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgstr "Хуш омадед ба KStars FITS Editor."
#. i18n: file histdialog.ui line 36
#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
#, no-c-format
msgid "Histogram"
msgstr "Гистограмма"
#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
msgid "&Default Zoom"
msgstr "&Масштаби пешфарзи "
#. i18n: file statform.ui line 16
#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
#, no-c-format
msgid "Statistics"
msgstr "Статистика"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
#, no-c-format
msgid "FITS Header"
msgstr "Сарлавҳаи FITS "
#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Таъғиротро дар FITS нигоҳ дорам?"
#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
msgid ""
"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
"closing it?"
msgstr ""
"Файли FTTS дорои таъғиротҳои нигоҳ дошта нашуда мебошад. Мехоҳед онҳоро пеш бо "
"пӯшиши файл нигоҳ доред?"
#: fitsviewer.cpp:314
msgid ""
"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
msgstr ""
"Наметавонам маълумотҳоро аз файли FITS-ро %1 хонам.\n"
#: fitsviewer.cpp:571
msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
msgstr "Хатоги:хотираи нокифоя. Қодир ба нигоҳ доштани файл набудам."
#: fitsviewer.cpp:578
msgid "Error during open of FITS file."
msgstr "Хатогии кушодани файли FITS."
#: fitsviewer.cpp:685
msgid "File saved."
msgstr "Файл нигоҳ дошта шуд."
#: fitsviewer.cpp:874
msgid " [modified]"
msgstr "[тағйир дода шудааст]"
#: fitsviewer.cpp:995
msgid "Image Filter"
msgstr "Филтри тасвир"
#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
msgid "unknown"
msgstr "ношинос"
#: focusdialog.cpp:36
msgid "Set Focus Manually"
msgstr "Дасти нишон додани пйванд"
#: focusdialog.cpp:89
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr ""
"Аҳамияти рост бояд дар диапазони тулӯъи аз 0.0 то 24.0 ҷойгир шуда бошад."
#: focusdialog.cpp:91
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Тамоили маъни бояд дар диапазони аз 90.0 то 90.0 ҷойгир шуда бошад."
#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Координатҳои нодуруст"
#: focusdialog.cpp:110
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Маънои азимут бояд дар диапазони аз 0.0 то 360.0 ҷойгир шудабошад."
#: focusdialog.cpp:112
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Аҳамияти кушоди бояд дар диапазони аз -90.0 то 90.0 бошад."
#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
msgid "No FOV"
msgstr "FOV-и нест"
#: fovdialog.cpp:43
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Танзим кардани индакатори заминаи намо"
#: fovdialog.cpp:187
msgid ""
"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
"tool, the default symbols will be regenerated."
msgstr ""
"Шумо ҳамаи индикаторҳоро дур кардед. Агар шумо аз ин диалог бароед рӯйхат холи "
"мемонад, индикаторҳо бо пешфарзи танзим мешаванд."
#: fovdialog.cpp:188
msgid "FOV list is empty"
msgstr "Рӯйхати индекаторҳо холӣ аст"
#. i18n: file newfovui.ui line 16
#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
#, no-c-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Индикатори нави заминаи намо"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
#, no-c-format
msgid "Dark Frames"
msgstr "Чорчӯбаҳои торик"
#: imagereductiondlg.cpp:68
msgid "Flat Frames"
msgstr "Чорчӯбаи ҳамвор"
#: imagereductiondlg.cpp:82
msgid "Dark Flat Frames"
msgstr "Чорчӯбаи ҳамвори торик"
#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
#, fuzzy
msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
msgstr "Дастгоҳ параметрҳои EXPOSE_DURATION-ро пуштибони намекунад."
#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
#, fuzzy
msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
msgstr "Параметри EXPOSE_DURATION ҷузъи EXPOSE_S-ро надорад."
#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Нисфирӯзӣ:"
#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
msgstr ""
"Менюи INDI дуруст сохта нашуда буд. KStars-ро аз нав оғоз кардан лозим аст."
#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
msgid "INDI device %1 no longer exists."
msgstr "Дастгоҳи INDI %1 дигар васл нашудааст."
#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
msgid ""
"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
"Panel."
msgstr ""
"%1 васл нашудааст. Алоқаро бо дастгоҳ аз панели идоракунии INDI ба танзим "
"дароред."
#: imagesequence.cpp:476
#, fuzzy
msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
msgstr "Дастгоҳ параметрҳои EXPOSE_DURATION-ро пуштибони намекунад."
#: imagesequence.cpp:556
msgid "Device is busy and not responding."
msgstr "Аз дастгоҳ ҷавоб нест."
#: imagesequence.cpp:571
msgid ""
"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
"only."
msgstr ""
"Давомнокии тахаммул нодуруст аст. %1 Давомнокии дастгири фақат аз %2 то %3 "
"сония."
#: imageviewer.cpp:40
msgid "Close Window"
msgstr "Пӯшидани тиреза"
#: imageviewer.cpp:42
msgid "Save Image"
msgstr "Нигоҳдоштани тасвир"
#: imageviewer.cpp:164
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Хатоги дар пурборкунии тасвир %1."
#: imageviewer.cpp:228
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Хатоги дар вақти нигоҳ доштани тасвир %1."
#: indidriver.cpp:73
msgid "Run Service"
msgstr "Оғоз намудани сервис"
#. i18n: file devmanager.ui line 206
#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
#, no-c-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Маън кардани сервис"
#. i18n: file devmanager.ui line 343
#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
#, no-c-format
msgid "Connect"
msgstr "Васл шудан"
#. i18n: file devmanager.ui line 354
#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Ҷудо кардан"
#: indidriver.cpp:401
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Қодир ба сар додани сервери INDI нестам: хатогии порт."
#: indidriver.cpp:452
#, fuzzy
msgid ""
"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
msgstr ""
"хатогии ба сабтгирии файли 'indihosts.xml'\n"
"Ҳамаи танзимоти серверҳои INDI гумкарда мешаванд."
#: indidriver.cpp:573
msgid ""
"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
"place it in one of the following locations:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
msgstr ""
"Файли драйвер 'drivers.xml' ёфт нашуд. Вайро яке аз каталогҳои навбати "
"ғунҷонед:\n"
"\n"
" \t$(TDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
#: indidriver.cpp:759
msgid "Add Host"
msgstr "Афзудани кардани сервер"
#: indidriver.cpp:775
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Хато: рақами нодурусти порт."
#: indidriver.cpp:784
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Сервер: %1 порт: %2 аллакай вуҷуд дорад."
#: indidriver.cpp:806
msgid "Modify Host"
msgstr "Тағйир додани сервер"
#: indidriver.cpp:852
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Ба шумо алоқаро кандан лозимаст, барои дуркунии онҳо."
#: indidriver.cpp:856
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед %1-ро ҳузф кунед?"
#: indidriver.cpp:880
msgid ""
"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"хатогии ба сабтгирии файли 'indihosts.xml'\n"
"Ҳамаи танзимоти серверҳои INDI гумкарда мешаванд."
#: indimenu.cpp:62
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "Идоракунии INDI"
#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
msgid ""
"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
"the Device Manager in the devices menu."
msgstr ""
"Дастгоҳои INDI ба кор дароварда нашудааст. Барои ба кор дарории онҳо ин "
"дастгоҳҳоро дар менеҷери дастгоҳҳо интихоб кунед."
#: indiproperty.cpp:181
#, fuzzy
msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
msgstr "Диапазони нодуруст. Диапазони дуруст: аз %1 то %2"
#: indiproperty.cpp:347
#, fuzzy
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Наметавонам файлро барои хондан кӯшоям"
#: indiproperty.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough memory to load %1"
msgstr "Хотира барои пурборкунии FITS нокифоя аст."
#: indiproperty.cpp:369
#, fuzzy
msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
msgstr "Хотира барои пурборкунии FITS нокифоя аст."
#: indiproperty.cpp:902
msgid "Upload"
msgstr ""
#: indistd.cpp:77
#, fuzzy
msgid "Telescope"
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#: indistd.cpp:83
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#: indistd.cpp:83
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Пурборкунии маълумот..."
#: indistd.cpp:195
#, c-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Файли маълумотҳо нигоҳ дошта шуд дар %1"
#: indistd.cpp:200
#, c-format
msgid "FITS file saved to %1"
msgstr "Файли FITS-ро нигоҳ доштан дар %1"
#: indistd.cpp:260
msgid "Start"
msgstr "Сар кардан"
#: indistd.cpp:622
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 дастрас."
#: indistd.cpp:636
msgid "%1 is online and ready."
msgstr "%1 барои ба сабтгири дастрасаст."
#: infoboxes.cpp:343
msgid ""
"_: Local Time\n"
"LT: "
msgstr "ВМ: "
#: infoboxes.cpp:345
msgid ""
"_: Universal Time\n"
"UT: "
msgstr "ВУ: "
#: infoboxes.cpp:356
msgid ""
"_: Sidereal Time\n"
"ST: "
msgstr "ST: "
#: infoboxes.cpp:357
msgid ""
"_: Julian Day\n"
"JD: "
msgstr "JD: "
#: infoboxes.cpp:377
msgid ""
"_: Longitude\n"
"Long:"
msgstr "Дарозӣ:"
#: infoboxes.cpp:379
msgid ""
"_: Latitude\n"
"Lat:"
msgstr "Вас:"
#: infoboxes.cpp:393
msgid "Focused on: "
msgstr "Пайвандӣ ба: "
#: infoboxes.cpp:405
msgid ""
"_: Right Ascension\n"
"RA"
msgstr "ПВ"
#: infoboxes.cpp:406
msgid ""
"_: Declination\n"
"Dec"
msgstr "СКЛ"
#: infoboxes.cpp:407
msgid ""
"_: Azimuth\n"
"Az"
msgstr "Аз"
#: infoboxes.cpp:408
msgid ""
"_: Altitude\n"
"Alt"
msgstr ""
": Баландӣ\n"
"Бал"
#: jupitermoons.cpp:26
msgid ""
"_: Jupiter's moon Io\n"
"Io"
msgstr "Ио"
#: jupitermoons.cpp:27
msgid ""
"_: Jupiter's moon Europa\n"
"Europa"
msgstr "Аврупо"
#: jupitermoons.cpp:28
msgid ""
"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
"Ganymede"
msgstr "Ганимед"
#: jupitermoons.cpp:29
msgid ""
"_: Jupiter's moon Callisto\n"
"Callisto"
msgstr "Калистро"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
#, no-c-format
msgid "Moon"
msgstr "Моҳ"
#: ksmoon.cpp:203
msgid ""
"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
"Full moon"
msgstr "Моҳи пурра"
#: ksmoon.cpp:204
msgid ""
"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
"New moon"
msgstr "Моҳи нав"
#: ksmoon.cpp:206
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
"First quarter"
msgstr "Чоряки якум"
#: ksmoon.cpp:207
msgid ""
"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
"Third quarter"
msgstr "Чоряки сеюм"
#: ksmoon.cpp:211
msgid ""
"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
"Waxing crescent"
msgstr "Чоряки якум"
#: ksmoon.cpp:212
msgid ""
"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
"Waxing gibbous"
msgstr "Чоряки дуюм"
#: ksmoon.cpp:213
msgid ""
"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
"Waning gibbous"
msgstr "Чоряки сеюм"
#: ksmoon.cpp:214
msgid ""
"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
"Waning crescent"
msgstr "Чоряки охир"
#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
msgid "Please Wait"
msgstr "Лутфан, интизор шавед"
#: ksnewstuff.cpp:85
msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
msgstr "Сабт кардани каталоги Steinicke NGC/IC ..."
#: ksnewstuff.cpp:133
msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
msgstr "Танзими эфемериди кометаҳо ва астероидҳо..."
#: ksplanetbase.cpp:139
msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
msgstr ""
"KSPlanetBase::setRearth(): Хатоги: нишондиҳандаи Earth талаб карда мешавад. ("
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
#: tools/modcalcplanets.cpp:383
#, no-c-format
msgid "Pluto"
msgstr "Плутон"
#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
#: skymapevents.cpp:688
msgid "Empty sky"
msgstr "Осмони холӣ"
#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
msgid ""
"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 1st-Gen DSS Image"
msgstr "Намоиши тасвир барориши 1ум-Gen DSS"
#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
msgid ""
"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
"Show 2nd-Gen DSS Image"
msgstr "Намоиши тасвир барориши 2юм-Gen DSS"
#: kspopupmenu.cpp:54
#, c-format
msgid "Spectral type: %1"
msgstr "Намуди спектрӣ: %1"
#. i18n: file details_links.ui line 137
#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Афзудани истинодот..."
#: kspopupmenu.cpp:213
#, fuzzy
msgid "Center && Track Crosshair"
msgstr "Мутамарказ ва пайваст кардан"
#: kspopupmenu.cpp:269
msgid "Rise time: 00:00"
msgstr "Вақти тулӯъ: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:275
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time:"
msgstr "Вақти ғуруб:"
#: kspopupmenu.cpp:279
msgid "Transit time: 00:00"
msgstr "Вақти қиём: 00:00"
#: kspopupmenu.cpp:294
msgid "Center && Track"
msgstr "Мутамарказ ва пайваст кардан"
#: kspopupmenu.cpp:300
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Масофаи кунҷи то... ["
#: kspopupmenu.cpp:302
msgid "Compute Angular Distance ]"
msgstr "Ҳисоб кардани масофаи кунҷи ]"
#: kspopupmenu.cpp:310
msgid ""
"_: Show Detailed Information Dialog\n"
"Details"
msgstr "Тафсилотҳо"
#: kspopupmenu.cpp:316
msgid "Remove Label"
msgstr "Нест кардани Қайд"
#: kspopupmenu.cpp:318
msgid "Attach Label"
msgstr "Часпондани Қайд"
#: kspopupmenu.cpp:324
#, fuzzy
msgid "Remove From List"
msgstr "Ҳузфи истинодот"
#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
msgid "Add to List"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#: kspopupmenu.cpp:331
msgid "Add Trail"
msgstr "Афзудани траектория"
#: kspopupmenu.cpp:333
msgid "Remove Trail"
msgstr "Пушондани траектория"
#: kspopupmenu.cpp:352
#, c-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Вақти баромад: %1"
#: kspopupmenu.cpp:355
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Намебарояд: Паси доираи қутбӣ"
#: kspopupmenu.cpp:357
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Намебарояд: ҳеҷ гоҳ намебарояд"
#: kspopupmenu.cpp:368
#, c-format
msgid ""
"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
"Set time: %1"
msgstr "Вақти ғуруб: %1"
#: kspopupmenu.cpp:371
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Вақт танзим нашудааст : Паси доираи қутбӣ"
#: kspopupmenu.cpp:373
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Вақти ғуруб нест: Ҳеҷ вақт баромадан"
#: kspopupmenu.cpp:382
#, c-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Вақти қиём: %1"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Sun"
msgstr "Офтоб"
#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "&Аз кор мондани соат"
#: kstars_i18n.cpp:2
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANDROMEDA"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"АНДРОМЕДА"
#: kstars_i18n.cpp:3
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ANTLIA"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"АНТЛИЯ"
#: kstars_i18n.cpp:4
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"APUS"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"АПУС"
#: kstars_i18n.cpp:5
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUARIUS"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"ДАЛВ"
#: kstars_i18n.cpp:6
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AQUILA"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"АКВИЛА"
#: kstars_i18n.cpp:7
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARA"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"АРА"
#: kstars_i18n.cpp:8
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ARIES"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"ОВЕН"
#: kstars_i18n.cpp:9
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"AURIGA"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"АУРИКА"
#: kstars_i18n.cpp:10
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"BOOTES"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"БУТЕС"
#: kstars_i18n.cpp:11
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAELUM"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"КАЕЛУМ"
#: kstars_i18n.cpp:12
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAMELOPARDALIS"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"КАМЕЛОПАРДАЛИС"
#: kstars_i18n.cpp:13
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANCER"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"САРАТОН"
#: kstars_i18n.cpp:14
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANES VENATICI"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"КАНЕС ВЕНАТИСИ"
#: kstars_i18n.cpp:15
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MAJOR"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"ДУББИ АКБАР"
#: kstars_i18n.cpp:16
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CANIS MINOR"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"ДУББИ АСҒАР"
#: kstars_i18n.cpp:17
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CAPRICORNUS"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"ҶАДӢ"
#: kstars_i18n.cpp:18
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CARINA"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КАРИНА"
#: kstars_i18n.cpp:19
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CASSIOPEIA"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КАССИОПЕЯ"
#: kstars_i18n.cpp:20
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CENTAURUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ҚАНТАРУС"
#: kstars_i18n.cpp:21
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CEPHEUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"СЕФЕУС"
#: kstars_i18n.cpp:22
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CETUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КЕТУС"
#: kstars_i18n.cpp:23
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CHAMAELEON"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"БУКАЛАМУН"
#: kstars_i18n.cpp:24
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CIRCINUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"СИРСИНУС"
#: kstars_i18n.cpp:25
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COLUMBA"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КОЛУМБА"
#: kstars_i18n.cpp:26
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"COMA BERENICES"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КОМА БЕРЕНИСЕС"
#: kstars_i18n.cpp:27
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA AUSTRALIS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КОРОНА АВСТРАЛИЯ"
#: kstars_i18n.cpp:28
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORONA BOREALIS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КОРОНА БОРЕАЛИС"
#: kstars_i18n.cpp:29
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CORVUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КОРВУС"
#: kstars_i18n.cpp:30
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRATER"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ТАНӮРА"
#: kstars_i18n.cpp:31
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CRUX"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"КРУКС"
#: kstars_i18n.cpp:32
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"CYGNUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"СИГНУС"
#: kstars_i18n.cpp:33
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DELPHINUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ДЕЛФИН"
#: kstars_i18n.cpp:34
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DORADO"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ДОРАДО"
#: kstars_i18n.cpp:35
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"DRACO"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ДРАКО"
#: kstars_i18n.cpp:36
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"EQUULEUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ЭКВУЛЕУС"
#: kstars_i18n.cpp:37
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ERIDANUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ЭРИДАНА"
#: kstars_i18n.cpp:38
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"FORNAX"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ФОРНАКС"
#: kstars_i18n.cpp:39
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GEMINI"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ГЕМИНИ"
#: kstars_i18n.cpp:40
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"GRUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ГРУС"
#: kstars_i18n.cpp:41
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HERCULES"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ПАҲЛАВОН"
#: kstars_i18n.cpp:42
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HOROLOGIUM"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ХОРОЛОГИУМ"
#: kstars_i18n.cpp:43
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRA"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ГИДРА"
#: kstars_i18n.cpp:44
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"HYDRUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ГИДРУС"
#: kstars_i18n.cpp:45
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"INDUS"
msgstr "ҲИНДУИ АМРИКО"
#: kstars_i18n.cpp:46
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LACERTA"
msgstr "КАЛПЕСА"
#: kstars_i18n.cpp:47
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO"
msgstr "АСАД"
#: kstars_i18n.cpp:48
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEO MINOR"
msgstr "АСАДИ ХУРД"
#: kstars_i18n.cpp:49
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LEPUS"
msgstr "ХАРГӮШ"
#: kstars_i18n.cpp:50
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LIBRA"
msgstr "ТАРОЗУ"
#: kstars_i18n.cpp:51
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LUPUS"
msgstr "ГУРГ"
#: kstars_i18n.cpp:52
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYNX"
msgstr "ПИШАКИ ҶАНГАЛӢ"
#: kstars_i18n.cpp:53
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"LYRA"
msgstr "САНҶ"
#: kstars_i18n.cpp:54
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MENSA"
msgstr "КӮҲ"
#: kstars_i18n.cpp:55
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MICROSCOPIUM"
msgstr "МИКРОСКОП"
#: kstars_i18n.cpp:56
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MONOCEROS"
msgstr "АСПИ ЯК ШОХА"
#: kstars_i18n.cpp:57
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"MUSCA"
msgstr "ПАШША"
#: kstars_i18n.cpp:58
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"NORMA"
msgstr "САТҲ"
#: kstars_i18n.cpp:59
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OCTANS"
msgstr "ОКТАН"
#: kstars_i18n.cpp:60
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"OPHIUCHUS"
msgstr "МОРБАР"
#: kstars_i18n.cpp:61
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"ORION"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ОРИОН"
#: kstars_i18n.cpp:62
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PAVO"
msgstr "ТОВУС"
#: kstars_i18n.cpp:63
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PEGASUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ПЕГАС"
#: kstars_i18n.cpp:64
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PERSEUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"ПЕРСЕЙ"
#: kstars_i18n.cpp:65
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PHOENIX"
msgstr "ФЕНИКС"
#: kstars_i18n.cpp:66
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PICTOR"
msgstr "РАССОМ"
#: kstars_i18n.cpp:67
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCES"
msgstr "МОҲИҲО"
#: kstars_i18n.cpp:68
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "МОҲИИ ҶАНУБӢ"
#: kstars_i18n.cpp:69
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PUPPIS"
msgstr "ДУМИ КИШТӢ"
#: kstars_i18n.cpp:70
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"PYXIS"
msgstr "ҚУТБНАМО"
#: kstars_i18n.cpp:71
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"RETICULUM"
msgstr "ШАБАКА"
#: kstars_i18n.cpp:72
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTA"
msgstr "ТИР"
#: kstars_i18n.cpp:73
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SAGITTARIUS"
msgstr "ҚАВС"
#: kstars_i18n.cpp:74
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCORPIUS"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"АҚРАБ"
#: kstars_i18n.cpp:75
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCULPTOR"
msgstr "ҲАЙКАЛТАРОШ"
#: kstars_i18n.cpp:76
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SCUTUM"
msgstr "ДАРВОЗАИ ДАРҒОТ"
#: kstars_i18n.cpp:77
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAPUT"
msgstr "КАЛЛАИ МОР"
#: kstars_i18n.cpp:78
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SERPENS CAUDA"
msgstr "ДУМИ МОР"
#: kstars_i18n.cpp:79
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"SEXTANS"
msgstr "СЕКСТАН"
#: kstars_i18n.cpp:80
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TAURUS"
msgstr "САВР"
#: kstars_i18n.cpp:81
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TELESCOPIUM"
msgstr "ТЕЛЕСКОП"
#: kstars_i18n.cpp:82
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM"
msgstr "СЕКУНҶА"
#: kstars_i18n.cpp:83
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "СЕКУНҶАИ ҶАНУБӢ"
#: kstars_i18n.cpp:84
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"TUCANA"
msgstr "ТУКАН"
#: kstars_i18n.cpp:85
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MAJOR"
msgstr "ХИРСИ КОЛОН "
#: kstars_i18n.cpp:86
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"URSA MINOR"
msgstr "ХИРСИ ХУРД"
#: kstars_i18n.cpp:87
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VELA"
msgstr "БОДБОН"
#: kstars_i18n.cpp:88
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VIRGO"
msgstr "СУНБУЛА"
#: kstars_i18n.cpp:89
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VOLANS"
msgstr "МОҲИИ ПАРРОН"
#: kstars_i18n.cpp:90
msgid ""
"_: Constellation name (optional)\n"
"VULPECULA"
msgstr "РӮБОҲ"
#: kstars_i18n.cpp:91
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aabenraa"
msgstr "Аабенраа"
#: kstars_i18n.cpp:92
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aachen"
msgstr "Ахен"
#: kstars_i18n.cpp:93
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aalborg"
msgstr "Албург"
#: kstars_i18n.cpp:94
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aarhus"
msgstr "Аархус"
#: kstars_i18n.cpp:95
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abakan"
msgstr "Канаб"
#: kstars_i18n.cpp:96
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abbotsford"
msgstr "Абботсфорд"
#: kstars_i18n.cpp:97
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aberdeen"
msgstr "Абердин"
#: kstars_i18n.cpp:98
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abidjan"
msgstr "Ада"
#: kstars_i18n.cpp:99
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abilene"
msgstr "Абилен"
#: kstars_i18n.cpp:100
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Abuja"
msgstr "Акаба"
#: kstars_i18n.cpp:101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Acapulco"
msgstr "Акапулко"
#: kstars_i18n.cpp:102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Accra"
msgstr "Аккра"
#: kstars_i18n.cpp:103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ada"
msgstr "Ада"
#: kstars_i18n.cpp:104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adak"
msgstr "Адак"
#: kstars_i18n.cpp:105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adams"
msgstr "Адамс"
#: kstars_i18n.cpp:106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adamstown"
msgstr "Адамстаун"
#: kstars_i18n.cpp:107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Addis Ababa"
msgstr "Аддис-Абаба"
#: kstars_i18n.cpp:108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Adelaide"
msgstr "Аделаида"
#: kstars_i18n.cpp:109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aden"
msgstr "Адан"
#: kstars_i18n.cpp:110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Afton"
msgstr "Афтон"
#: kstars_i18n.cpp:111
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadez"
msgstr "Валдес"
#: kstars_i18n.cpp:112
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agadir"
msgstr "Сугадайра"
#: kstars_i18n.cpp:113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Agana"
msgstr "Аганя"
#: kstars_i18n.cpp:114
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aginskoe"
msgstr "Айкен"
#: kstars_i18n.cpp:115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ahwahnee"
msgstr "Ахвахни"
#: kstars_i18n.cpp:116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aiken"
msgstr "Айкен"
#: kstars_i18n.cpp:117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ainsworth"
msgstr "Аинсвос"
#: kstars_i18n.cpp:118
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajaccio"
msgstr "Айо"
#: kstars_i18n.cpp:119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ajo"
msgstr "Айо"
#: kstars_i18n.cpp:120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Akron"
msgstr "Акрон"
#: kstars_i18n.cpp:121
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Jawf"
msgstr "Аламо"
#: kstars_i18n.cpp:122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Al Manamah"
msgstr "Ал Манамах"
#: kstars_i18n.cpp:123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alameda"
msgstr "Аламеда"
#: kstars_i18n.cpp:124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamo"
msgstr "Аламо"
#: kstars_i18n.cpp:125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alamogordo"
msgstr "Аламогордо"
#: kstars_i18n.cpp:126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albacete"
msgstr "Албасет"
#: kstars_i18n.cpp:127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albany"
msgstr "Албания"
#: kstars_i18n.cpp:128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albion"
msgstr "Албион"
#: kstars_i18n.cpp:129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Albuquerque"
msgstr "Албукерке"
#: kstars_i18n.cpp:130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcalá de Henares"
msgstr "Алкала де Хенарес"
#: kstars_i18n.cpp:131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alcoa"
msgstr "Алкоа"
#: kstars_i18n.cpp:132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aldermaston"
msgstr "Алдермастон"
#: kstars_i18n.cpp:133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alert"
msgstr "Алерт"
#: kstars_i18n.cpp:134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alessandria"
msgstr "Алессандрия"
#: kstars_i18n.cpp:135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexander City"
msgstr "Александр Сити"
#: kstars_i18n.cpp:136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alexandria"
msgstr "Александрия"
#: kstars_i18n.cpp:137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algiers"
msgstr "Алҷазоир"
#: kstars_i18n.cpp:138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Algonquin"
msgstr "Алгонквин"
#: kstars_i18n.cpp:139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alhambra"
msgstr "Алхамбра"
#: kstars_i18n.cpp:140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alicante"
msgstr "Аликанте"
#: kstars_i18n.cpp:141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alice Springs"
msgstr "Элис Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allegheny Obs."
msgstr "Расадхонаи Аллеганӣ."
#: kstars_i18n.cpp:143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Allentown"
msgstr "Аллентаун"
#: kstars_i18n.cpp:144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alliance"
msgstr "Аллианс"
#: kstars_i18n.cpp:145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alma Ata"
msgstr "Алмаато"
#: kstars_i18n.cpp:146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Almería"
msgstr "Алмерия"
#: kstars_i18n.cpp:147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpharetta"
msgstr "Алфаретта"
#: kstars_i18n.cpp:148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Alpine"
msgstr "Алпин"
#: kstars_i18n.cpp:149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altenstadt"
msgstr "Алтенстендт"
#: kstars_i18n.cpp:150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Altoona"
msgstr "Алтуна"
#: kstars_i18n.cpp:151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amami Island"
msgstr "Ҷазираи Амами"
#: kstars_i18n.cpp:152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amarillo"
msgstr "Амарилло"
#: kstars_i18n.cpp:153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ambler"
msgstr "Амблер"
#: kstars_i18n.cpp:154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amchitka"
msgstr "Амчитка"
#: kstars_i18n.cpp:155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"American Falls"
msgstr "Шаршараҳои Амрико"
#: kstars_i18n.cpp:156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ames"
msgstr "Амес"
#: kstars_i18n.cpp:157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst Obs."
msgstr "Расадхонаи Амхерст."
#: kstars_i18n.cpp:158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amherst"
msgstr "Амхерст"
#: kstars_i18n.cpp:159
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amiens"
msgstr "Амес"
#: kstars_i18n.cpp:160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amilcar Cabral"
msgstr "Амилкар-Кабрал"
#: kstars_i18n.cpp:161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amman"
msgstr "Уммон"
#: kstars_i18n.cpp:162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Amsterdam"
msgstr "Амстердам"
#: kstars_i18n.cpp:163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaconda"
msgstr "Анаконда"
#: kstars_i18n.cpp:164
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anadyr"
msgstr "Анқара"
#: kstars_i18n.cpp:165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anaheim"
msgstr "Анахейм"
#: kstars_i18n.cpp:166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anchorage"
msgstr "Анкоридж"
#: kstars_i18n.cpp:167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ancona"
msgstr "Анкона"
#: kstars_i18n.cpp:168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson AFB"
msgstr "Андерсон AFB"
#: kstars_i18n.cpp:169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anderson"
msgstr "Андерсон"
#: kstars_i18n.cpp:170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andong"
msgstr "Андонг"
#: kstars_i18n.cpp:171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Andria"
msgstr "Андрия"
#: kstars_i18n.cpp:172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Angaur Island"
msgstr "Ҷазираи Ангаур"
#: kstars_i18n.cpp:173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ankara"
msgstr "Анқара"
#: kstars_i18n.cpp:174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ann Arbor"
msgstr "Анн Арбо"
#: kstars_i18n.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annabah"
msgstr "Ансбак"
#: kstars_i18n.cpp:176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annapolis"
msgstr "Аннаполис"
#: kstars_i18n.cpp:177
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annecy"
msgstr "Манси"
#: kstars_i18n.cpp:178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Annette Island"
msgstr "Ҷазираи Аннетт"
#: kstars_i18n.cpp:179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Anniston"
msgstr "Эннистон"
#: kstars_i18n.cpp:180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ansbach"
msgstr "Ансбак"
#: kstars_i18n.cpp:181
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antananarivo"
msgstr "Онтарио"
#: kstars_i18n.cpp:182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antlers"
msgstr "Антлерс"
#: kstars_i18n.cpp:183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antofagasta"
msgstr "Антофагаста"
#: kstars_i18n.cpp:184
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antsirabe"
msgstr "Косрае"
#: kstars_i18n.cpp:185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Antwerp"
msgstr "Антверп"
#: kstars_i18n.cpp:186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aosta"
msgstr "Аоста"
#: kstars_i18n.cpp:187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Appleton"
msgstr "Апплетон"
#: kstars_i18n.cpp:188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aqaba"
msgstr "Акаба"
#: kstars_i18n.cpp:189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcade-Arden"
msgstr "Аркад-Арден"
#: kstars_i18n.cpp:190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arcetri"
msgstr "Арсетри"
#: kstars_i18n.cpp:191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Archenhold"
msgstr "Аркенголд"
#: kstars_i18n.cpp:192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ardmore"
msgstr "Ардморе"
#: kstars_i18n.cpp:193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arecibo Obs."
msgstr "Расадхонаи Аресибо."
#: kstars_i18n.cpp:194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arese"
msgstr "Арес"
#: kstars_i18n.cpp:195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arezzo"
msgstr "Ареззо"
#: kstars_i18n.cpp:196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Argyle"
msgstr "Аргил"
#: kstars_i18n.cpp:197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arica"
msgstr "Арика"
#: kstars_i18n.cpp:198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkadelphia"
msgstr "Аркаделфия"
#: kstars_i18n.cpp:199
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arkhangelsk"
msgstr "Оранҷ"
#: kstars_i18n.cpp:200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington Heights"
msgstr "Қуллаҳои Арлингтон"
#: kstars_i18n.cpp:201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arlington"
msgstr "Арлингтон"
#: kstars_i18n.cpp:202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armagh"
msgstr "Армаг"
#: kstars_i18n.cpp:203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Armour"
msgstr "Армоур"
#: kstars_i18n.cpp:204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arrecife"
msgstr "Эрисайф"
#: kstars_i18n.cpp:205
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arua"
msgstr "Арика"
#: kstars_i18n.cpp:206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Arvada"
msgstr "Арвада"
#: kstars_i18n.cpp:207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ash Fork"
msgstr "Эш Фок"
#: kstars_i18n.cpp:208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asheville"
msgstr "Эшевилл"
#: kstars_i18n.cpp:209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashland"
msgstr "Эшленд"
#: kstars_i18n.cpp:210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ashley"
msgstr "Эшли"
#: kstars_i18n.cpp:211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asiago"
msgstr "Асиаго"
#: kstars_i18n.cpp:212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asmera"
msgstr "Асмера"
#: kstars_i18n.cpp:213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aspen"
msgstr "Аспен"
#: kstars_i18n.cpp:214
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Assab"
msgstr "Аоста"
#: kstars_i18n.cpp:215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Astoria"
msgstr "Астория"
#: kstars_i18n.cpp:216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asunción"
msgstr "Асунсён"
#: kstars_i18n.cpp:217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aswan"
msgstr "Асван"
#: kstars_i18n.cpp:218
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Asyut"
msgstr "Аоста"
#: kstars_i18n.cpp:219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atenas"
msgstr "Атенас"
#: kstars_i18n.cpp:220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Athens"
msgstr "Атенс"
#: kstars_i18n.cpp:221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atkinson"
msgstr "Эткинсон"
#: kstars_i18n.cpp:222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlanta"
msgstr "Атланта"
#: kstars_i18n.cpp:223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atlantic City"
msgstr "Атлантик Сити"
#: kstars_i18n.cpp:224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Atmore"
msgstr "Атмоа"
#: kstars_i18n.cpp:225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Attleboro"
msgstr "Аттлеборо"
#: kstars_i18n.cpp:226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auburn"
msgstr "Обурн"
#: kstars_i18n.cpp:227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Auckland"
msgstr "Окленд"
#: kstars_i18n.cpp:228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augsburg"
msgstr "Огсбург"
#: kstars_i18n.cpp:229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Augusta"
msgstr "Августа"
#: kstars_i18n.cpp:230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aurora"
msgstr "Аврора"
#: kstars_i18n.cpp:231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Austin"
msgstr "Остин"
#: kstars_i18n.cpp:232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avalon"
msgstr "Авалон"
#: kstars_i18n.cpp:233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aviano"
msgstr "Авиано"
#: kstars_i18n.cpp:234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Avon"
msgstr "Эйвон"
#: kstars_i18n.cpp:235
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ayase"
msgstr "Аязе"
#: kstars_i18n.cpp:236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Aztec"
msgstr "Азтек"
#: kstars_i18n.cpp:237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Babelthuap Island"
msgstr "Ҷазираи Бабелтуап"
#: kstars_i18n.cpp:238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bacolod"
msgstr "Баколод"
#: kstars_i18n.cpp:239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badajoz"
msgstr "Бадаёз"
#: kstars_i18n.cpp:240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Badalona"
msgstr "Бадалона"
#: kstars_i18n.cpp:241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baden-Baden"
msgstr "Баден-Баден"
#: kstars_i18n.cpp:242
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bafata"
msgstr "Белфаст"
#: kstars_i18n.cpp:243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baghdad"
msgstr "Бағдод"
#: kstars_i18n.cpp:244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bahrain"
msgstr "Баҳрайн"
#: kstars_i18n.cpp:245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baie-Comeau"
msgstr "Байе-Комеау"
#: kstars_i18n.cpp:246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baker"
msgstr "екер"
#: kstars_i18n.cpp:247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bakersfield"
msgstr "Бекерсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Balboa"
msgstr "албоа"
#: kstars_i18n.cpp:249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baldwin Park"
msgstr "Болдуин Парк"
#: kstars_i18n.cpp:250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bali"
msgstr "Бали"
#: kstars_i18n.cpp:251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baltimore"
msgstr "Балтимор"
#: kstars_i18n.cpp:252
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamako"
msgstr "Бадаёз"
#: kstars_i18n.cpp:253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bamberg"
msgstr "Бамберг"
#: kstars_i18n.cpp:254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Abbass"
msgstr "Бандар Аббасс"
#: kstars_i18n.cpp:255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Lengeh"
msgstr "Бандар Ленге"
#: kstars_i18n.cpp:256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandar Seri Begawan"
msgstr "Бандар Сери Бегаван"
#: kstars_i18n.cpp:257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bandirma"
msgstr "Бандирма"
#: kstars_i18n.cpp:258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banff"
msgstr "Банфф"
#: kstars_i18n.cpp:259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangalore"
msgstr "Бангалор"
#: kstars_i18n.cpp:260
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangassou"
msgstr "Бангор"
#: kstars_i18n.cpp:261
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangkok"
msgstr "Бангкок"
#: kstars_i18n.cpp:262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangor"
msgstr "Бангор"
#: kstars_i18n.cpp:263
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bangui"
msgstr "Мангум"
#: kstars_i18n.cpp:264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Banjul"
msgstr "Банҷул"
#: kstars_i18n.cpp:265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bar Harbor"
msgstr "Бар Хабор"
#: kstars_i18n.cpp:266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baraboo"
msgstr "Барабу"
#: kstars_i18n.cpp:267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barcelona"
msgstr "Барселона"
#: kstars_i18n.cpp:268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bari"
msgstr "Бари"
#: kstars_i18n.cpp:269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barletta"
msgstr "Балетта"
#: kstars_i18n.cpp:270
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnaul"
msgstr "Банҷул"
#: kstars_i18n.cpp:271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barnesville"
msgstr "Барнесвилл"
#: kstars_i18n.cpp:272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barranquilla"
msgstr "Барранквилла"
#: kstars_i18n.cpp:273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barre"
msgstr "Барре"
#: kstars_i18n.cpp:274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barron"
msgstr "Баррон"
#: kstars_i18n.cpp:275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barrow"
msgstr "Барроу"
#: kstars_i18n.cpp:276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barstow"
msgstr "Бастов"
#: kstars_i18n.cpp:277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bartlesville"
msgstr "Бртлесвилл"
#: kstars_i18n.cpp:278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Barton"
msgstr "Бартон"
#: kstars_i18n.cpp:279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Basrah"
msgstr "Басраҳ"
#: kstars_i18n.cpp:280
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bastia"
msgstr "Ялта"
#: kstars_i18n.cpp:281
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bata"
msgstr "Ялта"
#: kstars_i18n.cpp:282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Batesburg"
msgstr "Батесбург"
#: kstars_i18n.cpp:283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baton Rouge"
msgstr "Батон Руҷ"
#: kstars_i18n.cpp:284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Battle Creek"
msgstr "Беттл Крик"
#: kstars_i18n.cpp:285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay City"
msgstr "Бей Сити"
#: kstars_i18n.cpp:286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bay St. Louis"
msgstr "ей Сент Луис"
#: kstars_i18n.cpp:287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bayonne"
msgstr "Баённ"
#: kstars_i18n.cpp:288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Baytown"
msgstr "Бейтаун"
#: kstars_i18n.cpp:289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Be'er Sheva"
msgstr "Бийер Шева"
#: kstars_i18n.cpp:290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beach"
msgstr "Бич"
#: kstars_i18n.cpp:291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beatty"
msgstr "Битти"
#: kstars_i18n.cpp:292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaufort"
msgstr "Бафорт"
#: kstars_i18n.cpp:293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaumont"
msgstr "Бамонт"
#: kstars_i18n.cpp:294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaver"
msgstr "Бавер"
#: kstars_i18n.cpp:295
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beaverton"
msgstr "Бивертон"
#: kstars_i18n.cpp:296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beckley"
msgstr "Бекли"
#: kstars_i18n.cpp:297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beijing"
msgstr "Бейҷинг"
#: kstars_i18n.cpp:298
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beira"
msgstr "Брера"
#: kstars_i18n.cpp:299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beirut"
msgstr "Бейрут"
#: kstars_i18n.cpp:300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Beja"
msgstr "Бея"
#: kstars_i18n.cpp:301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belem"
msgstr "Белем"
#: kstars_i18n.cpp:302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belen"
msgstr "Белен"
#: kstars_i18n.cpp:303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belfast"
msgstr "Белфаст"
#: kstars_i18n.cpp:304
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgorod"
msgstr "Белгрейд"
#: kstars_i18n.cpp:305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belgrade"
msgstr "Белгрейд"
#: kstars_i18n.cpp:306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belize City"
msgstr "Белиз Сити"
#: kstars_i18n.cpp:307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Belleville"
msgstr "Беллевилл"
#: kstars_i18n.cpp:308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellevue"
msgstr "Беллеву"
#: kstars_i18n.cpp:309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellflower"
msgstr "еллфлауер"
#: kstars_i18n.cpp:310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellingham"
msgstr "еллингхем"
#: kstars_i18n.cpp:311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bellows Falls"
msgstr "Беллоус Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ben Guerir"
msgstr "ен Гвирер"
#: kstars_i18n.cpp:313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bend"
msgstr "енд"
#: kstars_i18n.cpp:314
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bender Cassim"
msgstr "енд"
#: kstars_i18n.cpp:315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bendigo"
msgstr "Бенд"
#: kstars_i18n.cpp:316
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benghazi"
msgstr "Кенай"
#: kstars_i18n.cpp:317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bennington"
msgstr "Беннингтон"
#: kstars_i18n.cpp:318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Benton"
msgstr "Бентон"
#: kstars_i18n.cpp:319
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berbera"
msgstr "Брера"
#: kstars_i18n.cpp:320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergamo"
msgstr "Бергамо"
#: kstars_i18n.cpp:321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergen"
msgstr "Берген"
#: kstars_i18n.cpp:322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bergisch-Gladbach"
msgstr "Бергиш-Гледбак"
#: kstars_i18n.cpp:323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berkeley"
msgstr "Беркли"
#: kstars_i18n.cpp:324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Berlin"
msgstr "Берлин"
#: kstars_i18n.cpp:325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bern"
msgstr "Берн"
#: kstars_i18n.cpp:326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethel"
msgstr "Бетл"
#: kstars_i18n.cpp:327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethesda"
msgstr "Бетесда"
#: kstars_i18n.cpp:328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bethlehem"
msgstr "Бетлгем"
#: kstars_i18n.cpp:329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettendorf"
msgstr "Беттендорф"
#: kstars_i18n.cpp:330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bettles Field"
msgstr "Беттлс Филд"
#: kstars_i18n.cpp:331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biddeford"
msgstr "Биддефорд"
#: kstars_i18n.cpp:332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Bear Solar Obs."
msgstr "Расадхонаи офтобии Ню-Ҷерси."
#: kstars_i18n.cpp:333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Delta"
msgstr "Делтаи Калон"
#: kstars_i18n.cpp:334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Big Lake"
msgstr "Кӯли Калон"
#: kstars_i18n.cpp:335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bilbao"
msgstr "Билбао"
#: kstars_i18n.cpp:336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Billings"
msgstr "Биллингз"
#: kstars_i18n.cpp:337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biloxi"
msgstr "Билокси"
#: kstars_i18n.cpp:338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Binghamton"
msgstr "Бингемтон"
#: kstars_i18n.cpp:339
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birao"
msgstr "Билбао"
#: kstars_i18n.cpp:340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birmingham"
msgstr "Бирмингем"
#: kstars_i18n.cpp:341
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Birobidzhan"
msgstr "Просида"
#: kstars_i18n.cpp:342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Biruni"
msgstr "Бируни"
#: kstars_i18n.cpp:343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bismarck"
msgstr "Бисмарк"
#: kstars_i18n.cpp:344
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bissau"
msgstr "Нассау"
#: kstars_i18n.cpp:345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bitburg"
msgstr "Битбург"
#: kstars_i18n.cpp:346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blaavands huk"
msgstr "Блаванс хук"
#: kstars_i18n.cpp:347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Black Birch"
msgstr "Соҳили Сиёҳ"
#: kstars_i18n.cpp:348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackpool"
msgstr "Блекпул"
#: kstars_i18n.cpp:349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blackwell"
msgstr "Блеквел"
#: kstars_i18n.cpp:350
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Blantyre"
msgstr "Барре"
#: kstars_i18n.cpp:351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bleien"
msgstr "Блейен"
#: kstars_i18n.cpp:352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomfield"
msgstr "Блумфилд"
#: kstars_i18n.cpp:353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bloomington"
msgstr "Блумингтон"
#: kstars_i18n.cpp:354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluefield"
msgstr "Блуфилд"
#: kstars_i18n.cpp:355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bluff"
msgstr "Девораи Кӯҳ"
#: kstars_i18n.cpp:356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bnei Brak"
msgstr "Бней Брак"
#: kstars_i18n.cpp:357
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bobo-Dioulasso"
msgstr "Дуглас"
#: kstars_i18n.cpp:358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boca Raton"
msgstr "Бока Ратон"
#: kstars_i18n.cpp:359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bochum"
msgstr "Боку"
#: kstars_i18n.cpp:360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bodo"
msgstr "Бодо"
#: kstars_i18n.cpp:361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boeun"
msgstr "Боен"
#: kstars_i18n.cpp:362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogalusa"
msgstr "Богалуса"
#: kstars_i18n.cpp:363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bogotá"
msgstr "Богота"
#: kstars_i18n.cpp:364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise City"
msgstr "Бойс Сити"
#: kstars_i18n.cpp:365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boise"
msgstr "Бойс"
#: kstars_i18n.cpp:366
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolgatanga"
msgstr "Бологна"
#: kstars_i18n.cpp:367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bologna"
msgstr "Бологна"
#: kstars_i18n.cpp:368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bolzano"
msgstr "Болзано"
#: kstars_i18n.cpp:369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bombay"
msgstr "Бамбай"
#: kstars_i18n.cpp:370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bonn"
msgstr "Бонн"
#: kstars_i18n.cpp:371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boone"
msgstr "Бун"
#: kstars_i18n.cpp:372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Booneville"
msgstr "Бунвил"
#: kstars_i18n.cpp:373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordeaux"
msgstr "Бордеукс"
#: kstars_i18n.cpp:374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bordentown"
msgstr "Бодентаун"
#: kstars_i18n.cpp:375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borinquen"
msgstr "Боринквин"
#: kstars_i18n.cpp:376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Borowiec"
msgstr "Боровик"
#: kstars_i18n.cpp:377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boscobel"
msgstr "Боскобел"
#: kstars_i18n.cpp:378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bosscha"
msgstr "Босска"
#: kstars_i18n.cpp:379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bossier City"
msgstr "Шаҳри Босса"
#: kstars_i18n.cpp:380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boston"
msgstr "Бостон"
#: kstars_i18n.cpp:381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bottrop"
msgstr "Боттроп"
#: kstars_i18n.cpp:382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder City"
msgstr "Шаҳри Боулдер"
#: kstars_i18n.cpp:383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder Creek"
msgstr "Бухтаи Боулдер"
#: kstars_i18n.cpp:384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulder"
msgstr "Боулдер"
#: kstars_i18n.cpp:385
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boulogne-sur-mer"
msgstr "Булон"
#: kstars_i18n.cpp:386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bountiful"
msgstr "Боунтифул"
#: kstars_i18n.cpp:387
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bourges"
msgstr "Бургос"
#: kstars_i18n.cpp:388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowie"
msgstr "Бови"
#: kstars_i18n.cpp:389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowling Green"
msgstr "Боулинг Грин"
#: kstars_i18n.cpp:390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bowman"
msgstr "Боумен"
#: kstars_i18n.cpp:391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Boyden"
msgstr "Боуден"
#: kstars_i18n.cpp:392
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bozeman"
msgstr "Бозмен"
#: kstars_i18n.cpp:393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bradford"
msgstr "Бредфорд"
#: kstars_i18n.cpp:394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brandon"
msgstr "Брендон"
#: kstars_i18n.cpp:395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brasilia"
msgstr "Бразилия"
#: kstars_i18n.cpp:396
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bratsk"
msgstr "Ялта"
#: kstars_i18n.cpp:397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brattleboro"
msgstr "Бреттлеборо"
#: kstars_i18n.cpp:398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Braunschweig"
msgstr "Брауншвейг"
#: kstars_i18n.cpp:399
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brazzaville"
msgstr "Вакавилл"
#: kstars_i18n.cpp:400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremen"
msgstr "Бремен"
#: kstars_i18n.cpp:401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerhaven"
msgstr "Бремерхевен"
#: kstars_i18n.cpp:402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bremerton"
msgstr "Бремертон"
#: kstars_i18n.cpp:403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brera"
msgstr "Брера"
#: kstars_i18n.cpp:404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brescia"
msgstr "Бресия"
#: kstars_i18n.cpp:405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brest"
msgstr "Брест"
#: kstars_i18n.cpp:406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeport"
msgstr "Бриҷпорт"
#: kstars_i18n.cpp:407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgeton"
msgstr "Бриҷтон"
#: kstars_i18n.cpp:408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bridgetown"
msgstr "Бриҷтаун"
#: kstars_i18n.cpp:409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brilliant"
msgstr "Бриллиант"
#: kstars_i18n.cpp:410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brindisi"
msgstr "Бриндиси"
#: kstars_i18n.cpp:411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brisbane"
msgstr "Брисбен"
#: kstars_i18n.cpp:412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bristol"
msgstr "Бристол"
#: kstars_i18n.cpp:413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brize Norton"
msgstr "Бриз Нортон"
#: kstars_i18n.cpp:414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brockton"
msgstr "Блоктон"
#: kstars_i18n.cpp:415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Broken Arrow"
msgstr "Брокен-Арроу"
#: kstars_i18n.cpp:416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookings"
msgstr "Брукингс"
#: kstars_i18n.cpp:417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookline"
msgstr "Бруклин"
#: kstars_i18n.cpp:418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brooklyn Park"
msgstr "Боғи Бруклин"
#: kstars_i18n.cpp:419
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brookside Park"
msgstr "Боғи Бруксайд"
#: kstars_i18n.cpp:420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brownsville"
msgstr "Браунсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brunswick"
msgstr "Брансвик"
#: kstars_i18n.cpp:422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Brussels"
msgstr "Брюссел"
#: kstars_i18n.cpp:423
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bryansk"
msgstr "Бурбенк"
#: kstars_i18n.cpp:424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buan"
msgstr "Буан"
#: kstars_i18n.cpp:425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucarest"
msgstr "Букарест"
#: kstars_i18n.cpp:426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bucharest"
msgstr "Бухарест"
#: kstars_i18n.cpp:427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buckeburg"
msgstr "Букбург"
#: kstars_i18n.cpp:428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Budapest"
msgstr "Будапешт"
#: kstars_i18n.cpp:429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buena Park"
msgstr "Боғи Буена"
#: kstars_i18n.cpp:430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buenos Aires"
msgstr "Буэнос-Айрес"
#: kstars_i18n.cpp:431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buffalo"
msgstr "Баффало"
#: kstars_i18n.cpp:432
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bujumburo"
msgstr "Майуро"
#: kstars_i18n.cpp:433
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bukavu"
msgstr "Буан"
#: kstars_i18n.cpp:434
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bulawayo"
msgstr "Буео"
#: kstars_i18n.cpp:435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burbank"
msgstr "Бурбенк"
#: kstars_i18n.cpp:436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burgos"
msgstr "Бургос"
#: kstars_i18n.cpp:437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burlington"
msgstr "Бурлингтон"
#: kstars_i18n.cpp:438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burns"
msgstr "Бернс"
#: kstars_i18n.cpp:439
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Bururi"
msgstr "Бируни"
#: kstars_i18n.cpp:440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Burwash"
msgstr "Барваш"
#: kstars_i18n.cpp:441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Busan"
msgstr "Бусен"
#: kstars_i18n.cpp:442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butte"
msgstr "Бутт"
#: kstars_i18n.cpp:443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Butterworth"
msgstr "Буттворс"
#: kstars_i18n.cpp:444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Buyeo"
msgstr "Буео"
#: kstars_i18n.cpp:445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Byurakan"
msgstr "Бюракан"
#: kstars_i18n.cpp:446
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caen"
msgstr "Кемден"
#: kstars_i18n.cpp:447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cagliari"
msgstr "Каглиари"
#: kstars_i18n.cpp:448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cairo"
msgstr "Кайро"
#: kstars_i18n.cpp:449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calais/Dunkirk"
msgstr "Кале/Дюнкерк"
#: kstars_i18n.cpp:450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calar Alto"
msgstr "Калар Алто"
#: kstars_i18n.cpp:451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calcutta"
msgstr "Калкутта"
#: kstars_i18n.cpp:452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caldwell"
msgstr "Калдвел"
#: kstars_i18n.cpp:453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Calgary"
msgstr "Калгари"
#: kstars_i18n.cpp:454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caliente"
msgstr "Калиент"
#: kstars_i18n.cpp:455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cambridge"
msgstr "Кембридж"
#: kstars_i18n.cpp:456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Camden"
msgstr "Кемден"
#: kstars_i18n.cpp:457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Campobasso"
msgstr "Кампобассо"
#: kstars_i18n.cpp:458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canberra"
msgstr "Канберра"
#: kstars_i18n.cpp:459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cannes"
msgstr "Каннес"
#: kstars_i18n.cpp:460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canoga Park"
msgstr "Боғи Канога"
#: kstars_i18n.cpp:461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Canton"
msgstr "Кентон"
#: kstars_i18n.cpp:462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cantonsville"
msgstr "Кентонсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Canaveral"
msgstr "Димоғаи Канаверал"
#: kstars_i18n.cpp:464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Girardeau"
msgstr "Димоғаи Гирарде"
#: kstars_i18n.cpp:465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape May"
msgstr "Димоғаи Мей"
#: kstars_i18n.cpp:466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cape Town"
msgstr "Димоғаи Таун"
#: kstars_i18n.cpp:467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caracas"
msgstr "Каракас"
#: kstars_i18n.cpp:468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbonado"
msgstr "Карбонадо"
#: kstars_i18n.cpp:469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carbondale"
msgstr "Карбондел"
#: kstars_i18n.cpp:470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cardiff"
msgstr "Кардифф"
#: kstars_i18n.cpp:471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carlton"
msgstr "Карлтон"
#: kstars_i18n.cpp:472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carmichael"
msgstr "Кармичел"
#: kstars_i18n.cpp:473
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrizozo"
msgstr "Каризозо"
#: kstars_i18n.cpp:474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carrollton"
msgstr "Керолтон"
#: kstars_i18n.cpp:475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson City"
msgstr "Шаҳри Карсон"
#: kstars_i18n.cpp:476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Carson"
msgstr "Карсон"
#: kstars_i18n.cpp:477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartagena"
msgstr "Картагена"
#: kstars_i18n.cpp:478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cartersville"
msgstr "Картерсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cary"
msgstr "Кари"
#: kstars_i18n.cpp:480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casa Grande"
msgstr "Каса Гранде"
#: kstars_i18n.cpp:481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casablanca"
msgstr "Касабланка"
#: kstars_i18n.cpp:482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Caserta"
msgstr "Касерта"
#: kstars_i18n.cpp:483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Casper"
msgstr "Каспер"
#: kstars_i18n.cpp:484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castellon de la Plana"
msgstr "Кастеллон де ла Плана"
#: kstars_i18n.cpp:485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castlerock"
msgstr "Кастрок"
#: kstars_i18n.cpp:486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Castries"
msgstr "Кастрис"
#: kstars_i18n.cpp:487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catania"
msgstr "Катания"
#: kstars_i18n.cpp:488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Catanzaro"
msgstr "Катанзаро"
#: kstars_i18n.cpp:489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cave Creek"
msgstr "Бухтаи Кейв"
#: kstars_i18n.cpp:490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cayenne"
msgstr "Кайён"
#: kstars_i18n.cpp:491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar City"
msgstr "Кедар Сити"
#: kstars_i18n.cpp:492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Falls"
msgstr "Шаршараи Кедар"
#: kstars_i18n.cpp:493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cedar Rapids"
msgstr "Сидар-Рапидс"
#: kstars_i18n.cpp:494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Central Islip"
msgstr "Ислипи Марказӣ"
#: kstars_i18n.cpp:495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Centreville"
msgstr "Сентревилл"
#: kstars_i18n.cpp:496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerritos"
msgstr "Серритос"
#: kstars_i18n.cpp:497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Calán"
msgstr "Серро Салан"
#: kstars_i18n.cpp:498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Расадхонаи Серро Тололо Байналхалқӣ."
#: kstars_i18n.cpp:499
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ceuta"
msgstr "Сеута"
#: kstars_i18n.cpp:500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ch'ongjin"
msgstr "Чхонджин"
#: kstars_i18n.cpp:501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chagrin Falls"
msgstr "Шаршараи Чагрин"
#: kstars_i18n.cpp:502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Champaign"
msgstr "Шампания"
#: kstars_i18n.cpp:503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chapel Hill"
msgstr "Кӯҳи Чепел"
#: kstars_i18n.cpp:504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charleston"
msgstr "Чарлстон"
#: kstars_i18n.cpp:505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlevoix"
msgstr "Чарлвойкс"
#: kstars_i18n.cpp:506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlotte"
msgstr "Шарлотт"
#: kstars_i18n.cpp:507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottesville"
msgstr "Шарлоттсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Charlottetown"
msgstr "Шарлотттаун"
#: kstars_i18n.cpp:509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chatham"
msgstr "Чатам"
#: kstars_i18n.cpp:510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chattanooga"
msgstr "Чаттануга"
#: kstars_i18n.cpp:511
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheboksary"
msgstr "Кари"
#: kstars_i18n.cpp:512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheltenham"
msgstr "Челтенхем"
#: kstars_i18n.cpp:513
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chelyabinsk"
msgstr "Чинук"
#: kstars_i18n.cpp:514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chemnitz"
msgstr "Чемнитз"
#: kstars_i18n.cpp:515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheongju"
msgstr "Чхончжу"
#: kstars_i18n.cpp:516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheorwon"
msgstr "Чеорвон"
#: kstars_i18n.cpp:517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheraw"
msgstr "Чероу"
#: kstars_i18n.cpp:518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherbourg"
msgstr "Чербург"
#: kstars_i18n.cpp:519
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherkessk"
msgstr "Чероки"
#: kstars_i18n.cpp:520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cherokee"
msgstr "Чероки"
#: kstars_i18n.cpp:521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chesapeake"
msgstr "Чесапик"
#: kstars_i18n.cpp:522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chester"
msgstr "Честер"
#: kstars_i18n.cpp:523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cheyenne"
msgstr "Чейенн"
#: kstars_i18n.cpp:524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiang Mai"
msgstr "Чианг Май"
#: kstars_i18n.cpp:525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chibougamau"
msgstr "Чибугамау"
#: kstars_i18n.cpp:526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicago"
msgstr "Чикаго"
#: kstars_i18n.cpp:527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chiclayo"
msgstr "Чиклайо"
#: kstars_i18n.cpp:528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chicopee"
msgstr "Чикопи"
#: kstars_i18n.cpp:529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chignik"
msgstr "Чигник"
#: kstars_i18n.cpp:530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chillicothe"
msgstr "Чилликот"
#: kstars_i18n.cpp:531
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chingola"
msgstr "Чайно"
#: kstars_i18n.cpp:532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino Hills"
msgstr "Теппаҳои Чайно"
#: kstars_i18n.cpp:533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chino"
msgstr "Чайно"
#: kstars_i18n.cpp:534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chinook"
msgstr "Чинук"
#: kstars_i18n.cpp:535
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chisimayu"
msgstr "Чиклайо"
#: kstars_i18n.cpp:536
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chita"
msgstr "Вичита"
#: kstars_i18n.cpp:537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitose"
msgstr "Читос"
#: kstars_i18n.cpp:538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chittagong"
msgstr "Читагонг"
#: kstars_i18n.cpp:539
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chitungwiza"
msgstr "Чунгъю"
#: kstars_i18n.cpp:540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christchurch"
msgstr "Кристчач"
#: kstars_i18n.cpp:541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christiansoe"
msgstr "Кристаинсуа"
#: kstars_i18n.cpp:542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "ҷ. Мавлуди Исо"
#: kstars_i18n.cpp:543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chula Vista"
msgstr "Чула Виста"
#: kstars_i18n.cpp:544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuncheon"
msgstr "Чанчеон"
#: kstars_i18n.cpp:545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chungju"
msgstr "Чунгъю"
#: kstars_i18n.cpp:546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chupungryeong"
msgstr "Чупунъён"
#: kstars_i18n.cpp:547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Churchill"
msgstr "Чучилл"
#: kstars_i18n.cpp:548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Chuuk"
msgstr "Чуук"
#: kstars_i18n.cpp:549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cicero"
msgstr "Цицеро"
#: kstars_i18n.cpp:550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cincinnati"
msgstr "Синсинати"
#: kstars_i18n.cpp:551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circle"
msgstr "Сокл"
#: kstars_i18n.cpp:552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Circleville"
msgstr "Соклвилл"
#: kstars_i18n.cpp:553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ciudad Real"
msgstr "Сиадад Реал"
#: kstars_i18n.cpp:554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claremont"
msgstr "Клемонт"
#: kstars_i18n.cpp:555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clark"
msgstr "Кларк"
#: kstars_i18n.cpp:556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksburg"
msgstr "Кларксбург"
#: kstars_i18n.cpp:557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksdale"
msgstr "Кларксдеил"
#: kstars_i18n.cpp:558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clarksville"
msgstr "Кларксвилл"
#: kstars_i18n.cpp:559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Claymont"
msgstr "Клеймонт"
#: kstars_i18n.cpp:560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear Lake City"
msgstr "Клиа Лейк Сити"
#: kstars_i18n.cpp:561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clear"
msgstr "Клиа"
#: kstars_i18n.cpp:562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearlake"
msgstr "Клиалейк"
#: kstars_i18n.cpp:563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clearwater"
msgstr "Клиавотер"
#: kstars_i18n.cpp:564
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clermont-Ferrand"
msgstr "Клевеленд"
#: kstars_i18n.cpp:565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cleveland"
msgstr "Клевеленд"
#: kstars_i18n.cpp:566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clifton"
msgstr "Клифтон"
#: kstars_i18n.cpp:567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clinton"
msgstr "Клинтон"
#: kstars_i18n.cpp:568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cloppenburg"
msgstr "Клоппенбург"
#: kstars_i18n.cpp:569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Clovis"
msgstr "Кловис"
#: kstars_i18n.cpp:570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockburn Town"
msgstr "Кокбург Таун"
#: kstars_i18n.cpp:571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cockeysville"
msgstr "Кокисвилл"
#: kstars_i18n.cpp:572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cocos Island"
msgstr "Ҷазираи Кокос"
#: kstars_i18n.cpp:573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cody"
msgstr "Коди"
#: kstars_i18n.cpp:574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coimbra"
msgstr "Коимбра"
#: kstars_i18n.cpp:575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Bay"
msgstr "Халиҷи Хунук"
#: kstars_i18n.cpp:576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cold Lake"
msgstr "Кӯли Хунук"
#: kstars_i18n.cpp:577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"College Park"
msgstr "Боғи Коллеҷ"
#: kstars_i18n.cpp:578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Collegedale"
msgstr "Коллеҷдейл"
#: kstars_i18n.cpp:579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cologne"
msgstr "Кёлн"
#: kstars_i18n.cpp:580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colombo"
msgstr "Коломбо"
#: kstars_i18n.cpp:581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colon"
msgstr "Колон"
#: kstars_i18n.cpp:582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Colorado Springs"
msgstr "Чашмаҳои Колорадо"
#: kstars_i18n.cpp:583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia Station"
msgstr "Истгоҳи Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbia"
msgstr "Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Columbus"
msgstr "Колумбас"
#: kstars_i18n.cpp:586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Como"
msgstr "Комо"
#: kstars_i18n.cpp:587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Comox"
msgstr "Комокс"
#: kstars_i18n.cpp:588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Compton"
msgstr "Комптон"
#: kstars_i18n.cpp:589
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conakry"
msgstr "Конвей"
#: kstars_i18n.cpp:590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concepcion"
msgstr "Консепсион"
#: kstars_i18n.cpp:591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Concord"
msgstr "Конкорд"
#: kstars_i18n.cpp:592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Condon"
msgstr "Кондон"
#: kstars_i18n.cpp:593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Connabarabran"
msgstr "Коннабарабран"
#: kstars_i18n.cpp:594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Conway"
msgstr "Конвей"
#: kstars_i18n.cpp:595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Copenhagen"
msgstr "Копенгаген"
#: kstars_i18n.cpp:596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Coralville"
msgstr "Коралвилл"
#: kstars_i18n.cpp:597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corbin"
msgstr "Корбин"
#: kstars_i18n.cpp:598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cordova"
msgstr "Кордова"
#: kstars_i18n.cpp:599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corinth"
msgstr "Коринт"
#: kstars_i18n.cpp:600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corning"
msgstr "Корнинг"
#: kstars_i18n.cpp:601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corpus Christi"
msgstr "Корпус Кристи"
#: kstars_i18n.cpp:602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cortez"
msgstr "Кортез"
#: kstars_i18n.cpp:603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Corvallis"
msgstr "Корваллис"
#: kstars_i18n.cpp:604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cosenza"
msgstr "Косенза"
#: kstars_i18n.cpp:605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Costa Mesa"
msgstr "Коста Меса"
#: kstars_i18n.cpp:606
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cotonou"
msgstr "Крофтон"
#: kstars_i18n.cpp:607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cottbus"
msgstr "Коттбус"
#: kstars_i18n.cpp:608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Couer d'Alene"
msgstr "Кур д'Ален"
#: kstars_i18n.cpp:609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Council Bluffs"
msgstr "Девораи Кӯҳҳои Консилс"
#: kstars_i18n.cpp:610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Covington"
msgstr "Ковингтон"
#: kstars_i18n.cpp:611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranbrook"
msgstr "Кренбрук"
#: kstars_i18n.cpp:612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranford"
msgstr "Кренфорд"
#: kstars_i18n.cpp:613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cranston"
msgstr "Кренстон"
#: kstars_i18n.cpp:614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford Hill"
msgstr "Теппаи Кроуфорд"
#: kstars_i18n.cpp:615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crawford"
msgstr "Кроуфорд"
#: kstars_i18n.cpp:616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crestwood"
msgstr "Крествуд"
#: kstars_i18n.cpp:617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Creve Coeur"
msgstr "Крэв-Кёр"
#: kstars_i18n.cpp:618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cripple Creek"
msgstr "Бухтаи Криппл"
#: kstars_i18n.cpp:619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crocker"
msgstr "Крокер"
#: kstars_i18n.cpp:620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Crofton"
msgstr "Крофтон"
#: kstars_i18n.cpp:621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cubi Point"
msgstr "Қуллаи Куби"
#: kstars_i18n.cpp:622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cuenca"
msgstr "Куэнка"
#: kstars_i18n.cpp:623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culgoora"
msgstr "Калгура"
#: kstars_i18n.cpp:624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Culver City"
msgstr "Шаҳри Калвер"
#: kstars_i18n.cpp:625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cumberland"
msgstr "Кумберленд"
#: kstars_i18n.cpp:626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cut Bank"
msgstr "Буридани Соҳил"
#: kstars_i18n.cpp:627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cáceres"
msgstr "Касерес"
#: kstars_i18n.cpp:628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Cádiz"
msgstr "Кадиз"
#: kstars_i18n.cpp:629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Córdoba"
msgstr "Кордоба"
#: kstars_i18n.cpp:630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dacca"
msgstr "Дакка"
#: kstars_i18n.cpp:631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegu"
msgstr "Дегу"
#: kstars_i18n.cpp:632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daegwallyeong"
msgstr "Тэгванъён"
#: kstars_i18n.cpp:633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daejeon"
msgstr "Тэджон"
#: kstars_i18n.cpp:634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakar"
msgstr "Дакар"
#: kstars_i18n.cpp:635
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dakhla"
msgstr "Дакар"
#: kstars_i18n.cpp:636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dallas"
msgstr "Даллас"
#: kstars_i18n.cpp:637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dalsbruk"
msgstr "Далсбрук"
#: kstars_i18n.cpp:638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daly City"
msgstr "Шаҳри Дели"
#: kstars_i18n.cpp:639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damascus"
msgstr "Дамаск"
#: kstars_i18n.cpp:640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Damecuta"
msgstr "Дамекута"
#: kstars_i18n.cpp:641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danbury"
msgstr "Данбури"
#: kstars_i18n.cpp:642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danielson"
msgstr "Дениэлсон"
#: kstars_i18n.cpp:643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danville"
msgstr "Денвилл"
#: kstars_i18n.cpp:644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Danyang"
msgstr "Данянг"
#: kstars_i18n.cpp:645
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dapaong"
msgstr "Данянг"
#: kstars_i18n.cpp:646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dar es Salaam"
msgstr "Дар эс Салаам"
#: kstars_i18n.cpp:647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darmstadt"
msgstr "Дармстадт"
#: kstars_i18n.cpp:648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Darwin"
msgstr "Дарвин"
#: kstars_i18n.cpp:649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Davenport"
msgstr "Девенпорт"
#: kstars_i18n.cpp:650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dayton"
msgstr "Дейтон"
#: kstars_i18n.cpp:651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Daytona Beach"
msgstr "Соҳили Дейтон"
#: kstars_i18n.cpp:652
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"De Aar"
msgstr "Довер"
#: kstars_i18n.cpp:653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"DeMotte"
msgstr "ДеМотт"
#: kstars_i18n.cpp:654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Deadhorse"
msgstr "Дедхоз"
#: kstars_i18n.cpp:655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Heights"
msgstr "Дирборн-Хайтс"
#: kstars_i18n.cpp:656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn Obs."
msgstr "Расадхонаи Дедборн."
#: kstars_i18n.cpp:657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dearborn"
msgstr "Диаборн"
#: kstars_i18n.cpp:658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Death Valley"
msgstr "Водии Хушкшуда"
#: kstars_i18n.cpp:659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Debrecen"
msgstr "Дебресен"
#: kstars_i18n.cpp:660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decataur"
msgstr "Декатау"
#: kstars_i18n.cpp:661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Decimomannu"
msgstr "Десимоманну"
#: kstars_i18n.cpp:662
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dekalb"
msgstr "Декалб"
#: kstars_i18n.cpp:663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Del Rio"
msgstr "Дел Рио"
#: kstars_i18n.cpp:664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delavan"
msgstr "Делеван"
#: kstars_i18n.cpp:665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delhi"
msgstr "Дели"
#: kstars_i18n.cpp:666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta Junction"
msgstr "Делта-Джанкшен"
#: kstars_i18n.cpp:667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Delta"
msgstr "Делта"
#: kstars_i18n.cpp:668
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denali National Park"
msgstr "Денали Боғи Давлатӣ"
#: kstars_i18n.cpp:669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denton"
msgstr "Дентон"
#: kstars_i18n.cpp:670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Denver"
msgstr "Денвер"
#: kstars_i18n.cpp:671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derby"
msgstr "Дерби"
#: kstars_i18n.cpp:672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Derry"
msgstr "Дерри"
#: kstars_i18n.cpp:673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Moines"
msgstr "Дес Мойнес"
#: kstars_i18n.cpp:674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Des Plaines"
msgstr "Дес Плейнес"
#: kstars_i18n.cpp:675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dessau"
msgstr "Дессау"
#: kstars_i18n.cpp:676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Detroit"
msgstr "Детроит"
#: kstars_i18n.cpp:677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Devils Lake"
msgstr "Девилс Лейк"
#: kstars_i18n.cpp:678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dhahran"
msgstr "Дахран"
#: kstars_i18n.cpp:679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Bar"
msgstr "Даймонд Бар"
#: kstars_i18n.cpp:680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diamond Springs"
msgstr "Чашмаҳои Даймонд"
#: kstars_i18n.cpp:681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dickinson"
msgstr "Дикинсон"
#: kstars_i18n.cpp:682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diego Garcia"
msgstr "Диего Гарсия"
#: kstars_i18n.cpp:683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dijon"
msgstr "Диён"
#: kstars_i18n.cpp:684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillingham"
msgstr "Диллингем"
#: kstars_i18n.cpp:685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dillon"
msgstr "Диллон"
#: kstars_i18n.cpp:686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Diyarbakir"
msgstr "Диярбакир"
#: kstars_i18n.cpp:687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djakarta"
msgstr "Ҷакарта"
#: kstars_i18n.cpp:688
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djerba"
msgstr "Дерби"
#: kstars_i18n.cpp:689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Djibouti"
msgstr "Ҷибути"
#: kstars_i18n.cpp:690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodge City"
msgstr "Шаҳри Доҷ"
#: kstars_i18n.cpp:691
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dodoma"
msgstr "Докдо"
#: kstars_i18n.cpp:692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Doha"
msgstr "Доха"
#: kstars_i18n.cpp:693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dokdo"
msgstr "Докдо"
#: kstars_i18n.cpp:694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dominion"
msgstr "Доминион"
#: kstars_i18n.cpp:695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dongducheon"
msgstr "Донгдучеон"
#: kstars_i18n.cpp:696
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Donghae"
msgstr "Донгхае"
#: kstars_i18n.cpp:697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dortmund"
msgstr "Дортмунд"
#: kstars_i18n.cpp:698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dothan"
msgstr "Дотан"
#: kstars_i18n.cpp:699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douala"
msgstr "Дуала"
#: kstars_i18n.cpp:700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Douglas"
msgstr "Дуглас"
#: kstars_i18n.cpp:701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dover"
msgstr "Довер"
#: kstars_i18n.cpp:702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Downey"
msgstr "Доуни"
#: kstars_i18n.cpp:703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dr. Remeis"
msgstr "Дотан"
#: kstars_i18n.cpp:704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Drammen"
msgstr "Дреммен"
#: kstars_i18n.cpp:705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dresden"
msgstr "Дрезден"
#: kstars_i18n.cpp:706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dryden"
msgstr "Драйден"
#: kstars_i18n.cpp:707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubai"
msgstr "Дубай"
#: kstars_i18n.cpp:708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dublin"
msgstr "Дублин"
#: kstars_i18n.cpp:709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubrovnik"
msgstr "Дубровник"
#: kstars_i18n.cpp:710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dubuque"
msgstr "Дубук"
#: kstars_i18n.cpp:711
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dudinka"
msgstr "Дунсинк"
#: kstars_i18n.cpp:712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duisburg"
msgstr "Дуисбург"
#: kstars_i18n.cpp:713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Duluth"
msgstr "Дулус"
#: kstars_i18n.cpp:714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dundalk"
msgstr "Дундалк"
#: kstars_i18n.cpp:715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunedin"
msgstr "Дунедин"
#: kstars_i18n.cpp:716
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunlap"
msgstr "Дунлап"
#: kstars_i18n.cpp:717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dunsink"
msgstr "Дунсинк"
#: kstars_i18n.cpp:718
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durango"
msgstr "Дуранго"
#: kstars_i18n.cpp:719
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durban"
msgstr "Бурбенк"
#: kstars_i18n.cpp:720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Durham"
msgstr "Дурхам"
#: kstars_i18n.cpp:721
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dutch Harbor"
msgstr "Дач Хабор"
#: kstars_i18n.cpp:722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dwingeloo Obs."
msgstr "Расадхонаи Двингелу."
#: kstars_i18n.cpp:723
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Dyer Observatory"
msgstr "Расадхонаи Диер"
#: kstars_i18n.cpp:724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Düsseldorf"
msgstr "Дюселдорф"
#: kstars_i18n.cpp:725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagan"
msgstr "Иган"
#: kstars_i18n.cpp:726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle River"
msgstr "Дарёи Орёл"
#: kstars_i18n.cpp:727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eagle"
msgstr "Орёл"
#: kstars_i18n.cpp:728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Boston"
msgstr "Бостони Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Brunswick"
msgstr "Брунсвики Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Lansing"
msgstr "Ленсинги Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Las Vegas"
msgstr "Лас Вегаси Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:732
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East London"
msgstr "Итонтон"
#: kstars_i18n.cpp:733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Los Angeles"
msgstr "Лос Анҷелеси Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Orange"
msgstr "Ореҷи Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Point"
msgstr "Поинти Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East St. Louis"
msgstr "Сент Луиси Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:737
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Stroudsburg"
msgstr "Страдсбурги Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"East Wenatchee"
msgstr "Венатчи Шарқӣ"
#: kstars_i18n.cpp:739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eastampton"
msgstr "Истемптон"
#: kstars_i18n.cpp:740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eatonton"
msgstr "Итонтон"
#: kstars_i18n.cpp:741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eau Claire"
msgstr "Эу Клер"
#: kstars_i18n.cpp:742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ebro"
msgstr "Эбро"
#: kstars_i18n.cpp:743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edina"
msgstr "Эдина"
#: kstars_i18n.cpp:744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edinburgh"
msgstr "Эдинбург"
#: kstars_i18n.cpp:745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmond"
msgstr "Эдмонд"
#: kstars_i18n.cpp:746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonds"
msgstr "Эдмондс"
#: kstars_i18n.cpp:747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmonton"
msgstr "Эдмонтон"
#: kstars_i18n.cpp:748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edmundston"
msgstr "Эдмундстон"
#: kstars_i18n.cpp:749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Edna"
msgstr "Эдна"
#: kstars_i18n.cpp:750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Efate"
msgstr "Ифат"
#: kstars_i18n.cpp:751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effelsberg"
msgstr "Эффесберг"
#: kstars_i18n.cpp:752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Effingham"
msgstr "Эффингем"
#: kstars_i18n.cpp:753
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Egvekinot"
msgstr "Элҷин"
#: kstars_i18n.cpp:754
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ekaterinburg"
msgstr "Мартинсбург"
#: kstars_i18n.cpp:755
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Aaiun"
msgstr "Элҷин"
#: kstars_i18n.cpp:756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Cajon"
msgstr "Эл Кайон"
#: kstars_i18n.cpp:757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Dorado"
msgstr "Эл Дорадо"
#: kstars_i18n.cpp:758
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Fasher"
msgstr "Фишер"
#: kstars_i18n.cpp:759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Mirage"
msgstr "Эл Мираҷ"
#: kstars_i18n.cpp:760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Monte"
msgstr "Эл Монте"
#: kstars_i18n.cpp:761
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Obeid"
msgstr "Евклид"
#: kstars_i18n.cpp:762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El Paso"
msgstr "Эл Пасо"
#: kstars_i18n.cpp:763
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"El fayum"
msgstr "Элва"
#: kstars_i18n.cpp:764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elche"
msgstr "Элче"
#: kstars_i18n.cpp:765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldorado"
msgstr "Элдорадо"
#: kstars_i18n.cpp:766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eldridge"
msgstr "Элдриҷ"
#: kstars_i18n.cpp:767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elgin"
msgstr "Элҷин"
#: kstars_i18n.cpp:768
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth City"
msgstr "Элизабет Сити"
#: kstars_i18n.cpp:769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabeth"
msgstr "Элизабет"
#: kstars_i18n.cpp:770
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elizabethtown"
msgstr "Элизабеттаун"
#: kstars_i18n.cpp:771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk City"
msgstr "Шаҳри Элк"
#: kstars_i18n.cpp:772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elk Point"
msgstr "Қуллаи Элк"
#: kstars_i18n.cpp:773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkhart"
msgstr "Элкарт"
#: kstars_i18n.cpp:774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elkins"
msgstr "Элкинс"
#: kstars_i18n.cpp:775
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elko"
msgstr "Элко"
#: kstars_i18n.cpp:776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elmira"
msgstr "Элмира"
#: kstars_i18n.cpp:777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elsmere"
msgstr "Элсмере"
#: kstars_i18n.cpp:778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elva"
msgstr "Элва"
#: kstars_i18n.cpp:779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elverson"
msgstr "Элверсон"
#: kstars_i18n.cpp:780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Elyria"
msgstr "Элирия"
#: kstars_i18n.cpp:781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enfield"
msgstr "Энфилд"
#: kstars_i18n.cpp:782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Englewood"
msgstr "Энглвуд"
#: kstars_i18n.cpp:783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Enid"
msgstr "Энид"
#: kstars_i18n.cpp:784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Entebbe"
msgstr "Энтебб"
#: kstars_i18n.cpp:785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ephrata"
msgstr "Ифрата"
#: kstars_i18n.cpp:786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erding"
msgstr "Ирдинг"
#: kstars_i18n.cpp:787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erfurt"
msgstr "Ирфурт"
#: kstars_i18n.cpp:788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erie"
msgstr "Эриа"
#: kstars_i18n.cpp:789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Erlangen"
msgstr "Ирланген"
#: kstars_i18n.cpp:790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esbjerg"
msgstr "Эсберг"
#: kstars_i18n.cpp:791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Escondido"
msgstr "Эскондидо"
#: kstars_i18n.cpp:792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Esfahan"
msgstr "Исфахан"
#: kstars_i18n.cpp:793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Espoo"
msgstr "Эспу"
#: kstars_i18n.cpp:794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essen"
msgstr "Иссен"
#: kstars_i18n.cpp:795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Essex Junction"
msgstr "Эссекс-Джанкшен"
#: kstars_i18n.cpp:796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Euclid"
msgstr "Евклид"
#: kstars_i18n.cpp:797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eudora"
msgstr "Евдора"
#: kstars_i18n.cpp:798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eugene"
msgstr "Юджин"
#: kstars_i18n.cpp:799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Eureka"
msgstr "Юрика"
#: kstars_i18n.cpp:800
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evanston"
msgstr "Эванстон"
#: kstars_i18n.cpp:801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evansville"
msgstr "Эвансвилл"
#: kstars_i18n.cpp:802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Everett"
msgstr "Эверетт"
#: kstars_i18n.cpp:803
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Evergreen"
msgstr "Эвергрин"
#: kstars_i18n.cpp:804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ewa"
msgstr "Ева"
#: kstars_i18n.cpp:805
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Exeter"
msgstr "Эксетер"
#: kstars_i18n.cpp:806
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"F'Dérik"
msgstr "Лерида"
#: kstars_i18n.cpp:807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fabra"
msgstr "Фабра"
#: kstars_i18n.cpp:808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fair Haven"
msgstr "Лангаргоҳи Феар"
#: kstars_i18n.cpp:809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairbanks"
msgstr "Феарбенкс"
#: kstars_i18n.cpp:810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfax"
msgstr "Феирфакс"
#: kstars_i18n.cpp:811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairfield"
msgstr "Феирфилд"
#: kstars_i18n.cpp:812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fairmont"
msgstr "Фармонт"
#: kstars_i18n.cpp:813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Faith"
msgstr "Фейт"
#: kstars_i18n.cpp:814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falcon"
msgstr "Фалкон"
#: kstars_i18n.cpp:815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fall River"
msgstr "Фолл-Ривер"
#: kstars_i18n.cpp:816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fallon"
msgstr "Фаллон"
#: kstars_i18n.cpp:817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Falmouth"
msgstr "Фалмут"
#: kstars_i18n.cpp:818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fargo"
msgstr "Фарго"
#: kstars_i18n.cpp:819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farmington"
msgstr "Фармингтон"
#: kstars_i18n.cpp:820
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Farnborough"
msgstr "Фарнборо"
#: kstars_i18n.cpp:821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fayetteville"
msgstr "Файетвилл"
#: kstars_i18n.cpp:822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferrara"
msgstr "Феррара"
#: kstars_i18n.cpp:823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ferriday"
msgstr "Ферридей"
#: kstars_i18n.cpp:824
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fes"
msgstr "Фресно"
#: kstars_i18n.cpp:825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Finningley"
msgstr "Финнинглей"
#: kstars_i18n.cpp:826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fisher"
msgstr "Фишер"
#: kstars_i18n.cpp:827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fitchburg"
msgstr "Фиҷбург"
#: kstars_i18n.cpp:828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flagstaff"
msgstr "Флегстафф"
#: kstars_i18n.cpp:829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flint"
msgstr "Флинт"
#: kstars_i18n.cpp:830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florala"
msgstr "Флорала"
#: kstars_i18n.cpp:831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florence"
msgstr "Флоренс"
#: kstars_i18n.cpp:832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Florissant"
msgstr "Флориссант"
#: kstars_i18n.cpp:833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Flower Mound"
msgstr "Флауер-Маунд"
#: kstars_i18n.cpp:834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Foggia"
msgstr "Фоггия"
#: kstars_i18n.cpp:835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Folsom"
msgstr "Фолсом"
#: kstars_i18n.cpp:836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fond du Lac"
msgstr "Фонд ду Лак"
#: kstars_i18n.cpp:837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ford Island"
msgstr "Ҷазираи Форд"
#: kstars_i18n.cpp:838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forli`"
msgstr "Фоли"
#: kstars_i18n.cpp:839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forrest City"
msgstr "Шаҳри Форрест"
#: kstars_i18n.cpp:840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Forsyth"
msgstr "Форсит"
#: kstars_i18n.cpp:841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Collins"
msgstr "Форт Коллинс"
#: kstars_i18n.cpp:842
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Dodge"
msgstr "Форт Додҷ"
#: kstars_i18n.cpp:843
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Greely"
msgstr "Форт Грили"
#: kstars_i18n.cpp:844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Lauderdale"
msgstr "Форт Лодердел"
#: kstars_i18n.cpp:845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McMurray"
msgstr "Форт МакМюррей"
#: kstars_i18n.cpp:846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort McPherson"
msgstr "Форт МакФерсон"
#: kstars_i18n.cpp:847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Myers"
msgstr "Форт Майас"
#: kstars_i18n.cpp:848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Nelson"
msgstr "Форт Нелсон"
#: kstars_i18n.cpp:849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Payne"
msgstr "Форт Паин"
#: kstars_i18n.cpp:850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Richardson"
msgstr "Форт Ричардсон"
#: kstars_i18n.cpp:851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Riley"
msgstr "Форт Рили"
#: kstars_i18n.cpp:852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Salonga"
msgstr "Форт Салонга"
#: kstars_i18n.cpp:853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Scott"
msgstr "Форт Скотт"
#: kstars_i18n.cpp:854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Simpson"
msgstr "Форт Симпсон"
#: kstars_i18n.cpp:855
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Skala"
msgstr "Форт Скала"
#: kstars_i18n.cpp:856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Smith"
msgstr "Форт Смит"
#: kstars_i18n.cpp:857
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Wayne"
msgstr "Форт Вейн"
#: kstars_i18n.cpp:858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Worth"
msgstr "Форт Вос"
#: kstars_i18n.cpp:859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fort Yukon"
msgstr "Форт Йукон"
#: kstars_i18n.cpp:860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fountain Valley"
msgstr "Водии Фаунтен"
#: kstars_i18n.cpp:861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Framingham"
msgstr "Фремингем"
#: kstars_i18n.cpp:862
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franceville"
msgstr "Грандвилл"
#: kstars_i18n.cpp:863
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Francistown"
msgstr "Кренстон"
#: kstars_i18n.cpp:864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfort"
msgstr "Франкфорт"
#: kstars_i18n.cpp:865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frankfurt"
msgstr "Франкфурт"
#: kstars_i18n.cpp:866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Franklin"
msgstr "Франклин"
#: kstars_i18n.cpp:867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Фред Лоуренс Випл Обс."
#: kstars_i18n.cpp:868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericia"
msgstr "Фредерикия"
#: kstars_i18n.cpp:869
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederick"
msgstr "Фредерик"
#: kstars_i18n.cpp:870
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericksburg"
msgstr "Фредериксбург"
#: kstars_i18n.cpp:871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericktown"
msgstr "Фредериктаун"
#: kstars_i18n.cpp:872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fredericton"
msgstr "Фредериктон"
#: kstars_i18n.cpp:873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederikshavn"
msgstr "Фредерикшавн"
#: kstars_i18n.cpp:874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Frederiksvaerk"
msgstr "Фредериксваерк"
#: kstars_i18n.cpp:875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freehold"
msgstr "Фрихолд"
#: kstars_i18n.cpp:876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freeport"
msgstr "Фрипорт"
#: kstars_i18n.cpp:877
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freetown"
msgstr "Фредериктаун"
#: kstars_i18n.cpp:878
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Freiburg"
msgstr "Фрейбург"
#: kstars_i18n.cpp:879
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont Peak Observatory"
msgstr "Расадхонаи Диер"
#: kstars_i18n.cpp:880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fremont"
msgstr "Фремонт"
#: kstars_i18n.cpp:881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fresno"
msgstr "Фресно"
#: kstars_i18n.cpp:882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fruitland Park"
msgstr "Боғи Фрутленд"
#: kstars_i18n.cpp:883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fujigane"
msgstr "Фуҷиген"
#: kstars_i18n.cpp:884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fukuoka"
msgstr "Фукуока"
#: kstars_i18n.cpp:885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fullerton"
msgstr "Фуллертон"
#: kstars_i18n.cpp:886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Funchal"
msgstr "Фуншал"
#: kstars_i18n.cpp:887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Furth (Mfr)"
msgstr "Фюрт (Миттелфранкен)"
#: kstars_i18n.cpp:888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Fömi"
msgstr "Фёми"
#: kstars_i18n.cpp:889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"GMRT"
msgstr "GMRT"
#: kstars_i18n.cpp:890
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gabes"
msgstr "Гасп"
#: kstars_i18n.cpp:891
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaborone"
msgstr "Осборн"
#: kstars_i18n.cpp:892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gadsden"
msgstr "Гедсден"
#: kstars_i18n.cpp:893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gainesville"
msgstr "Гейнсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaithersburg"
msgstr "Гейтсбург"
#: kstars_i18n.cpp:895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galena"
msgstr "Гелена"
#: kstars_i18n.cpp:896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gallup"
msgstr "Галлуп"
#: kstars_i18n.cpp:897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Galveston"
msgstr "Галвестон"
#: kstars_i18n.cpp:898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gander"
msgstr "Гандер"
#: kstars_i18n.cpp:899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ganghwa"
msgstr "Гангхва"
#: kstars_i18n.cpp:900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gangneung"
msgstr "Гангнеунг"
#: kstars_i18n.cpp:901
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gao"
msgstr "Гао"
#: kstars_i18n.cpp:902
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gardaia"
msgstr "Гренаа"
#: kstars_i18n.cpp:903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden City"
msgstr "Гаден Сити"
#: kstars_i18n.cpp:904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garden Grove"
msgstr "Гаден Грув"
#: kstars_i18n.cpp:905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garland"
msgstr "Гарленд"
#: kstars_i18n.cpp:906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Garrison"
msgstr "Гаррисон"
#: kstars_i18n.cpp:907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gars am Inn"
msgstr "Гарс эм Инн"
#: kstars_i18n.cpp:908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gary"
msgstr "Гари"
#: kstars_i18n.cpp:909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaspe"
msgstr "Гасп"
#: kstars_i18n.cpp:910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gassaway"
msgstr "Гассавей"
#: kstars_i18n.cpp:911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gastonia"
msgstr "Гастония"
#: kstars_i18n.cpp:912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gauribidanur"
msgstr "Гаурибиданур"
#: kstars_i18n.cpp:913
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gaya"
msgstr "Гари"
#: kstars_i18n.cpp:914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gdansk"
msgstr "Гданск"
#: kstars_i18n.cpp:915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gedser"
msgstr "Гедсер"
#: kstars_i18n.cpp:916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geilenkirchen"
msgstr "Гейленкичен"
#: kstars_i18n.cpp:917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gelsenkirchen"
msgstr "Гелсенкичен"
#: kstars_i18n.cpp:918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geneva"
msgstr "Женева"
#: kstars_i18n.cpp:919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Genoa"
msgstr "Генуя"
#: kstars_i18n.cpp:920
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geochang"
msgstr "Кочан"
#: kstars_i18n.cpp:921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geoje"
msgstr "Кодже"
#: kstars_i18n.cpp:922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Geomsan"
msgstr "Геомсен"
#: kstars_i18n.cpp:923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Georgetown"
msgstr "Ҷорҷтаун"
#: kstars_i18n.cpp:924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gera"
msgstr "Гера"
#: kstars_i18n.cpp:925
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gerona"
msgstr "Герона"
#: kstars_i18n.cpp:926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gibraltar"
msgstr "Гибралтар"
#: kstars_i18n.cpp:927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gijón"
msgstr "Гийон"
#: kstars_i18n.cpp:928
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gila Bend"
msgstr "Гила Бенд"
#: kstars_i18n.cpp:929
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gillette"
msgstr "Джиллетт"
#: kstars_i18n.cpp:930
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gitega"
msgstr "Гера"
#: kstars_i18n.cpp:931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glasgow"
msgstr "Гласгоу"
#: kstars_i18n.cpp:932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendale"
msgstr "Глендал"
#: kstars_i18n.cpp:933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glendora"
msgstr "Глендора"
#: kstars_i18n.cpp:934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenns Ferry"
msgstr "Гленнс Ферри"
#: kstars_i18n.cpp:935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glens Falls"
msgstr "Шаршараҳои Гленс"
#: kstars_i18n.cpp:936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood Springs"
msgstr "Чашмаҳои Гленвуд"
#: kstars_i18n.cpp:937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Glenwood"
msgstr "Гленвуд"
#: kstars_i18n.cpp:938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthaab"
msgstr "Годтааб"
#: kstars_i18n.cpp:939
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Godthåb"
msgstr "Годтаб"
#: kstars_i18n.cpp:940
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goheung"
msgstr "Гохин"
#: kstars_i18n.cpp:941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldfield"
msgstr "Голдфилд"
#: kstars_i18n.cpp:942
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldsboro"
msgstr "Голдсборо"
#: kstars_i18n.cpp:943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goldstone"
msgstr "Голдстоун"
#: kstars_i18n.cpp:944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Bay"
msgstr "Халиҷи Гуз"
#: kstars_i18n.cpp:945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Goose Creek"
msgstr "Бухтаи Гуз"
#: kstars_i18n.cpp:946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorham"
msgstr "Горхем"
#: kstars_i18n.cpp:947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gornergrat"
msgstr "Горненгрет"
#: kstars_i18n.cpp:948
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gorno-Altaysk"
msgstr "Норфок"
#: kstars_i18n.cpp:949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gothenburg"
msgstr "Готенбург"
#: kstars_i18n.cpp:950
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada Hills"
msgstr "Кӯҳҳои Гренада"
#: kstars_i18n.cpp:951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granada"
msgstr "Гренада"
#: kstars_i18n.cpp:952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Forks"
msgstr "Гранд-Форкс"
#: kstars_i18n.cpp:953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Island"
msgstr "Ҷазираи Гранд"
#: kstars_i18n.cpp:954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Junction"
msgstr "Гранд-Джанкшн"
#: kstars_i18n.cpp:955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Prairie"
msgstr "Прерияҳои Гранд"
#: kstars_i18n.cpp:956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grand Rapids"
msgstr "Гранд-Рапидс"
#: kstars_i18n.cpp:957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granger"
msgstr "Грандер"
#: kstars_i18n.cpp:958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grangeville"
msgstr "Грандвилл"
#: kstars_i18n.cpp:959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Granite Falls"
msgstr "Шаршараҳои Гранит"
#: kstars_i18n.cpp:960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grants Pass"
msgstr "Грантс-Пасс"
#: kstars_i18n.cpp:961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grass Valley"
msgstr "Водии Сабз"
#: kstars_i18n.cpp:962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Great Falls"
msgstr "Грейт-Фолс"
#: kstars_i18n.cpp:963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greeley"
msgstr "Грилей"
#: kstars_i18n.cpp:964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bank Obs."
msgstr "Расадхонаи Грин Бенк."
#: kstars_i18n.cpp:965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green Bay"
msgstr "Халиҷи Грин"
#: kstars_i18n.cpp:966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Green River"
msgstr "Дарёи Грин"
#: kstars_i18n.cpp:967
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenbelt"
msgstr "Гринбелт"
#: kstars_i18n.cpp:968
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greensboro"
msgstr "Гринсборо"
#: kstars_i18n.cpp:969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenville"
msgstr "Гринвилл"
#: kstars_i18n.cpp:970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwich"
msgstr "Гринвич"
#: kstars_i18n.cpp:971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Greenwood"
msgstr "Гринвуд"
#: kstars_i18n.cpp:972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenaa"
msgstr "Гренаа"
#: kstars_i18n.cpp:973
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grenoble"
msgstr "Гренобл"
#: kstars_i18n.cpp:974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gresham"
msgstr "Грешам"
#: kstars_i18n.cpp:975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groningen"
msgstr "Гронинген"
#: kstars_i18n.cpp:976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grosseto"
msgstr "Гроссето"
#: kstars_i18n.cpp:977
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groton"
msgstr "Гротон"
#: kstars_i18n.cpp:978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Groveton"
msgstr "Гровтон"
#: kstars_i18n.cpp:979
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Grozny"
msgstr "Гротон"
#: kstars_i18n.cpp:980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guadalajara"
msgstr "Гвадалахара"
#: kstars_i18n.cpp:981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guantanamo Bay"
msgstr "Халиҷи Гуантанамо"
#: kstars_i18n.cpp:982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guatemala City"
msgstr "Шаҳри Гватемала"
#: kstars_i18n.cpp:983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guayaquil"
msgstr "Гуаякил"
#: kstars_i18n.cpp:984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guelph"
msgstr "Гвелф"
#: kstars_i18n.cpp:985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulfport"
msgstr "Галфпорт"
#: kstars_i18n.cpp:986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gulkana"
msgstr "Гулкана"
#: kstars_i18n.cpp:987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gumi"
msgstr "Гами"
#: kstars_i18n.cpp:988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gunsan"
msgstr "Гунсан"
#: kstars_i18n.cpp:989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gurushikhar"
msgstr "Гурушикхар"
#: kstars_i18n.cpp:990
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gutersloh"
msgstr "Гутерслох"
#: kstars_i18n.cpp:991
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Guthrie"
msgstr "Гутри"
#: kstars_i18n.cpp:992
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gwangju"
msgstr "Кванджу"
#: kstars_i18n.cpp:993
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gweru"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Gönsdorf"
msgstr "Гёнсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Göttingen"
msgstr "Гёттинген"
#: kstars_i18n.cpp:996
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"H. List"
msgstr "Лист"
#: kstars_i18n.cpp:997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haapsalu"
msgstr "Гаапсалу"
#: kstars_i18n.cpp:998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haarlem"
msgstr "Гаарлем"
#: kstars_i18n.cpp:999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haderslev"
msgstr "Гадерслив"
#: kstars_i18n.cpp:1000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hadong"
msgstr "Гадонг"
#: kstars_i18n.cpp:1001
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haenam"
msgstr "Хэнам"
#: kstars_i18n.cpp:1002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagen"
msgstr "Гаген"
#: kstars_i18n.cpp:1003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hagerstown"
msgstr "Гагерстаун"
#: kstars_i18n.cpp:1004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haifa"
msgstr "Гайфа"
#: kstars_i18n.cpp:1005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haiku"
msgstr "Гейку"
#: kstars_i18n.cpp:1006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hailey"
msgstr "Гейли"
#: kstars_i18n.cpp:1007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haines"
msgstr "Геинс"
#: kstars_i18n.cpp:1008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haleakala"
msgstr "Галекала"
#: kstars_i18n.cpp:1009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halifax"
msgstr "Галифакс"
#: kstars_i18n.cpp:1010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Halle"
msgstr "Галл"
#: kstars_i18n.cpp:1011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamburg"
msgstr "Гамбург"
#: kstars_i18n.cpp:1012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamden"
msgstr "Гамден"
#: kstars_i18n.cpp:1013
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamilton"
msgstr "Гамилтон"
#: kstars_i18n.cpp:1014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hamm"
msgstr "Гамм"
#: kstars_i18n.cpp:1015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hammond"
msgstr "Гаммонд"
#: kstars_i18n.cpp:1016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hampton"
msgstr "Гемптон"
#: kstars_i18n.cpp:1017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hana"
msgstr "Гана"
#: kstars_i18n.cpp:1018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hancock"
msgstr "Ганкок"
#: kstars_i18n.cpp:1019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hankinson"
msgstr "Ганкинсон"
#: kstars_i18n.cpp:1020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannah"
msgstr "Ганна"
#: kstars_i18n.cpp:1021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannibal"
msgstr "Ганнибал"
#: kstars_i18n.cpp:1022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hannover"
msgstr "Ганновер"
#: kstars_i18n.cpp:1023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hanstholm"
msgstr "Генстхолм"
#: kstars_i18n.cpp:1024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hao"
msgstr "Гао"
#: kstars_i18n.cpp:1025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hapcheon"
msgstr "Хапчон"
#: kstars_i18n.cpp:1026
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harare"
msgstr "Гаарлем"
#: kstars_i18n.cpp:1027
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harbel"
msgstr "Гавр"
#: kstars_i18n.cpp:1028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper Woods"
msgstr "Ҷангалҳои Харпер"
#: kstars_i18n.cpp:1029
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harper"
msgstr "Гавр"
#: kstars_i18n.cpp:1030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harpers Ferry"
msgstr "Харперс-Ферри"
#: kstars_i18n.cpp:1031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrington"
msgstr "Гаррингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisburg"
msgstr "Гаррисбург"
#: kstars_i18n.cpp:1033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrison"
msgstr "Гаррисон"
#: kstars_i18n.cpp:1034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harrisonburg"
msgstr "Гаррисонбург"
#: kstars_i18n.cpp:1035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartford"
msgstr "Гартфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hartrao"
msgstr "Гартрао"
#: kstars_i18n.cpp:1037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvard Obs."
msgstr "Расадхонаи Гарвард."
#: kstars_i18n.cpp:1038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Harvey"
msgstr "Харви"
#: kstars_i18n.cpp:1039
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hassi Messaoud"
msgstr "Ла Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hastings"
msgstr "Гастингс"
#: kstars_i18n.cpp:1041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Ҳет Крик Редио Обс."
#: kstars_i18n.cpp:1042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hat Yai"
msgstr "Хат-Йай"
#: kstars_i18n.cpp:1043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hattiesburg"
msgstr "Геттисбург"
#: kstars_i18n.cpp:1044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hauula"
msgstr "Гаула"
#: kstars_i18n.cpp:1045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havana"
msgstr "Гавана"
#: kstars_i18n.cpp:1046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Havre"
msgstr "Гавр"
#: kstars_i18n.cpp:1047
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hawthorne"
msgstr "Готорн"
#: kstars_i18n.cpp:1048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Haystack Obs."
msgstr "Расадхонаи Гейстак."
#: kstars_i18n.cpp:1049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hayward"
msgstr "Гейвард"
#: kstars_i18n.cpp:1050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hazard"
msgstr "Хазард"
#: kstars_i18n.cpp:1051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heidelberg"
msgstr "Гейделберг"
#: kstars_i18n.cpp:1052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heilbronn"
msgstr "Гейлбронн"
#: kstars_i18n.cpp:1053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helena"
msgstr "Елена"
#: kstars_i18n.cpp:1054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helgoland"
msgstr "Гелголанд"
#: kstars_i18n.cpp:1055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsingoer"
msgstr "Хелсинки"
#: kstars_i18n.cpp:1056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helsinki"
msgstr "Хелсинки"
#: kstars_i18n.cpp:1057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Helwan"
msgstr "Хелван"
#: kstars_i18n.cpp:1058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Henderson"
msgstr "Гендерсон"
#: kstars_i18n.cpp:1059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hendersonville"
msgstr "Гендерсонвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herndon"
msgstr "Герндон"
#: kstars_i18n.cpp:1061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herne"
msgstr "Херне"
#: kstars_i18n.cpp:1062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herning"
msgstr "Хернинг"
#: kstars_i18n.cpp:1063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Herstmonceux"
msgstr "Херстмонсе"
#: kstars_i18n.cpp:1064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Heuksando"
msgstr "Хиксандо"
#: kstars_i18n.cpp:1065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hialeah"
msgstr "Хайалиа"
#: kstars_i18n.cpp:1066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hickory"
msgstr "Хикори"
#: kstars_i18n.cpp:1067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hida"
msgstr "Хида"
#: kstars_i18n.cpp:1068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"High Point"
msgstr "Қулла"
#: kstars_i18n.cpp:1069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highland Lakes"
msgstr "Кӯлҳои Қулла"
#: kstars_i18n.cpp:1070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Highmore"
msgstr "Хаймор"
#: kstars_i18n.cpp:1071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hill City"
msgstr "Шаҳри Кӯҳ"
#: kstars_i18n.cpp:1072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilleroed"
msgstr "Хиллероид"
#: kstars_i18n.cpp:1073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hillsboro"
msgstr "Хиллсборо"
#: kstars_i18n.cpp:1074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hilo"
msgstr "Хило"
#: kstars_i18n.cpp:1075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinnerup"
msgstr "Хиннеруп"
#: kstars_i18n.cpp:1076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hinton"
msgstr "Хинтон"
#: kstars_i18n.cpp:1077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hjoerring"
msgstr "Хёрринг"
#: kstars_i18n.cpp:1078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobbs"
msgstr "Гоббс"
#: kstars_i18n.cpp:1079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hobro"
msgstr "Хобро"
#: kstars_i18n.cpp:1080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbaek"
msgstr "Олбейк"
#: kstars_i18n.cpp:1081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holbrook"
msgstr "Олбрук"
#: kstars_i18n.cpp:1082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollis Hills"
msgstr "Кӯҳҳои Холлис"
#: kstars_i18n.cpp:1083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holliston"
msgstr "Холлистон"
#: kstars_i18n.cpp:1084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holly Springs"
msgstr "Холли Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:1085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hollywood"
msgstr "Голливуд"
#: kstars_i18n.cpp:1086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holon"
msgstr "Голон"
#: kstars_i18n.cpp:1087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holstebro"
msgstr "Голстебро"
#: kstars_i18n.cpp:1088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Holyoke"
msgstr "Голиок"
#: kstars_i18n.cpp:1089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Homer"
msgstr "Гомер"
#: kstars_i18n.cpp:1090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Гонг Конг"
#: kstars_i18n.cpp:1091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hongcheon"
msgstr "Гонгчеон"
#: kstars_i18n.cpp:1092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honiara"
msgstr "Хониара"
#: kstars_i18n.cpp:1093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honington"
msgstr "Гонингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Honolulu"
msgstr "Гонолулу"
#: kstars_i18n.cpp:1095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooker"
msgstr "Кукер"
#: kstars_i18n.cpp:1096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hooper Bay"
msgstr "Халиҷи Купер"
#: kstars_i18n.cpp:1097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hopkinsville"
msgstr "Хопкинсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Horsens"
msgstr "Хорсенс"
#: kstars_i18n.cpp:1099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Хоспитал-де-Ллобрегат"
#: kstars_i18n.cpp:1100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hot Springs National Park"
msgstr "Боғи Давлатии Хот Спрингс"
#: kstars_i18n.cpp:1101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houma"
msgstr "Хоума"
#: kstars_i18n.cpp:1102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Houston"
msgstr "Гаустан"
#: kstars_i18n.cpp:1103
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huambo"
msgstr "Гао"
#: kstars_i18n.cpp:1104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huancayo"
msgstr "Хуанкайо"
#: kstars_i18n.cpp:1105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huelva"
msgstr "Уэлва"
#: kstars_i18n.cpp:1106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huesca"
msgstr "Уэска"
#: kstars_i18n.cpp:1107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humain"
msgstr "Гамеин"
#: kstars_i18n.cpp:1108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Humboldt"
msgstr "Гумболдт"
#: kstars_i18n.cpp:1109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hungnam"
msgstr "Гангмен"
#: kstars_i18n.cpp:1110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Beach"
msgstr "Соҳил Гантингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington Station"
msgstr "Истгоҳи Гантингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntington"
msgstr "Гантингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huntsville"
msgstr "Гунтсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hurley"
msgstr "Харли"
#: kstars_i18n.cpp:1115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Huron"
msgstr "Гурон"
#: kstars_i18n.cpp:1116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hutchinson"
msgstr "Хатчинсон"
#: kstars_i18n.cpp:1117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hvar"
msgstr "Хвар"
#: kstars_i18n.cpp:1118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyderabad"
msgstr "Хайдарабад"
#: kstars_i18n.cpp:1119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Hyltebruk"
msgstr "Хилтербрук"
#: kstars_i18n.cpp:1120
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ibadan"
msgstr "Мандан"
#: kstars_i18n.cpp:1121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Icheon"
msgstr "Ичон"
#: kstars_i18n.cpp:1122
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Idaho Falls"
msgstr "Шаршараҳои Идано"
#: kstars_i18n.cpp:1123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Imsil"
msgstr "Имсил"
#: kstars_i18n.cpp:1124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Инчеон"
#: kstars_i18n.cpp:1125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Incirlik"
msgstr "Инсирлик"
#: kstars_i18n.cpp:1126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Independence"
msgstr "Истиқлол"
#: kstars_i18n.cpp:1127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Indianapolis"
msgstr "Индианаполис"
#: kstars_i18n.cpp:1128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ine"
msgstr "Ин"
#: kstars_i18n.cpp:1129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inglewood"
msgstr "Ингвуд"
#: kstars_i18n.cpp:1130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Innsbruck"
msgstr "Иннсбрук"
#: kstars_i18n.cpp:1131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Inuvik"
msgstr "Инувик"
#: kstars_i18n.cpp:1132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Invercargill"
msgstr "Инверкаргилл"
#: kstars_i18n.cpp:1133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iowa City"
msgstr "Шаҳри Иова"
#: kstars_i18n.cpp:1134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ipswich"
msgstr "Ирсвик"
#: kstars_i18n.cpp:1135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iqaluit"
msgstr "Икалуит"
#: kstars_i18n.cpp:1136
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irkutsk"
msgstr "Турку"
#: kstars_i18n.cpp:1137
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Iron River"
msgstr "Дарёи Айен"
#: kstars_i18n.cpp:1138
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvine"
msgstr "Ирвин"
#: kstars_i18n.cpp:1139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irving"
msgstr "Ирвинг"
#: kstars_i18n.cpp:1140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Irvington"
msgstr "Ирвингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ischia"
msgstr "Ичиа"
#: kstars_i18n.cpp:1142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Islamabad"
msgstr "Исломобод"
#: kstars_i18n.cpp:1143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istanbul"
msgstr "Истанбул"
#: kstars_i18n.cpp:1144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Istrana"
msgstr "Истрана"
#: kstars_i18n.cpp:1145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Itapetinga"
msgstr "Итапетинга"
#: kstars_i18n.cpp:1146
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ivanovo"
msgstr "Авиано"
#: kstars_i18n.cpp:1147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izaña"
msgstr "Изана"
#: kstars_i18n.cpp:1148
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Izhevsk"
msgstr "Триест"
#: kstars_i18n.cpp:1149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"J. Horrocks"
msgstr "Хоррокс"
#: kstars_i18n.cpp:1150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jackson"
msgstr "Ҷексон"
#: kstars_i18n.cpp:1151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jacksonville"
msgstr "Ҷексонвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jakarta"
msgstr "Ҷакарта"
#: kstars_i18n.cpp:1153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaluit"
msgstr "Ҷалуит"
#: kstars_i18n.cpp:1154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jamestown"
msgstr "Ҷеймстаун"
#: kstars_i18n.cpp:1155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Janesville"
msgstr "Ҷейнсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangheung"
msgstr "Ҷенхенг"
#: kstars_i18n.cpp:1157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jangsu"
msgstr "Ҷангсу"
#: kstars_i18n.cpp:1158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jarkov"
msgstr "Ярков"
#: kstars_i18n.cpp:1159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jasper"
msgstr "Яспер"
#: kstars_i18n.cpp:1160
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jatiluhur"
msgstr "Ятилухур"
#: kstars_i18n.cpp:1161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jaén"
msgstr "Хаэн"
#: kstars_i18n.cpp:1162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jecheon"
msgstr "Чечон"
#: kstars_i18n.cpp:1163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeddah"
msgstr "Джедда"
#: kstars_i18n.cpp:1164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jefferson City"
msgstr "Шаҳри Ҷефферсон"
#: kstars_i18n.cpp:1165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Чеджу"
#: kstars_i18n.cpp:1166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jena"
msgstr "Йена"
#: kstars_i18n.cpp:1167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jensen Beach"
msgstr "Соҳили Ҷенсен"
#: kstars_i18n.cpp:1168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeongeup"
msgstr "Чонгип"
#: kstars_i18n.cpp:1169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jeonju"
msgstr "Чонджу"
#: kstars_i18n.cpp:1170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerez de la Frontera"
msgstr "Ҷерез де ла Фронтера"
#: kstars_i18n.cpp:1171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jersey City"
msgstr "Шаҳри Ҷерси"
#: kstars_i18n.cpp:1172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jerusalem"
msgstr "Иерусалим"
#: kstars_i18n.cpp:1173
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinja"
msgstr "Чинджу"
#: kstars_i18n.cpp:1174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jinju"
msgstr "Чинджу"
#: kstars_i18n.cpp:1175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jodrell Bank"
msgstr "Джодрелл-Банк"
#: kstars_i18n.cpp:1176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johannesburg"
msgstr "Ёхансбург"
#: kstars_i18n.cpp:1177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnson City"
msgstr "Шаҳри Ҷонсон"
#: kstars_i18n.cpp:1178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnston Atoll"
msgstr "Джонстон, атолл"
#: kstars_i18n.cpp:1179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Johnstown"
msgstr "Ҷонстаун"
#: kstars_i18n.cpp:1180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joliet"
msgstr "Джолиет"
#: kstars_i18n.cpp:1181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jonesboro"
msgstr "Джонсборо"
#: kstars_i18n.cpp:1182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Joplin"
msgstr "Джоплин"
#: kstars_i18n.cpp:1183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Julian"
msgstr "Ҷулиан"
#: kstars_i18n.cpp:1184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Juneau"
msgstr "Джуно"
#: kstars_i18n.cpp:1185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõgeva"
msgstr "Женева"
#: kstars_i18n.cpp:1186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Jõvi"
msgstr "Лахти"
#: kstars_i18n.cpp:1187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabul"
msgstr "Кобул"
#: kstars_i18n.cpp:1188
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kabwe"
msgstr "Кобул"
#: kstars_i18n.cpp:1189
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaduna"
msgstr "Кунда"
#: kstars_i18n.cpp:1190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaena Point"
msgstr "Каена-Поинт"
#: kstars_i18n.cpp:1191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaesong"
msgstr "Кесонг"
#: kstars_i18n.cpp:1192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kahului"
msgstr "Кахулуи"
#: kstars_i18n.cpp:1193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kailua Kona"
msgstr "Кайлуа-Кона"
#: kstars_i18n.cpp:1194
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kairouan"
msgstr "Кунда"
#: kstars_i18n.cpp:1195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaiserslautern"
msgstr "Кайзерслаутерн"
#: kstars_i18n.cpp:1196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalamazoo"
msgstr "Каламазу"
#: kstars_i18n.cpp:1197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalapana"
msgstr "Калапана"
#: kstars_i18n.cpp:1198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalaupapa"
msgstr "Калаупапа"
#: kstars_i18n.cpp:1199
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaliningrad"
msgstr "Салино"
#: kstars_i18n.cpp:1200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalispell"
msgstr "Калиспел"
#: kstars_i18n.cpp:1201
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kallaste"
msgstr "Калласт"
#: kstars_i18n.cpp:1202
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaluga"
msgstr "Капалуа"
#: kstars_i18n.cpp:1203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kalundborg"
msgstr "Калундбург"
#: kstars_i18n.cpp:1204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamloops"
msgstr "Камлупс"
#: kstars_i18n.cpp:1205
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kampala"
msgstr "Капалуа"
#: kstars_i18n.cpp:1206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kamuela"
msgstr "Камуела"
#: kstars_i18n.cpp:1207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanab"
msgstr "Канаб"
#: kstars_i18n.cpp:1208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaneohe Bay"
msgstr "Канеохе-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:1209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankakee"
msgstr "Канкаки"
#: kstars_i18n.cpp:1210
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kankan"
msgstr "Канаб"
#: kstars_i18n.cpp:1211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kannapolis"
msgstr "Каннаполис"
#: kstars_i18n.cpp:1212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kano"
msgstr "Кано"
#: kstars_i18n.cpp:1213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kansas City"
msgstr "Шаҳри Канзас"
#: kstars_i18n.cpp:1214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kanzelheohe"
msgstr "Канзелхеохе"
#: kstars_i18n.cpp:1215
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaolack"
msgstr "Колоа"
#: kstars_i18n.cpp:1216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapaa"
msgstr "Капаа"
#: kstars_i18n.cpp:1217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapalua"
msgstr "Капалуа"
#: kstars_i18n.cpp:1218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kapuskasing"
msgstr "Капускасинг"
#: kstars_i18n.cpp:1219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karachi"
msgstr "Карачи"
#: kstars_i18n.cpp:1220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karlsruhe"
msgstr "Карлсруэ"
#: kstars_i18n.cpp:1221
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Karonga"
msgstr "Кона"
#: kstars_i18n.cpp:1222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kassel"
msgstr "Кассел"
#: kstars_i18n.cpp:1223
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kathmandu"
msgstr "Катманду"
#: kstars_i18n.cpp:1224
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Katima Mulilo"
msgstr "Паауило"
#: kstars_i18n.cpp:1225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kaunakakai"
msgstr "Конакакай"
#: kstars_i18n.cpp:1226
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kazan"
msgstr "Квасан"
#: kstars_i18n.cpp:1227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keahole"
msgstr "Кихол"
#: kstars_i18n.cpp:1228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kearney"
msgstr "Кирни"
#: kstars_i18n.cpp:1229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keene"
msgstr "Кин"
#: kstars_i18n.cpp:1230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keflavik"
msgstr "Кефлавик"
#: kstars_i18n.cpp:1231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kehra"
msgstr "Кехра"
#: kstars_i18n.cpp:1232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Keila"
msgstr "Кейла"
#: kstars_i18n.cpp:1233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kekaha"
msgstr "Кекаха"
#: kstars_i18n.cpp:1234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kelso"
msgstr "Келсо"
#: kstars_i18n.cpp:1235
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kemerovo"
msgstr "Прово"
#: kstars_i18n.cpp:1236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenai"
msgstr "Кенай"
#: kstars_i18n.cpp:1237
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenema"
msgstr "Кенай"
#: kstars_i18n.cpp:1238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kennebunk"
msgstr "Кеннебанк"
#: kstars_i18n.cpp:1239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenner"
msgstr "Кеннер"
#: kstars_i18n.cpp:1240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenora"
msgstr "Кенора"
#: kstars_i18n.cpp:1241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kenosha"
msgstr "Кеноша"
#: kstars_i18n.cpp:1242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ketchikan"
msgstr "Кетчикан"
#: kstars_i18n.cpp:1243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kettering"
msgstr "Кеттеринг"
#: kstars_i18n.cpp:1244
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khabarovsk"
msgstr "Сиэбрук"
#: kstars_i18n.cpp:1245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khaniá"
msgstr "Ханя"
#: kstars_i18n.cpp:1246
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khanty-Mansiysk"
msgstr "Канаб"
#: kstars_i18n.cpp:1247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Khartoum"
msgstr "Хартум"
#: kstars_i18n.cpp:1248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiel"
msgstr "Киел"
#: kstars_i18n.cpp:1249
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kigali"
msgstr "Кили"
#: kstars_i18n.cpp:1250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kili"
msgstr "Кили"
#: kstars_i18n.cpp:1251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kilingi-Nõmme"
msgstr "Килинги-Номм"
#: kstars_i18n.cpp:1252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimball"
msgstr "Кимбалл"
#: kstars_i18n.cpp:1253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kimch'aek"
msgstr "Кимчек"
#: kstars_i18n.cpp:1254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King George"
msgstr "Кинг Ҷорҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"King Salmon"
msgstr "Кинг Селмон"
#: kstars_i18n.cpp:1256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingman"
msgstr "Кингмен"
#: kstars_i18n.cpp:1257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kings Beach"
msgstr "Кингс-Бич"
#: kstars_i18n.cpp:1258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingsport"
msgstr "Кингспорт"
#: kstars_i18n.cpp:1259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kingston"
msgstr "Кингстон"
#: kstars_i18n.cpp:1260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kinshasa"
msgstr "Киншаса"
#: kstars_i18n.cpp:1261
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiruna"
msgstr "Кунда"
#: kstars_i18n.cpp:1262
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisangani"
msgstr "Кингмен"
#: kstars_i18n.cpp:1263
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kismayu"
msgstr "Писа"
#: kstars_i18n.cpp:1264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiso"
msgstr "Кисо"
#: kstars_i18n.cpp:1265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kissimmee"
msgstr "Киссимми"
#: kstars_i18n.cpp:1266
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kisumu"
msgstr "Кисо"
#: kstars_i18n.cpp:1267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kit Carson"
msgstr "Кит Карсон"
#: kstars_i18n.cpp:1268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitchener"
msgstr "Китченер"
#: kstars_i18n.cpp:1269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Расадхонаи Давлатии Китт Пик."
#: kstars_i18n.cpp:1270
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kitwe"
msgstr "Ситтв"
#: kstars_i18n.cpp:1271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kiviõli"
msgstr "Кивиёли"
#: kstars_i18n.cpp:1272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Klamath Falls"
msgstr "Шаршараҳои Клаймат"
#: kstars_i18n.cpp:1273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knightdale"
msgstr "Книгтдейл"
#: kstars_i18n.cpp:1274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Knoxville"
msgstr "Кноксвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koblenz"
msgstr "Кобленз"
#: kstars_i18n.cpp:1276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodaikanal"
msgstr "Кодайканал"
#: kstars_i18n.cpp:1277
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kodiak"
msgstr "Кодиак"
#: kstars_i18n.cpp:1278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koege"
msgstr "Рим"
#: kstars_i18n.cpp:1279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohala"
msgstr "Кохала"
#: kstars_i18n.cpp:1280
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kohtla-Järve"
msgstr "Кохтла-Ярве"
#: kstars_i18n.cpp:1281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koko Head"
msgstr "Коко Хид"
#: kstars_i18n.cpp:1282
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kokomo"
msgstr "Кокомо"
#: kstars_i18n.cpp:1283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kolding"
msgstr "Колдинг"
#: kstars_i18n.cpp:1284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koln"
msgstr "Колн"
#: kstars_i18n.cpp:1285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Koloa"
msgstr "Колоа"
#: kstars_i18n.cpp:1286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kona"
msgstr "Кона"
#: kstars_i18n.cpp:1287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Konkoli"
msgstr "Конколи"
#: kstars_i18n.cpp:1288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korat"
msgstr "Корат"
#: kstars_i18n.cpp:1289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Korsoer"
msgstr "Киото"
#: kstars_i18n.cpp:1290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kosrae"
msgstr "Косрае"
#: kstars_i18n.cpp:1291
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kostroma"
msgstr "Косрае"
#: kstars_i18n.cpp:1292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kota Kinabalu"
msgstr "Кота Кинабалу"
#: kstars_i18n.cpp:1293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kotzebue"
msgstr "Косебу"
#: kstars_i18n.cpp:1294
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnodar"
msgstr "Кано"
#: kstars_i18n.cpp:1295
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krasnoyarsk"
msgstr "Кано"
#: kstars_i18n.cpp:1296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Krefeld"
msgstr "Крефелд"
#: kstars_i18n.cpp:1297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kristiansand"
msgstr "Кристиансанд"
#: kstars_i18n.cpp:1298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuala Lumpur"
msgstr "Куала-Лумпур"
#: kstars_i18n.cpp:1299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuching"
msgstr "Кучинг"
#: kstars_i18n.cpp:1300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuffner"
msgstr "Каффнер"
#: kstars_i18n.cpp:1301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kunda"
msgstr "Кунда"
#: kstars_i18n.cpp:1302
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuopio"
msgstr "Куопио"
#: kstars_i18n.cpp:1303
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kure Island"
msgstr "ОКуре"
#: kstars_i18n.cpp:1304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuressaare"
msgstr "Курресаир"
#: kstars_i18n.cpp:1305
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kurgan"
msgstr "Бурбенк"
#: kstars_i18n.cpp:1306
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kursk"
msgstr "Бернс"
#: kstars_i18n.cpp:1307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kuwait City"
msgstr "Шаҳри Қувайт"
#: kstars_i18n.cpp:1308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwajalein Atoll"
msgstr "Атолл Квайалайн"
#: kstars_i18n.cpp:1309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kwasan"
msgstr "Квасан"
#: kstars_i18n.cpp:1310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyoto"
msgstr "Киото"
#: kstars_i18n.cpp:1311
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kyzyl"
msgstr "Колн"
#: kstars_i18n.cpp:1312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Kärdla"
msgstr "Ада"
#: kstars_i18n.cpp:1313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"L'Aquila"
msgstr "Ле Аквила"
#: kstars_i18n.cpp:1314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Coruña"
msgstr "Ла Коруна"
#: kstars_i18n.cpp:1315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Crosse"
msgstr "Ла Кросс"
#: kstars_i18n.cpp:1316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grande"
msgstr "Ла Гранд"
#: kstars_i18n.cpp:1317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Grange"
msgstr "Ла Гранг"
#: kstars_i18n.cpp:1318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Habana"
msgstr "Ла Габана"
#: kstars_i18n.cpp:1319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Mesa"
msgstr "Ла Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Palma Obs."
msgstr "Лас Палмас."
#: kstars_i18n.cpp:1321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Paz"
msgstr "Ла Паз"
#: kstars_i18n.cpp:1322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Rochelle"
msgstr "Ла Рошел"
#: kstars_i18n.cpp:1323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Silla Obs."
msgstr "Расадхонаи Ла Силла."
#: kstars_i18n.cpp:1324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Spezia"
msgstr "Ла Спезиа"
#: kstars_i18n.cpp:1325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"La Verne"
msgstr "Ла Верн"
#: kstars_i18n.cpp:1326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"LaPeer"
msgstr "Ла Пир"
#: kstars_i18n.cpp:1327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laconia"
msgstr "Лакониа"
#: kstars_i18n.cpp:1328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lafayette"
msgstr "Лафайетт"
#: kstars_i18n.cpp:1329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lagos"
msgstr "Лагос"
#: kstars_i18n.cpp:1330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahore"
msgstr "Лахор"
#: kstars_i18n.cpp:1331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahr"
msgstr "Лахр"
#: kstars_i18n.cpp:1332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lahti"
msgstr "Лахти"
#: kstars_i18n.cpp:1333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lajes"
msgstr "Лайес"
#: kstars_i18n.cpp:1334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Charles"
msgstr "Кӯли Чарлс"
#: kstars_i18n.cpp:1335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake City"
msgstr "Лейк Сити"
#: kstars_i18n.cpp:1336
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Oswego"
msgstr "Лейк Освего"
#: kstars_i18n.cpp:1337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Villa"
msgstr "Лейк Вилла"
#: kstars_i18n.cpp:1338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lake Village"
msgstr "Лейк Виллеҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakeland"
msgstr "Лейкленд"
#: kstars_i18n.cpp:1340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakewood"
msgstr "Лейквуд"
#: kstars_i18n.cpp:1341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lakota"
msgstr "Лакота"
#: kstars_i18n.cpp:1342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lamar"
msgstr "Ламар"
#: kstars_i18n.cpp:1343
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lambarene"
msgstr "Ламар"
#: kstars_i18n.cpp:1344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lampedusa"
msgstr "Лампедуса"
#: kstars_i18n.cpp:1345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lanai City"
msgstr "Шаҳри Ланай"
#: kstars_i18n.cpp:1346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lancaster"
msgstr "Ланкастер"
#: kstars_i18n.cpp:1347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lander"
msgstr "Ландер"
#: kstars_i18n.cpp:1348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lansing"
msgstr "Лансинг"
#: kstars_i18n.cpp:1349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laramie"
msgstr "Ларамие"
#: kstars_i18n.cpp:1350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laredo"
msgstr "Ларедо"
#: kstars_i18n.cpp:1351
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Largo"
msgstr "Ларго"
#: kstars_i18n.cpp:1352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Campanas Obs."
msgstr "Расадхонаи Лас Кампанас."
#: kstars_i18n.cpp:1353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Cruces"
msgstr "Лас Крусес"
#: kstars_i18n.cpp:1354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Лас Палмас"
#: kstars_i18n.cpp:1355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Las Vegas"
msgstr "Лас Вегас"
#: kstars_i18n.cpp:1356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latham"
msgstr "Латам"
#: kstars_i18n.cpp:1357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Latina"
msgstr "Латина"
#: kstars_i18n.cpp:1358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laurel"
msgstr "Лорел"
#: kstars_i18n.cpp:1359
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lausanne"
msgstr "Лусана"
#: kstars_i18n.cpp:1360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Laval"
msgstr "Лавал"
#: kstars_i18n.cpp:1361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawrence"
msgstr "Лоуренс"
#: kstars_i18n.cpp:1362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lawton"
msgstr "Лоутон"
#: kstars_i18n.cpp:1363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Layton"
msgstr "Лойтон"
#: kstars_i18n.cpp:1364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Le Havre"
msgstr "Ле Хевр"
#: kstars_i18n.cpp:1365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Learmonth"
msgstr "Лермонт"
#: kstars_i18n.cpp:1366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leavenworth"
msgstr "Левенворт"
#: kstars_i18n.cpp:1367
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lebanon"
msgstr "Лебанон"
#: kstars_i18n.cpp:1368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecce"
msgstr "Лессе"
#: kstars_i18n.cpp:1369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Мехико"
#: kstars_i18n.cpp:1370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leck"
msgstr "Лек"
#: kstars_i18n.cpp:1371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lee"
msgstr "Ли"
#: kstars_i18n.cpp:1372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leeds"
msgstr "Лидс"
#: kstars_i18n.cpp:1373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leganés"
msgstr "Леганес"
#: kstars_i18n.cpp:1374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden Sur"
msgstr "Лайден-Сур"
#: kstars_i18n.cpp:1375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leiden"
msgstr "Лейден"
#: kstars_i18n.cpp:1376
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leipzig"
msgstr "Лейпсиг"
#: kstars_i18n.cpp:1377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemmon"
msgstr "Леммон"
#: kstars_i18n.cpp:1378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lemvig"
msgstr "Лемвиг"
#: kstars_i18n.cpp:1379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leopold Figl"
msgstr "Леополд Фигл"
#: kstars_i18n.cpp:1380
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lethbridge"
msgstr "Летбриҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1381
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Leverkusen"
msgstr "Леверкусен"
#: kstars_i18n.cpp:1382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewes"
msgstr "Люис"
#: kstars_i18n.cpp:1383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewisburg"
msgstr "Люисбург"
#: kstars_i18n.cpp:1384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewiston"
msgstr "Люистон"
#: kstars_i18n.cpp:1385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lewistown"
msgstr "Люистаун"
#: kstars_i18n.cpp:1386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lexington"
msgstr "Лексингтон"
#: kstars_i18n.cpp:1387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"León"
msgstr "Леон"
#: kstars_i18n.cpp:1388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lhasa"
msgstr "Ласа"
#: kstars_i18n.cpp:1389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Libreville"
msgstr "Либревилл"
#: kstars_i18n.cpp:1390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lick Obs."
msgstr "Расадхонаи Лик."
#: kstars_i18n.cpp:1391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lihue"
msgstr "Лихуэ"
#: kstars_i18n.cpp:1392
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lille"
msgstr "Миллер"
#: kstars_i18n.cpp:1393
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lilongwe"
msgstr "Лонгвъю"
#: kstars_i18n.cpp:1394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lima"
msgstr "Лима"
#: kstars_i18n.cpp:1395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lincoln"
msgstr "Линколн"
#: kstars_i18n.cpp:1396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lindenhurst"
msgstr "Линденхурст"
#: kstars_i18n.cpp:1397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Linz"
msgstr "Линз"
#: kstars_i18n.cpp:1398
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lipetsk"
msgstr "Лек"
#: kstars_i18n.cpp:1399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lisbon"
msgstr "Лисабон"
#: kstars_i18n.cpp:1400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Litchville"
msgstr "Либревилл"
#: kstars_i18n.cpp:1401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Little Rock"
msgstr "Литтл Рок"
#: kstars_i18n.cpp:1402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Littleton"
msgstr "Литтлтон"
#: kstars_i18n.cpp:1403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Liverpool"
msgstr "Ливерпул"
#: kstars_i18n.cpp:1404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingston"
msgstr "Ливингстон"
#: kstars_i18n.cpp:1405
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livingstone"
msgstr "Ливингстон"
#: kstars_i18n.cpp:1406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livonia"
msgstr "Ливония"
#: kstars_i18n.cpp:1407
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Livorno"
msgstr "Ливорно"
#: kstars_i18n.cpp:1408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ljubljana"
msgstr "Любляна"
#: kstars_i18n.cpp:1409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Llano del Hato"
msgstr "Лано дел Хато"
#: kstars_i18n.cpp:1410
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lobatsi"
msgstr "Лахти"
#: kstars_i18n.cpp:1411
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lockwood Valley"
msgstr "Водии Локвуд"
#: kstars_i18n.cpp:1412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logan"
msgstr "Логан"
#: kstars_i18n.cpp:1413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Logroño"
msgstr "Логроно"
#: kstars_i18n.cpp:1414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loiano"
msgstr "Лойано"
#: kstars_i18n.cpp:1415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loksa"
msgstr "Локса"
#: kstars_i18n.cpp:1416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lolo"
msgstr "Лоло"
#: kstars_i18n.cpp:1417
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomnicky stit"
msgstr "Ломники Стит"
#: kstars_i18n.cpp:1418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lompoc"
msgstr "Ломпок"
#: kstars_i18n.cpp:1419
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lomé"
msgstr "Ломпок"
#: kstars_i18n.cpp:1420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"London"
msgstr "Лондон"
#: kstars_i18n.cpp:1421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Long Beach"
msgstr "Соҳили Лонг"
#: kstars_i18n.cpp:1422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Longview"
msgstr "Лонгвъю"
#: kstars_i18n.cpp:1423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lorain"
msgstr "Лореин"
#: kstars_i18n.cpp:1424
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lordsburg"
msgstr "Лордсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Alamos"
msgstr "Лос Аламос"
#: kstars_i18n.cpp:1426
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Altos Hills"
msgstr "Кӯҳҳои Лос Атлос"
#: kstars_i18n.cpp:1427
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Los Angeles"
msgstr "Лос Анҷелес"
#: kstars_i18n.cpp:1428
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louisville"
msgstr "Луисвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1429
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Louxor"
msgstr "Лоло"
#: kstars_i18n.cpp:1430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Loveland"
msgstr "Лавленд"
#: kstars_i18n.cpp:1431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lovelock"
msgstr "Лавлок"
#: kstars_i18n.cpp:1432
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell Obs."
msgstr "Расадхонаи Лавелл."
#: kstars_i18n.cpp:1433
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lowell"
msgstr "Лавелл"
#: kstars_i18n.cpp:1434
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luanda"
msgstr "Лунд"
#: kstars_i18n.cpp:1435
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lubbock"
msgstr "Луббок"
#: kstars_i18n.cpp:1436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lucca"
msgstr "Лукка"
#: kstars_i18n.cpp:1437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ludwigshafen"
msgstr "Людвигшафен"
#: kstars_i18n.cpp:1438
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luena"
msgstr "Куэнка"
#: kstars_i18n.cpp:1439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lugo"
msgstr "Луго"
#: kstars_i18n.cpp:1440
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luleå"
msgstr "Туле"
#: kstars_i18n.cpp:1441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lund"
msgstr "Лунд"
#: kstars_i18n.cpp:1442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lusaka"
msgstr "Лусака"
#: kstars_i18n.cpp:1443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Luxembourg City"
msgstr "Шаҳри Люксембург"
#: kstars_i18n.cpp:1444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynchburg"
msgstr "Линҷбург"
#: kstars_i18n.cpp:1445
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynden"
msgstr "Линден"
#: kstars_i18n.cpp:1446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn Haven"
msgstr "Лангаргоҳи Линн"
#: kstars_i18n.cpp:1447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lynn"
msgstr "Линн"
#: kstars_i18n.cpp:1448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lyon"
msgstr "Лён"
#: kstars_i18n.cpp:1449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lérida"
msgstr "Лерида"
#: kstars_i18n.cpp:1450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Lübeck"
msgstr "Любек"
#: kstars_i18n.cpp:1451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maando"
msgstr "Маандо"
#: kstars_i18n.cpp:1452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maardu"
msgstr "Маарду"
#: kstars_i18n.cpp:1453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maastricht"
msgstr "Маастричт"
#: kstars_i18n.cpp:1454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macao"
msgstr "Макао"
#: kstars_i18n.cpp:1455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Machern"
msgstr "Манчестер"
#: kstars_i18n.cpp:1456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mackay"
msgstr "Макей"
#: kstars_i18n.cpp:1457
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Macon"
msgstr "Макон"
#: kstars_i18n.cpp:1458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madelia"
msgstr "Маделия"
#: kstars_i18n.cpp:1459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madison"
msgstr "Мэдисон"
#: kstars_i18n.cpp:1460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madras"
msgstr "Мадрас"
#: kstars_i18n.cpp:1461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Madrid"
msgstr "Мадрид"
#: kstars_i18n.cpp:1462
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magadan"
msgstr "Мандан"
#: kstars_i18n.cpp:1463
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdalena"
msgstr "Магдалена"
#: kstars_i18n.cpp:1464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magdeburg"
msgstr "Магдбург"
#: kstars_i18n.cpp:1465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Magnolia"
msgstr "Магнолия"
#: kstars_i18n.cpp:1466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mahlow"
msgstr "Махлоу"
#: kstars_i18n.cpp:1467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mainz"
msgstr "Меинз"
#: kstars_i18n.cpp:1468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maiquetia"
msgstr "Майкетия"
#: kstars_i18n.cpp:1469
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majunga"
msgstr "Манагуа"
#: kstars_i18n.cpp:1470
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Majuro"
msgstr "Майуро"
#: kstars_i18n.cpp:1471
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makhachkala"
msgstr "Дакар"
#: kstars_i18n.cpp:1472
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Makokou"
msgstr "Мокпо"
#: kstars_i18n.cpp:1473
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malabo"
msgstr "Макао"
#: kstars_i18n.cpp:1474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchin"
msgstr "Малкин"
#: kstars_i18n.cpp:1475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malchow"
msgstr "Малкоу"
#: kstars_i18n.cpp:1476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malden"
msgstr "Малден"
#: kstars_i18n.cpp:1477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Male"
msgstr "Меил"
#: kstars_i18n.cpp:1478
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malmö"
msgstr "Меил"
#: kstars_i18n.cpp:1479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maloelap"
msgstr "Малоилеп"
#: kstars_i18n.cpp:1480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Malone"
msgstr "Малон"
#: kstars_i18n.cpp:1481
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mamoudzou"
msgstr "Мейдон"
#: kstars_i18n.cpp:1482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Managua"
msgstr "Манагуа"
#: kstars_i18n.cpp:1483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manaus"
msgstr "Манаус"
#: kstars_i18n.cpp:1484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manchester"
msgstr "Манчестер"
#: kstars_i18n.cpp:1485
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandalay"
msgstr "Мандалей"
#: kstars_i18n.cpp:1486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mandan"
msgstr "Мандан"
#: kstars_i18n.cpp:1487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manebach"
msgstr "Манебак"
#: kstars_i18n.cpp:1488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mangum"
msgstr "Мангум"
#: kstars_i18n.cpp:1489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan Beach"
msgstr "Соҳили Манхеттен"
#: kstars_i18n.cpp:1490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manhattan"
msgstr "Манхеттен"
#: kstars_i18n.cpp:1491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manila"
msgstr "Манила"
#: kstars_i18n.cpp:1492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manitowoc"
msgstr "Манитовок"
#: kstars_i18n.cpp:1493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mannheim"
msgstr "Маннгейм"
#: kstars_i18n.cpp:1494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfeld"
msgstr "Менсфелд"
#: kstars_i18n.cpp:1495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mansfield"
msgstr "Менсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manton"
msgstr "Ментон"
#: kstars_i18n.cpp:1497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mantorville"
msgstr "Манторвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1498
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Manzini"
msgstr "Меинз"
#: kstars_i18n.cpp:1499
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maputo"
msgstr "Ментон"
#: kstars_i18n.cpp:1500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marado"
msgstr "Марадо"
#: kstars_i18n.cpp:1501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marbach"
msgstr "Марбак"
#: kstars_i18n.cpp:1502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marienberg"
msgstr "Мариенберг"
#: kstars_i18n.cpp:1503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marietta"
msgstr "Мариетта"
#: kstars_i18n.cpp:1504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marion"
msgstr "Марион"
#: kstars_i18n.cpp:1505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersbach"
msgstr "Маркерсбек"
#: kstars_i18n.cpp:1506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markersdorf"
msgstr "Маркерсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:1507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markkleeberg"
msgstr "Маркклиберг"
#: kstars_i18n.cpp:1508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markneukirchen"
msgstr "Мюнхен"
#: kstars_i18n.cpp:1509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Markranstät"
msgstr "Маркранстат"
#: kstars_i18n.cpp:1510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlow"
msgstr "Марлоу"
#: kstars_i18n.cpp:1511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marlton"
msgstr "Марлтон"
#: kstars_i18n.cpp:1512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marquette"
msgstr "Маркуитт"
#: kstars_i18n.cpp:1513
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marrakech"
msgstr "Марбак"
#: kstars_i18n.cpp:1514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marseille"
msgstr "Марселл"
#: kstars_i18n.cpp:1515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Marshall"
msgstr "Маршалл"
#: kstars_i18n.cpp:1516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsburg"
msgstr "Мартинсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Martinsville"
msgstr "Мартинсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Masan"
msgstr "Масан"
#: kstars_i18n.cpp:1519
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maseru"
msgstr "Массен"
#: kstars_i18n.cpp:1520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mashpee"
msgstr "Машпи"
#: kstars_i18n.cpp:1521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mason City"
msgstr "Шаҳри Мейсон"
#: kstars_i18n.cpp:1522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massa"
msgstr "Масса"
#: kstars_i18n.cpp:1523
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massawa"
msgstr "Масса"
#: kstars_i18n.cpp:1524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Massen"
msgstr "Массен"
#: kstars_i18n.cpp:1525
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matadi"
msgstr "Марадо"
#: kstars_i18n.cpp:1526
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Matsapha"
msgstr "Масан"
#: kstars_i18n.cpp:1527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauldin"
msgstr "Молдин"
#: kstars_i18n.cpp:1528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mauna Kea Obs."
msgstr "Расадхонаи Мона Ки."
#: kstars_i18n.cpp:1529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mayaguez"
msgstr "Майагез"
#: kstars_i18n.cpp:1530
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maykop"
msgstr "Мокпо"
#: kstars_i18n.cpp:1531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Maysville"
msgstr "Мейсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1532
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbabane"
msgstr "Масан"
#: kstars_i18n.cpp:1533
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbandaka"
msgstr "Мандалей"
#: kstars_i18n.cpp:1534
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mbeya"
msgstr "Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAlester"
msgstr "МакАлестер"
#: kstars_i18n.cpp:1536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McAllen"
msgstr "МакАллен"
#: kstars_i18n.cpp:1537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCook"
msgstr "МакКук"
#: kstars_i18n.cpp:1538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McCormick Obs."
msgstr "Расадхонаи МакКормик."
#: kstars_i18n.cpp:1539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McDonald Obs."
msgstr "Расадхонаи МакДоналд."
#: kstars_i18n.cpp:1540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGill"
msgstr "МакГилл"
#: kstars_i18n.cpp:1541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McGrath"
msgstr "МакГрет"
#: kstars_i18n.cpp:1542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McKeesport"
msgstr "МакКиспорт"
#: kstars_i18n.cpp:1543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"McNary"
msgstr "МакНери"
#: kstars_i18n.cpp:1544
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medenine"
msgstr "Мединген"
#: kstars_i18n.cpp:1545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medford"
msgstr "Медфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1546
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medicine Hat"
msgstr "Медисин Хет"
#: kstars_i18n.cpp:1547
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Medingen"
msgstr "Мединген"
#: kstars_i18n.cpp:1548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meerane"
msgstr "Миран"
#: kstars_i18n.cpp:1549
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meinersdorf"
msgstr "Меинсдорф"
#: kstars_i18n.cpp:1550
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiningen"
msgstr "Мейнинген"
#: kstars_i18n.cpp:1551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meiän"
msgstr "Мейян"
#: kstars_i18n.cpp:1552
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meknès"
msgstr "Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melbourne"
msgstr "Мелбурн"
#: kstars_i18n.cpp:1554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melilla"
msgstr "Мелилла"
#: kstars_i18n.cpp:1555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melksham"
msgstr "Мелкшем"
#: kstars_i18n.cpp:1556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Масан"
#: kstars_i18n.cpp:1557
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellensee"
msgstr "Мелленси"
#: kstars_i18n.cpp:1558
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mellingen"
msgstr "Меллинген"
#: kstars_i18n.cpp:1559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Melrose Park"
msgstr "Боғи Мелроуз"
#: kstars_i18n.cpp:1560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Memphis"
msgstr "Мемфис"
#: kstars_i18n.cpp:1561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mena"
msgstr "Мена"
#: kstars_i18n.cpp:1562
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Манчестер"
#: kstars_i18n.cpp:1563
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menongue"
msgstr "Мейнинген"
#: kstars_i18n.cpp:1564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Menteroda"
msgstr "Ментерода"
#: kstars_i18n.cpp:1565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meredith"
msgstr "Мередит"
#: kstars_i18n.cpp:1566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meriden"
msgstr "Мериден"
#: kstars_i18n.cpp:1567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridian"
msgstr "Меридиан"
#: kstars_i18n.cpp:1568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meridianville"
msgstr "Меридианвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merkers"
msgstr "Мейкерс"
#: kstars_i18n.cpp:1570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merrimack"
msgstr "Мерримак"
#: kstars_i18n.cpp:1571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merritt Island"
msgstr "Ҷазираи Мерритт"
#: kstars_i18n.cpp:1572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merschwitz"
msgstr "Москва"
#: kstars_i18n.cpp:1573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merseburg"
msgstr "Мерсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Merzdorf"
msgstr "Мерздорф"
#: kstars_i18n.cpp:1575
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesa"
msgstr "Меса"
#: kstars_i18n.cpp:1576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mesquite"
msgstr "Мескит"
#: kstars_i18n.cpp:1577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Messina"
msgstr "Миссина"
#: kstars_i18n.cpp:1578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metairie"
msgstr "Метайри"
#: kstars_i18n.cpp:1579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metsähovi"
msgstr "Метсяхови"
#: kstars_i18n.cpp:1580
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Metz"
msgstr "Меил"
#: kstars_i18n.cpp:1581
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meudon (observatory)"
msgstr "Расадхонаи Диер"
#: kstars_i18n.cpp:1582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Меуселбак-Шварзмюхл"
#: kstars_i18n.cpp:1583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meuselwitz"
msgstr "Мюселвитз"
#: kstars_i18n.cpp:1584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico City"
msgstr "Шаҳри Мексика"
#: kstars_i18n.cpp:1585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mexico"
msgstr "Мексика"
#: kstars_i18n.cpp:1586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Meyenburg"
msgstr "Мейенбург"
#: kstars_i18n.cpp:1587
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mhlume"
msgstr "Меил"
#: kstars_i18n.cpp:1588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami Beach"
msgstr "Соҳили Майями"
#: kstars_i18n.cpp:1589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miami"
msgstr "Майями"
#: kstars_i18n.cpp:1590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Michendorf"
msgstr "Микендорф"
#: kstars_i18n.cpp:1591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midas"
msgstr "Мидас"
#: kstars_i18n.cpp:1592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelburg"
msgstr "Миддлбург"
#: kstars_i18n.cpp:1593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middelfart"
msgstr "Миддлфарт"
#: kstars_i18n.cpp:1594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middlebury"
msgstr "Миддлбури"
#: kstars_i18n.cpp:1595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Middletown"
msgstr "Миддлтаун"
#: kstars_i18n.cpp:1596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midland"
msgstr "Мидленд"
#: kstars_i18n.cpp:1597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midnapore"
msgstr "Миднапор"
#: kstars_i18n.cpp:1598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midway Island"
msgstr "Ҷазираи Мидвей"
#: kstars_i18n.cpp:1599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Midwest City"
msgstr "Шаҳри Мидвест"
#: kstars_i18n.cpp:1600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mieäste"
msgstr "Триест"
#: kstars_i18n.cpp:1601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milan"
msgstr "Милан"
#: kstars_i18n.cpp:1602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milbank"
msgstr "Милбенк"
#: kstars_i18n.cpp:1603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mildenau"
msgstr "Милденау"
#: kstars_i18n.cpp:1604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milford"
msgstr "Милфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mili"
msgstr "Мили"
#: kstars_i18n.cpp:1606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milkau"
msgstr "Милкав"
#: kstars_i18n.cpp:1607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milledgeville"
msgstr "Миллеҷвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miller"
msgstr "Миллер"
#: kstars_i18n.cpp:1609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millinocket"
msgstr "Миллинокет"
#: kstars_i18n.cpp:1610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Millville"
msgstr "Миллвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milpitas"
msgstr "Милпитас"
#: kstars_i18n.cpp:1612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Milwaukee"
msgstr "Милвоки"
#: kstars_i18n.cpp:1613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mine Hill"
msgstr "Майн Хилл"
#: kstars_i18n.cpp:1614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minneapolis"
msgstr "Миннеаполис"
#: kstars_i18n.cpp:1615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minnetonka"
msgstr "Миннетонка"
#: kstars_i18n.cpp:1616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Minot"
msgstr "Минот"
#: kstars_i18n.cpp:1617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miquelon Island"
msgstr "Ҷазираи Микелон"
#: kstars_i18n.cpp:1618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miramar"
msgstr "Мирамар"
#: kstars_i18n.cpp:1619
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mirnyi"
msgstr "Бируни"
#: kstars_i18n.cpp:1620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Miryang"
msgstr "Мирянг"
#: kstars_i18n.cpp:1621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mishawaka"
msgstr "Мишавака"
#: kstars_i18n.cpp:1622
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Misratah"
msgstr "МакГрет"
#: kstars_i18n.cpp:1623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mississauga"
msgstr "Миссиссога"
#: kstars_i18n.cpp:1624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Missoula"
msgstr "Миссула"
#: kstars_i18n.cpp:1625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitchell"
msgstr "Митчел"
#: kstars_i18n.cpp:1626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mitzpe Ramon"
msgstr "Митсп Рамон"
#: kstars_i18n.cpp:1627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mizusawa"
msgstr "Мизусава"
#: kstars_i18n.cpp:1628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobile"
msgstr "Мобил"
#: kstars_i18n.cpp:1629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mobridge"
msgstr "Мобриҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modena"
msgstr "Модена"
#: kstars_i18n.cpp:1631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Modesto"
msgstr "Модесто"
#: kstars_i18n.cpp:1632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moenkopi"
msgstr "Моинкопи"
#: kstars_i18n.cpp:1633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moers"
msgstr "Моирс"
#: kstars_i18n.cpp:1634
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mogadishu"
msgstr "Мэдисон"
#: kstars_i18n.cpp:1635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mokpo"
msgstr "Мокпо"
#: kstars_i18n.cpp:1636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moline"
msgstr "Молин"
#: kstars_i18n.cpp:1637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molokai"
msgstr "Молокай"
#: kstars_i18n.cpp:1638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Molonglo"
msgstr "Молонгло"
#: kstars_i18n.cpp:1639
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mombasa"
msgstr "Масса"
#: kstars_i18n.cpp:1640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moncton"
msgstr "Монктон"
#: kstars_i18n.cpp:1641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monroe"
msgstr "Монро"
#: kstars_i18n.cpp:1642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monrovia"
msgstr "Монровия"
#: kstars_i18n.cpp:1643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mont-Joli"
msgstr "Монт-Ҷоли"
#: kstars_i18n.cpp:1644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monte Carlo"
msgstr "Монте Карло"
#: kstars_i18n.cpp:1645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montebello"
msgstr "Монтебелло"
#: kstars_i18n.cpp:1646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montego Bay"
msgstr "Тунукобаи Монтего"
#: kstars_i18n.cpp:1647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey Park"
msgstr "Боғи Монтерей"
#: kstars_i18n.cpp:1648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monterey"
msgstr "Монтерей"
#: kstars_i18n.cpp:1649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montevideo"
msgstr "Монтевидео"
#: kstars_i18n.cpp:1650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montgomery"
msgstr "Монтгомери"
#: kstars_i18n.cpp:1651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Monticello"
msgstr "Монтикелло"
#: kstars_i18n.cpp:1652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montour Falls"
msgstr "Нишебиҳои Монто"
#: kstars_i18n.cpp:1653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpelier"
msgstr "Монтпелиер"
#: kstars_i18n.cpp:1654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montpellier"
msgstr "Монтпеллиер"
#: kstars_i18n.cpp:1655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Montreal"
msgstr "Монтреал"
#: kstars_i18n.cpp:1656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moore"
msgstr "Мур"
#: kstars_i18n.cpp:1657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moose Jaw"
msgstr "Тангии Мус"
#: kstars_i18n.cpp:1658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morehead"
msgstr "Морхед"
#: kstars_i18n.cpp:1659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgan City"
msgstr "Шаҳри Морган"
#: kstars_i18n.cpp:1660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morgantown"
msgstr "Моргантаун"
#: kstars_i18n.cpp:1661
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morogoro"
msgstr "Морроу"
#: kstars_i18n.cpp:1662
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moroto"
msgstr "Торонто"
#: kstars_i18n.cpp:1663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morristown"
msgstr "Морристаун"
#: kstars_i18n.cpp:1664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morrow"
msgstr "Морроу"
#: kstars_i18n.cpp:1665
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Morón"
msgstr "Морон"
#: kstars_i18n.cpp:1666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moscow"
msgstr "Москав"
#: kstars_i18n.cpp:1667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Moses Lake"
msgstr "Кӯли Мосес"
#: kstars_i18n.cpp:1668
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mosselbaai"
msgstr "Молокай"
#: kstars_i18n.cpp:1669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Ekar"
msgstr "Кӯҳи Икар"
#: kstars_i18n.cpp:1670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Erebus"
msgstr "Кӯҳи Эребус"
#: kstars_i18n.cpp:1671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Evans Obs."
msgstr "Расадхонаи Кӯҳи Иванс."
#: kstars_i18n.cpp:1672
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Graham Obs."
msgstr "Расадхонаи Кӯҳи Грем."
#: kstars_i18n.cpp:1673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount John"
msgstr "Кӯҳи Ҷон"
#: kstars_i18n.cpp:1674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Lemmon Obs."
msgstr "Расадхонаи Кӯҳи Леммон."
#: kstars_i18n.cpp:1675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Mario"
msgstr "Кӯҳи Марио"
#: kstars_i18n.cpp:1676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Palomar Obs."
msgstr "Расадхонаи Кӯҳи Паломар."
#: kstars_i18n.cpp:1677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Pleasant"
msgstr "Кӯҳи Плезант"
#: kstars_i18n.cpp:1678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Stromlo"
msgstr "Кӯҳи Стромло"
#: kstars_i18n.cpp:1679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Vernon"
msgstr "Кӯҳи Вернон"
#: kstars_i18n.cpp:1680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mount Wilson Obs."
msgstr "Расадхонаи Кӯҳи Вилсон."
#: kstars_i18n.cpp:1681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain Brook"
msgstr "Маунтин Брук"
#: kstars_i18n.cpp:1682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mountain View"
msgstr "Маутин Въю"
#: kstars_i18n.cpp:1683
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muan"
msgstr "Муан"
#: kstars_i18n.cpp:1684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mullard"
msgstr "Муллард"
#: kstars_i18n.cpp:1685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncie"
msgstr "Мансие"
#: kstars_i18n.cpp:1686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muncy"
msgstr "Манси"
#: kstars_i18n.cpp:1687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mungyeong"
msgstr "Мунгйеонг"
#: kstars_i18n.cpp:1688
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Munich"
msgstr "Мюнхен"
#: kstars_i18n.cpp:1689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murfreesboro"
msgstr "Мурфрисборо"
#: kstars_i18n.cpp:1690
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murmansk"
msgstr "Муан"
#: kstars_i18n.cpp:1691
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Murray"
msgstr "Мюррей"
#: kstars_i18n.cpp:1692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskegon"
msgstr "Маскегон"
#: kstars_i18n.cpp:1693
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muskogee"
msgstr "Мускоги"
#: kstars_i18n.cpp:1694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mustvee"
msgstr "Мюстви"
#: kstars_i18n.cpp:1695
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mutare"
msgstr "Метайри"
#: kstars_i18n.cpp:1696
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Muyinga"
msgstr "Рига"
#: kstars_i18n.cpp:1697
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mwanza"
msgstr "Меинз"
#: kstars_i18n.cpp:1698
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Myrtle Beach"
msgstr "Соҳили Миртл"
#: kstars_i18n.cpp:1699
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mzuzu"
msgstr "Оулу"
#: kstars_i18n.cpp:1700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Málaga"
msgstr "Малага"
#: kstars_i18n.cpp:1701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Móstoles"
msgstr "Мостолс"
#: kstars_i18n.cpp:1702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mõisaküla"
msgstr "Моисакулла"
#: kstars_i18n.cpp:1703
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Múrcia"
msgstr "Марсия"
#: kstars_i18n.cpp:1704
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Mülheim"
msgstr "Мюлгейм"
#: kstars_i18n.cpp:1705
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münchengladbach"
msgstr "Манила"
#: kstars_i18n.cpp:1706
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Münster"
msgstr "Мюнстер"
#: kstars_i18n.cpp:1707
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"N'djamina"
msgstr "Нджамена"
#: kstars_i18n.cpp:1708
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naalehu"
msgstr "Наалеху"
#: kstars_i18n.cpp:1709
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naestved"
msgstr "Наиствид"
#: kstars_i18n.cpp:1710
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagasaki"
msgstr "Нагасаки"
#: kstars_i18n.cpp:1711
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagoya"
msgstr "Нагойя"
#: kstars_i18n.cpp:1712
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nagpur"
msgstr "Нагпур"
#: kstars_i18n.cpp:1713
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naini Tal"
msgstr "Наини-Тал"
#: kstars_i18n.cpp:1714
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nairobi"
msgstr "Найроби"
#: kstars_i18n.cpp:1715
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nakskov"
msgstr "Наксков"
#: kstars_i18n.cpp:1716
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nal'chik"
msgstr "Малкин"
#: kstars_i18n.cpp:1717
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namhae"
msgstr "Намбаи"
#: kstars_i18n.cpp:1718
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namibe"
msgstr "Намбаи"
#: kstars_i18n.cpp:1719
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namorik"
msgstr "Наморик"
#: kstars_i18n.cpp:1720
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampa"
msgstr "Нампа"
#: kstars_i18n.cpp:1721
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nampula"
msgstr "Нампа"
#: kstars_i18n.cpp:1722
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Namwon"
msgstr "Немвон"
#: kstars_i18n.cpp:1723
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nancay (observatory)"
msgstr "Расадхонаи Державаи Баҳрии ИМА"
#: kstars_i18n.cpp:1724
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nandi"
msgstr "Нанди"
#: kstars_i18n.cpp:1725
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nantes"
msgstr "Нантес"
#: kstars_i18n.cpp:1726
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Napa"
msgstr "Напа"
#: kstars_i18n.cpp:1727
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naperville"
msgstr "Напервилл"
#: kstars_i18n.cpp:1728
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Naples"
msgstr "Наплс"
#: kstars_i18n.cpp:1729
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva"
msgstr "Нарва"
#: kstars_i18n.cpp:1730
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Narva-Jõesuu"
msgstr "Неапол"
#: kstars_i18n.cpp:1731
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashua"
msgstr "Нашуа"
#: kstars_i18n.cpp:1732
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nashville"
msgstr "Нашвилл"
#: kstars_i18n.cpp:1733
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau Obs."
msgstr "Расадхонаи Нассау."
#: kstars_i18n.cpp:1734
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nassau"
msgstr "Нассау"
#: kstars_i18n.cpp:1735
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natal"
msgstr "Натал"
#: kstars_i18n.cpp:1736
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Natchez"
msgstr "Натчез"
#: kstars_i18n.cpp:1737
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ndola"
msgstr "Колоа"
#: kstars_i18n.cpp:1738
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Needles"
msgstr "Нидлс"
#: kstars_i18n.cpp:1739
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nenana"
msgstr "Ненана"
#: kstars_i18n.cpp:1740
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neponsit"
msgstr "Непонсит"
#: kstars_i18n.cpp:1741
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Neuss"
msgstr "Неусс"
#: kstars_i18n.cpp:1742
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Невада"
#: kstars_i18n.cpp:1743
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Albany"
msgstr "Албанияи Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1744
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Bedford"
msgstr "Бедфорди Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1745
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Britian"
msgstr "Британияи-Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1746
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Брунсвики Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1747
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Carrollton"
msgstr "Керроллтони Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1748
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Castle"
msgstr "Кестли Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1749
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Delhi"
msgstr "Делии Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1750
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hampton"
msgstr "Хемптони Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1751
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Hartford"
msgstr "Хартфорди Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1752
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Haven"
msgstr "Хевени Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1753
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Iberia"
msgstr "Иберияи Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1754
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New London"
msgstr "Лондони Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1755
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Meadows"
msgstr "Медоуи Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1756
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Orleans"
msgstr "Орлеани Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1757
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rochelle"
msgstr "Рошели Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1758
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Rockford"
msgstr "Рокфорди Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1759
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New Washoe City"
msgstr "Шаҳри Вашои Нав"
#: kstars_i18n.cpp:1760
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"New York"
msgstr "Ню Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:1761
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newark"
msgstr "Нюварк"
#: kstars_i18n.cpp:1762
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newcastle"
msgstr "Нюкестл"
#: kstars_i18n.cpp:1763
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newell"
msgstr "Нюилл"
#: kstars_i18n.cpp:1764
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport Beach"
msgstr "Соҳили Нюпорт"
#: kstars_i18n.cpp:1765
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport News"
msgstr "Нюпорт Нюс"
#: kstars_i18n.cpp:1766
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newport"
msgstr "Нюпорт"
#: kstars_i18n.cpp:1767
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Newton"
msgstr "Нютон"
#: kstars_i18n.cpp:1768
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ngozi"
msgstr "Нови"
#: kstars_i18n.cpp:1769
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niagara Falls"
msgstr "Шаршараи Ниагара"
#: kstars_i18n.cpp:1770
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Niamey"
msgstr "Намбаи"
#: kstars_i18n.cpp:1771
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nice"
msgstr "Нис"
#: kstars_i18n.cpp:1772
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nicosia"
msgstr "Никосия"
#: kstars_i18n.cpp:1773
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nijmegen"
msgstr "Ниҷмеген"
#: kstars_i18n.cpp:1774
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nitro"
msgstr "Нитро"
#: kstars_i18n.cpp:1775
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nizhnii Novgorod"
msgstr "Ливорно"
#: kstars_i18n.cpp:1776
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nobeyama"
msgstr "Нобеяма"
#: kstars_i18n.cpp:1777
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nogales"
msgstr "Ногалс"
#: kstars_i18n.cpp:1778
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nome"
msgstr "Ноум"
#: kstars_i18n.cpp:1779
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norco"
msgstr "Норко"
#: kstars_i18n.cpp:1780
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norfolk"
msgstr "Норфок"
#: kstars_i18n.cpp:1781
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norman"
msgstr "Норман"
#: kstars_i18n.cpp:1782
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bay"
msgstr "Халиҷи Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1783
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Bellmore"
msgstr "Беллмори Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1784
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Cape May"
msgstr "Димоғаи Мей Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1785
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Charleston"
msgstr "Чалстони Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1786
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Hollywood"
msgstr "Голливуди Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1787
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Las Vegas"
msgstr "Лас Вегаси Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1788
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Liberty Obs."
msgstr "Расадхонаи Озодии Шимолӣ."
#: kstars_i18n.cpp:1789
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Little Rock"
msgstr "Литтл Роки Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1790
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Olmstead"
msgstr "Олмстеди Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1791
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"North Platte"
msgstr "Плейтти Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:1792
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northfield"
msgstr "Норсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1793
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northport"
msgstr "Норспорт"
#: kstars_i18n.cpp:1794
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northrop Strip"
msgstr "Норстроп Стрип"
#: kstars_i18n.cpp:1795
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Northway"
msgstr "Норсвей"
#: kstars_i18n.cpp:1796
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norton"
msgstr "Нортон"
#: kstars_i18n.cpp:1797
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norwalk"
msgstr "Норволк"
#: kstars_i18n.cpp:1798
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Norway"
msgstr "Норвегия"
#: kstars_i18n.cpp:1799
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nottingham"
msgstr "Ноттингем"
#: kstars_i18n.cpp:1800
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nouakchott"
msgstr "Сокко"
#: kstars_i18n.cpp:1801
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Noumea"
msgstr "Нумия"
#: kstars_i18n.cpp:1802
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novara"
msgstr "Новара"
#: kstars_i18n.cpp:1803
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novgorod"
msgstr "Норко"
#: kstars_i18n.cpp:1804
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novi"
msgstr "Нови"
#: kstars_i18n.cpp:1805
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Novosibirsk"
msgstr "Нови"
#: kstars_i18n.cpp:1806
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nyborg"
msgstr "Ниборг"
#: kstars_i18n.cpp:1807
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nykoebing Falster"
msgstr "Ниагара"
#: kstars_i18n.cpp:1808
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Nürnberg"
msgstr "Нюрнберг"
#: kstars_i18n.cpp:1809
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Park"
msgstr "Боғи Ок"
#: kstars_i18n.cpp:1810
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge Obs."
msgstr "Расадхонаи Ок Риҷ."
#: kstars_i18n.cpp:1811
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oak Ridge"
msgstr "Ок Риҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1812
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakfield"
msgstr "Окфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1813
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakland"
msgstr "Окленд"
#: kstars_i18n.cpp:1814
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oakley"
msgstr "Оклей"
#: kstars_i18n.cpp:1815
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberhausen"
msgstr "Оберхауз"
#: kstars_i18n.cpp:1816
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberlin"
msgstr "Оберлин"
#: kstars_i18n.cpp:1817
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oberpfaffenhofen"
msgstr "Оберпфаффенгофен"
#: kstars_i18n.cpp:1818
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Расадхонаи Астрономисо де Мадрид"
#: kstars_i18n.cpp:1819
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Obs. Milan"
msgstr "Расадхонаи Милан"
#: kstars_i18n.cpp:1820
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Observatoire de Haute Provence"
msgstr "От-Прованс"
#: kstars_i18n.cpp:1821
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocala"
msgstr "Окана"
#: kstars_i18n.cpp:1822
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean City"
msgstr "Шаҳри Оушен"
#: kstars_i18n.cpp:1823
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ocean Grove"
msgstr "Чакалаки Оушен"
#: kstars_i18n.cpp:1824
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oceanside"
msgstr "Оушенсайд"
#: kstars_i18n.cpp:1825
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odense"
msgstr "Оденс"
#: kstars_i18n.cpp:1826
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Odessa"
msgstr "Одесса"
#: kstars_i18n.cpp:1827
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Offenbach"
msgstr "Оффенбак"
#: kstars_i18n.cpp:1828
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogallala"
msgstr "Огаллала"
#: kstars_i18n.cpp:1829
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ogden"
msgstr "Огден"
#: kstars_i18n.cpp:1830
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oggiono"
msgstr "Огиёно"
#: kstars_i18n.cpp:1831
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ohakea"
msgstr "Охакеа"
#: kstars_i18n.cpp:1832
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okayama"
msgstr "Окаяма"
#: kstars_i18n.cpp:1833
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Okinawa"
msgstr "Окинава"
#: kstars_i18n.cpp:1834
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oklahoma City"
msgstr "Шаҳри Оклахома"
#: kstars_i18n.cpp:1835
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olathe"
msgstr "Олат"
#: kstars_i18n.cpp:1836
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olbia"
msgstr "Олбия"
#: kstars_i18n.cpp:1837
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldenburg"
msgstr "Олденбург"
#: kstars_i18n.cpp:1838
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oldendorf"
msgstr "Олдендорф"
#: kstars_i18n.cpp:1839
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olean"
msgstr "Олин"
#: kstars_i18n.cpp:1840
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Olympia"
msgstr "Олимпия"
#: kstars_i18n.cpp:1841
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omaha"
msgstr "Омаха"
#: kstars_i18n.cpp:1842
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Omsk"
msgstr "Осака"
#: kstars_i18n.cpp:1843
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ondangwa"
msgstr "Гангхва"
#: kstars_i18n.cpp:1844
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Onsala"
msgstr "Онсала"
#: kstars_i18n.cpp:1845
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: kstars_i18n.cpp:1846
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oostende"
msgstr "Оостенд"
#: kstars_i18n.cpp:1847
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ooty"
msgstr "Ооти"
#: kstars_i18n.cpp:1848
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opelika"
msgstr "Опелика"
#: kstars_i18n.cpp:1849
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Opheim"
msgstr "Офейм"
#: kstars_i18n.cpp:1850
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oporto"
msgstr "Опорто"
#: kstars_i18n.cpp:1851
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oran"
msgstr "Оран"
#: kstars_i18n.cpp:1852
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange Park"
msgstr "Боғи Оранҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1853
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orange"
msgstr "Оранҷ"
#: kstars_i18n.cpp:1854
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orangeburg"
msgstr "Оренҷбург"
#: kstars_i18n.cpp:1855
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orel"
msgstr "Орем"
#: kstars_i18n.cpp:1856
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orem"
msgstr "Орем"
#: kstars_i18n.cpp:1857
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orenburg"
msgstr "Олденбург"
#: kstars_i18n.cpp:1858
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orense"
msgstr "Оренс"
#: kstars_i18n.cpp:1859
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orlando"
msgstr "Орландо"
#: kstars_i18n.cpp:1860
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Orleans"
msgstr "Орлеан"
#: kstars_i18n.cpp:1861
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osaka"
msgstr "Осака"
#: kstars_i18n.cpp:1862
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osborne"
msgstr "Осборн"
#: kstars_i18n.cpp:1863
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oshkosh"
msgstr "Ошкош"
#: kstars_i18n.cpp:1864
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oslo"
msgstr "Осло"
#: kstars_i18n.cpp:1865
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Osnabrück"
msgstr "Оснабрюк"
#: kstars_i18n.cpp:1866
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Otranto"
msgstr "Отранто"
#: kstars_i18n.cpp:1867
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottawa"
msgstr "Оттава"
#: kstars_i18n.cpp:1868
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ottumwa"
msgstr "Оттумва"
#: kstars_i18n.cpp:1869
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouagadougou"
msgstr "Гадонг"
#: kstars_i18n.cpp:1870
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ouarzazate"
msgstr "Зарагоза"
#: kstars_i18n.cpp:1871
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oulu"
msgstr "Оулу"
#: kstars_i18n.cpp:1872
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Overland Park"
msgstr "Боғи Оверленд"
#: kstars_i18n.cpp:1873
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oviedo"
msgstr "Овиедо"
#: kstars_i18n.cpp:1874
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Оувенс Воллей Редио Обс."
#: kstars_i18n.cpp:1875
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Owensboro"
msgstr "Овенсборо"
#: kstars_i18n.cpp:1876
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxford"
msgstr "Оксфорд"
#: kstars_i18n.cpp:1877
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oxnard"
msgstr "Окснард"
#: kstars_i18n.cpp:1878
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Oymiakon"
msgstr "Олимпия"
#: kstars_i18n.cpp:1879
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ozark"
msgstr "Озарк"
#: kstars_i18n.cpp:1880
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"P'yongyang"
msgstr "Пёнҷиянг"
#: kstars_i18n.cpp:1881
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paauilo"
msgstr "Паауило"
#: kstars_i18n.cpp:1882
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific Beach"
msgstr "Соҳили Уқёнуси Ором"
#: kstars_i18n.cpp:1883
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pacific"
msgstr "Ором"
#: kstars_i18n.cpp:1884
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paderborn"
msgstr "Падерборн"
#: kstars_i18n.cpp:1885
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Padova"
msgstr "Подова"
#: kstars_i18n.cpp:1886
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paducah"
msgstr "Падука"
#: kstars_i18n.cpp:1887
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pagan Island"
msgstr "Ҷазираи Паган"
#: kstars_i18n.cpp:1888
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pago Pago"
msgstr "Паго Паго"
#: kstars_i18n.cpp:1889
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paide"
msgstr "Пайд"
#: kstars_i18n.cpp:1890
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palana"
msgstr "Плано"
#: kstars_i18n.cpp:1891
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paldiski"
msgstr "Палдиски"
#: kstars_i18n.cpp:1892
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palembang"
msgstr "Палембенг"
#: kstars_i18n.cpp:1893
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palencia"
msgstr "Паленсия"
#: kstars_i18n.cpp:1894
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palermo"
msgstr "Палермо"
#: kstars_i18n.cpp:1895
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palm City"
msgstr "Шаҳри Палма"
#: kstars_i18n.cpp:1896
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palma de Mallorca"
msgstr "Палма да Майорка"
#: kstars_i18n.cpp:1897
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmdale"
msgstr "Палмдейл"
#: kstars_i18n.cpp:1898
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palmer"
msgstr "Палмер"
#: kstars_i18n.cpp:1899
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Palo Alto"
msgstr "Пало Алто"
#: kstars_i18n.cpp:1900
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pamplona"
msgstr "Памплона"
#: kstars_i18n.cpp:1901
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Panama City"
msgstr "Шаҳри Панама"
#: kstars_i18n.cpp:1902
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pantelleria"
msgstr "Пантеллерия"
#: kstars_i18n.cpp:1903
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Papeete"
msgstr "Папит"
#: kstars_i18n.cpp:1904
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paradise"
msgstr "Парадиз"
#: kstars_i18n.cpp:1905
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Париж"
#: kstars_i18n.cpp:1906
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park Rapids"
msgstr "Боғи Репидс"
#: kstars_i18n.cpp:1907
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Park View"
msgstr "Боғи Вю"
#: kstars_i18n.cpp:1908
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkersburg"
msgstr "Паркерсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1909
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parkes"
msgstr "Паркерс"
#: kstars_i18n.cpp:1910
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parma"
msgstr "Парма"
#: kstars_i18n.cpp:1911
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Parsons"
msgstr "Парсон"
#: kstars_i18n.cpp:1912
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pasadena"
msgstr "Пасадена"
#: kstars_i18n.cpp:1913
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pascagoula"
msgstr "Паскагула"
#: kstars_i18n.cpp:1914
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Paterson"
msgstr "Патерсон"
#: kstars_i18n.cpp:1915
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pau"
msgstr "Пау"
#: kstars_i18n.cpp:1916
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pawtucket"
msgstr "Потакет"
#: kstars_i18n.cpp:1917
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peace River"
msgstr "Дарёи Дунё"
#: kstars_i18n.cpp:1918
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pearce"
msgstr "Пиарсе"
#: kstars_i18n.cpp:1919
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peking"
msgstr "Пекин"
#: kstars_i18n.cpp:1920
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pemba"
msgstr "Пембина"
#: kstars_i18n.cpp:1921
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pembina"
msgstr "Пембина"
#: kstars_i18n.cpp:1922
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penang"
msgstr "Пенан"
#: kstars_i18n.cpp:1923
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pendleton"
msgstr "Пендлтон"
#: kstars_i18n.cpp:1924
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pensacola"
msgstr "Пенсакола"
#: kstars_i18n.cpp:1925
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Penza"
msgstr "Потенза"
#: kstars_i18n.cpp:1926
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peoria"
msgstr "Перия"
#: kstars_i18n.cpp:1927
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perkins Obs."
msgstr "Расадхонаи Перкинс."
#: kstars_i18n.cpp:1928
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perm"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:1929
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perpignan"
msgstr "Пенан"
#: kstars_i18n.cpp:1930
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth Amboy"
msgstr "Перс Эмбой"
#: kstars_i18n.cpp:1931
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perth"
msgstr "Перс"
#: kstars_i18n.cpp:1932
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peru"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:1933
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Perugia"
msgstr "Перугҷия"
#: kstars_i18n.cpp:1934
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pesaro"
msgstr "Песаро"
#: kstars_i18n.cpp:1935
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pescara"
msgstr "Пескара"
#: kstars_i18n.cpp:1936
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Peshawar"
msgstr "Пешавар"
#: kstars_i18n.cpp:1937
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petach Tikva"
msgstr "Петах-Тиква"
#: kstars_i18n.cpp:1938
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petersburg"
msgstr "Петербург"
#: kstars_i18n.cpp:1939
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Молокай"
#: kstars_i18n.cpp:1940
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petrozavodsk"
msgstr "Прово"
#: kstars_i18n.cpp:1941
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Petseri"
msgstr "Петсери"
#: kstars_i18n.cpp:1942
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pevek"
msgstr "Ли"
#: kstars_i18n.cpp:1943
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pforzheim"
msgstr "Пфорсхайм"
#: kstars_i18n.cpp:1944
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phenix City"
msgstr "Шаҳри Феникс"
#: kstars_i18n.cpp:1945
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philadelphia"
msgstr "Филаделфия"
#: kstars_i18n.cpp:1946
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Philip"
msgstr "Филип"
#: kstars_i18n.cpp:1947
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phoenix"
msgstr "Фоеникс"
#: kstars_i18n.cpp:1948
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Phuket"
msgstr "Фукет"
#: kstars_i18n.cpp:1949
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piacenza"
msgstr "Пенза"
#: kstars_i18n.cpp:1950
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Пик ду Миди"
#: kstars_i18n.cpp:1951
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Picayune"
msgstr "Пикаюн"
#: kstars_i18n.cpp:1952
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico Rivera"
msgstr "Пико Ривера"
#: kstars_i18n.cpp:1953
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pico de Veleta"
msgstr "Пико де Велета"
#: kstars_i18n.cpp:1954
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierce"
msgstr "Пиерс"
#: kstars_i18n.cpp:1955
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pierre"
msgstr "Пиерр"
#: kstars_i18n.cpp:1956
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pilot Hill"
msgstr "Теппаи Пилот"
#: kstars_i18n.cpp:1957
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine Bluff"
msgstr "Девораи Кӯҳи Пайн"
#: kstars_i18n.cpp:1958
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pine City"
msgstr "Шаҳри Пайн"
#: kstars_i18n.cpp:1959
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pisa"
msgstr "Писа"
#: kstars_i18n.cpp:1960
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsburgh"
msgstr "Питтсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1961
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pittsfield"
msgstr "Питтсфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1962
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Piwnice"
msgstr "Пивнис"
#: kstars_i18n.cpp:1963
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Placerville"
msgstr "Плейсервилл"
#: kstars_i18n.cpp:1964
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plainfield"
msgstr "Плеинфилд"
#: kstars_i18n.cpp:1965
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plaisance"
msgstr "Плейсенс"
#: kstars_i18n.cpp:1966
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plano"
msgstr "Плано"
#: kstars_i18n.cpp:1967
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Плату де Буре"
#: kstars_i18n.cpp:1968
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Плату де Калерн"
#: kstars_i18n.cpp:1969
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plattsburgh"
msgstr "Платтсбург"
#: kstars_i18n.cpp:1970
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Plymouth"
msgstr "Плимут"
#: kstars_i18n.cpp:1971
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocatello"
msgstr "Покателло"
#: kstars_i18n.cpp:1972
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pocomoke City"
msgstr "Шаҳри Покомоке"
#: kstars_i18n.cpp:1973
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Podor"
msgstr "Пори"
#: kstars_i18n.cpp:1974
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohang"
msgstr "Поханг"
#: kstars_i18n.cpp:1975
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pohnpei"
msgstr "Понпей"
#: kstars_i18n.cpp:1976
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Point Hope"
msgstr "Қуллаи Умед"
#: kstars_i18n.cpp:1977
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pointe Noire"
msgstr "Қуллаи Умед"
#: kstars_i18n.cpp:1978
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Polson"
msgstr "Полсон"
#: kstars_i18n.cpp:1979
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pomona"
msgstr "Помона"
#: kstars_i18n.cpp:1980
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pompano Beach"
msgstr "Соҳили Помпано"
#: kstars_i18n.cpp:1981
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponca City"
msgstr "Шаҳри Понка"
#: kstars_i18n.cpp:1982
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ponce"
msgstr "Понс"
#: kstars_i18n.cpp:1983
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontevedra"
msgstr "Понтеведра"
#: kstars_i18n.cpp:1984
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pontiac"
msgstr "Понтиак"
#: kstars_i18n.cpp:1985
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar Bluff"
msgstr "Девораи Кӯҳи Поплар"
#: kstars_i18n.cpp:1986
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poplar"
msgstr "Поплар"
#: kstars_i18n.cpp:1987
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pori"
msgstr "Пори"
#: kstars_i18n.cpp:1988
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Allen"
msgstr "Бандари Аллен"
#: kstars_i18n.cpp:1989
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Arthur"
msgstr "Бандари Артур"
#: kstars_i18n.cpp:1990
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Elizabeth"
msgstr "Элизабет"
#: kstars_i18n.cpp:1991
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Gentil"
msgstr "Бандари Аллен"
#: kstars_i18n.cpp:1992
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Harcourt"
msgstr "Бандари Гурон"
#: kstars_i18n.cpp:1993
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Huron"
msgstr "Бандари Гурон"
#: kstars_i18n.cpp:1994
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Moresby"
msgstr "Бандари Моресби"
#: kstars_i18n.cpp:1995
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Salerno"
msgstr "Бандари Салерно"
#: kstars_i18n.cpp:1996
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Soudan"
msgstr "Бандари Салерно"
#: kstars_i18n.cpp:1997
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port Sulphur"
msgstr "Бандари Сулфур"
#: kstars_i18n.cpp:1998
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port of Spain"
msgstr "Бандари Испания"
#: kstars_i18n.cpp:1999
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Port-au-Prince"
msgstr "Порт-ау-Принс"
#: kstars_i18n.cpp:2000
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portland"
msgstr "Портленд"
#: kstars_i18n.cpp:2001
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Porto Novo"
msgstr "Прово"
#: kstars_i18n.cpp:2002
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Portsmouth"
msgstr "Портсмус"
#: kstars_i18n.cpp:2003
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potchefstroom"
msgstr "Потчефструм"
#: kstars_i18n.cpp:2004
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potenza"
msgstr "Потенза"
#: kstars_i18n.cpp:2005
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potomac"
msgstr "Потомак"
#: kstars_i18n.cpp:2006
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Potsdam"
msgstr "Потсдам"
#: kstars_i18n.cpp:2007
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pottstown"
msgstr "Поттстаун"
#: kstars_i18n.cpp:2008
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poughkeepsie"
msgstr "Пауфкипси"
#: kstars_i18n.cpp:2009
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Poznan"
msgstr "Познан"
#: kstars_i18n.cpp:2010
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prague"
msgstr "Прага"
#: kstars_i18n.cpp:2011
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prato"
msgstr "Прато"
#: kstars_i18n.cpp:2012
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pratt"
msgstr "Пратт"
#: kstars_i18n.cpp:2013
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prescott"
msgstr "Прескотт"
#: kstars_i18n.cpp:2014
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Preston"
msgstr "Престон"
#: kstars_i18n.cpp:2015
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pretoria"
msgstr "Претория"
#: kstars_i18n.cpp:2016
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Primghar"
msgstr "Примгхар"
#: kstars_i18n.cpp:2017
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Albert"
msgstr "Принс Алберт"
#: kstars_i18n.cpp:2018
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince George"
msgstr "Принс Ҷёрҷ"
#: kstars_i18n.cpp:2019
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prince Rupert"
msgstr "Принс Руперт"
#: kstars_i18n.cpp:2020
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton Obs."
msgstr "Расадхонаи Принсетон."
#: kstars_i18n.cpp:2021
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Princeton"
msgstr "Принсетон"
#: kstars_i18n.cpp:2022
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Procida"
msgstr "Просида"
#: kstars_i18n.cpp:2023
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Proctor"
msgstr "Проктор"
#: kstars_i18n.cpp:2024
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prosser"
msgstr "Проссер"
#: kstars_i18n.cpp:2025
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Providence"
msgstr "Провиденс"
#: kstars_i18n.cpp:2026
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provideniya Bay"
msgstr "Провиденс"
#: kstars_i18n.cpp:2027
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Provo"
msgstr "Прово"
#: kstars_i18n.cpp:2028
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Prudhoe Bay"
msgstr "Халиҷм Прудо"
#: kstars_i18n.cpp:2029
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pskov"
msgstr "Пулково"
#: kstars_i18n.cpp:2030
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pueblo"
msgstr "Пуебло"
#: kstars_i18n.cpp:2031
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Montt"
msgstr "Пуэрто Монтт"
#: kstars_i18n.cpp:2032
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto Real"
msgstr "Пуэрто Риал"
#: kstars_i18n.cpp:2033
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puerto del Rosario"
msgstr "Пуэрто Росарио"
#: kstars_i18n.cpp:2034
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pulkovo"
msgstr "Пулково"
#: kstars_i18n.cpp:2035
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Purple Mountain"
msgstr "Кӯҳҳои Арғувонӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2036
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Putnam"
msgstr "Путнам"
#: kstars_i18n.cpp:2037
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Puyallup"
msgstr "Пуяллуп"
#: kstars_i18n.cpp:2038
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Pärnu"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:2039
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põltsamaa"
msgstr "Полтсамаа"
#: kstars_i18n.cpp:2040
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Põlva"
msgstr "Полва"
#: kstars_i18n.cpp:2041
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Püssi"
msgstr "Пюсси"
#: kstars_i18n.cpp:2042
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quakertown"
msgstr "Квакертаун"
#: kstars_i18n.cpp:2043
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Квебек"
#: kstars_i18n.cpp:2044
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quezon"
msgstr "Квезон"
#: kstars_i18n.cpp:2045
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quincy"
msgstr "Квинси"
#: kstars_i18n.cpp:2046
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Quito"
msgstr "Квито"
#: kstars_i18n.cpp:2047
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Qustantinah"
msgstr "Остин"
#: kstars_i18n.cpp:2048
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "Расадхонаи Р. М. Аллер. С. де Компостела"
#: kstars_i18n.cpp:2049
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ra'anana"
msgstr "Ра-анана"
#: kstars_i18n.cpp:2050
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rabat"
msgstr "Рабат"
#: kstars_i18n.cpp:2051
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Racine"
msgstr "Расин"
#: kstars_i18n.cpp:2052
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rakvere"
msgstr "Раквир"
#: kstars_i18n.cpp:2053
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Raleigh"
msgstr "Ралей"
#: kstars_i18n.cpp:2054
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramat Gan"
msgstr "Рамат Ган"
#: kstars_i18n.cpp:2055
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ramstein"
msgstr "Рамштеин"
#: kstars_i18n.cpp:2056
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rancho Palos Verdes"
msgstr "Ранчо Палес Вердес"
#: kstars_i18n.cpp:2057
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randers"
msgstr "Рендерс"
#: kstars_i18n.cpp:2058
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Randolph"
msgstr "Рендолф"
#: kstars_i18n.cpp:2059
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangeley"
msgstr "Ренгелей"
#: kstars_i18n.cpp:2060
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rangoon"
msgstr "Рангун"
#: kstars_i18n.cpp:2061
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapid City"
msgstr "Шаҳри Рапид"
#: kstars_i18n.cpp:2062
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rapla"
msgstr "Рапла"
#: kstars_i18n.cpp:2063
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rastede"
msgstr "Растед"
#: kstars_i18n.cpp:2064
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ravenna"
msgstr "Равенна"
#: kstars_i18n.cpp:2065
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawalpindi"
msgstr "Ровалпинди"
#: kstars_i18n.cpp:2066
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rawlins"
msgstr "Роулинс"
#: kstars_i18n.cpp:2067
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reading"
msgstr "Ридинг"
#: kstars_i18n.cpp:2068
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recife"
msgstr "Ресиф"
#: kstars_i18n.cpp:2069
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Recklinghausen"
msgstr "Реклингхаузен"
#: kstars_i18n.cpp:2070
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redding"
msgstr "Реддинг"
#: kstars_i18n.cpp:2071
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redondo Beach"
msgstr "Соҳили Редондо"
#: kstars_i18n.cpp:2072
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Redwood City"
msgstr "Шаҳри Редвуд"
#: kstars_i18n.cpp:2073
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regensburg"
msgstr "Реҷенсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2074
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reggio di Calabria"
msgstr "Реҷҷио де Калабрия"
#: kstars_i18n.cpp:2075
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Regina"
msgstr "Реҷина"
#: kstars_i18n.cpp:2076
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rehovot"
msgstr "Реховот"
#: kstars_i18n.cpp:2077
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reims"
msgstr "Реймс"
#: kstars_i18n.cpp:2078
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Remscheid"
msgstr "Ремшейд"
#: kstars_i18n.cpp:2079
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rennes"
msgstr "Реннес"
#: kstars_i18n.cpp:2080
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reno"
msgstr "Рено"
#: kstars_i18n.cpp:2081
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reseda"
msgstr "Реседа"
#: kstars_i18n.cpp:2082
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rexburg"
msgstr "Рексбург"
#: kstars_i18n.cpp:2083
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Reykjavik"
msgstr "Рейкявик"
#: kstars_i18n.cpp:2084
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rhinelander"
msgstr "Ринлендер"
#: kstars_i18n.cpp:2085
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ribe"
msgstr "Риб"
#: kstars_i18n.cpp:2086
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richardson"
msgstr "Ричардсон"
#: kstars_i18n.cpp:2087
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richland"
msgstr "Ричленд"
#: kstars_i18n.cpp:2088
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Richmond"
msgstr "Ричмонд"
#: kstars_i18n.cpp:2089
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rifle"
msgstr "Рифл"
#: kstars_i18n.cpp:2090
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riga"
msgstr "Рига"
#: kstars_i18n.cpp:2091
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rimini"
msgstr "Римини"
#: kstars_i18n.cpp:2092
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringkoebing"
msgstr "Рингкоебинг"
#: kstars_i18n.cpp:2093
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ringsted"
msgstr "Рингстед"
#: kstars_i18n.cpp:2094
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rio de Janeiro"
msgstr "Рио де Ҷанейро"
#: kstars_i18n.cpp:2095
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"River Ottawa"
msgstr "Дарёи Оттава"
#: kstars_i18n.cpp:2096
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverside"
msgstr "Риверсайд"
#: kstars_i18n.cpp:2097
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riverton"
msgstr "Ривертон"
#: kstars_i18n.cpp:2098
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Riyadh"
msgstr "Рияд"
#: kstars_i18n.cpp:2099
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roanoke"
msgstr "Роанок"
#: kstars_i18n.cpp:2100
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robinson"
msgstr "Робинсон"
#: kstars_i18n.cpp:2101
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Robledo de Chavela"
msgstr "Робледо де Чавела"
#: kstars_i18n.cpp:2102
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochdale Lanc"
msgstr "Рокдейл Ланк"
#: kstars_i18n.cpp:2103
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester Hills"
msgstr "Теппаҳои Рочестер"
#: kstars_i18n.cpp:2104
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rochester"
msgstr "Рочестер"
#: kstars_i18n.cpp:2105
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Hill"
msgstr "Теппаи Рок"
#: kstars_i18n.cpp:2106
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rock Springs"
msgstr "Чашмаҳои Кӯҳӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2107
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockford"
msgstr "Рокфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2108
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockland"
msgstr "Рокленд"
#: kstars_i18n.cpp:2109
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockport"
msgstr "Рокпорт"
#: kstars_i18n.cpp:2110
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockville"
msgstr "Роквилл"
#: kstars_i18n.cpp:2111
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rockwood"
msgstr "Роквуд"
#: kstars_i18n.cpp:2112
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rocky Mount"
msgstr "Кӯҳҳои Харсанги"
#: kstars_i18n.cpp:2113
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roenne"
msgstr "Роенн"
#: kstars_i18n.cpp:2114
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rogers"
msgstr "Роҷерс"
#: kstars_i18n.cpp:2115
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rome"
msgstr "Рим"
#: kstars_i18n.cpp:2116
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roosevelt Roads"
msgstr "Рузвелт-Роудс"
#: kstars_i18n.cpp:2117
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roque de los Muchachos"
msgstr "Рок-де-лос-Мучачос"
#: kstars_i18n.cpp:2118
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rosemead"
msgstr "Роузмед"
#: kstars_i18n.cpp:2119
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roseville"
msgstr "Роузвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2120
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roskilde"
msgstr "Роскилд"
#: kstars_i18n.cpp:2121
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostock"
msgstr "Росток"
#: kstars_i18n.cpp:2122
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rostov na Donu"
msgstr "Крофтон"
#: kstars_i18n.cpp:2123
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roswell"
msgstr "Росвелл"
#: kstars_i18n.cpp:2124
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rota Island"
msgstr "Ҷазираи Рота"
#: kstars_i18n.cpp:2125
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rotterdam"
msgstr "Роттердам"
#: kstars_i18n.cpp:2126
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rouen"
msgstr "Роуен"
#: kstars_i18n.cpp:2127
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Roundup"
msgstr "Роудап"
#: kstars_i18n.cpp:2128
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rowland Heights"
msgstr "Роуленд-Хайтс"
#: kstars_i18n.cpp:2129
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Royal Oak"
msgstr "Роял Ок"
#: kstars_i18n.cpp:2130
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruby"
msgstr "Руби"
#: kstars_i18n.cpp:2131
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rugby"
msgstr "Ругби"
#: kstars_i18n.cpp:2132
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rumford"
msgstr "румфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2133
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Russell"
msgstr "Расселл"
#: kstars_i18n.cpp:2134
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruston"
msgstr "Рустон"
#: kstars_i18n.cpp:2135
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Резерфорд лабораторияи Аплтонов."
#: kstars_i18n.cpp:2136
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Rutland"
msgstr "Рутленд"
#: kstars_i18n.cpp:2137
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ruyigi"
msgstr "Рига"
#: kstars_i18n.cpp:2138
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ryazan"
msgstr "Рапла"
#: kstars_i18n.cpp:2139
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Räpina"
msgstr "Рапина"
#: kstars_i18n.cpp:2140
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saarbrücken"
msgstr "Саарбрюкен"
#: kstars_i18n.cpp:2141
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sabadell"
msgstr "Сабаделл"
#: kstars_i18n.cpp:2142
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saco"
msgstr "Сако"
#: kstars_i18n.cpp:2143
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sacramento"
msgstr "Сакраменто"
#: kstars_i18n.cpp:2144
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saginaw"
msgstr "Сагинау"
#: kstars_i18n.cpp:2145
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saint-Etienne"
msgstr "Сент-Этиенн"
#: kstars_i18n.cpp:2146
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saipan Island"
msgstr "Ҷазираи Сайпан"
#: kstars_i18n.cpp:2147
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salamanca"
msgstr "Саламанка"
#: kstars_i18n.cpp:2148
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sale"
msgstr "Сейл"
#: kstars_i18n.cpp:2149
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salem"
msgstr "Салем"
#: kstars_i18n.cpp:2150
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salerno"
msgstr "Салерно"
#: kstars_i18n.cpp:2151
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salina"
msgstr "Салино"
#: kstars_i18n.cpp:2152
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salinas"
msgstr "Салинас"
#: kstars_i18n.cpp:2153
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salisbury"
msgstr "Салисбари"
#: kstars_i18n.cpp:2154
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sallisaw"
msgstr "Саллисоу"
#: kstars_i18n.cpp:2155
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salmon"
msgstr "Селмон"
#: kstars_i18n.cpp:2156
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salt Lake City"
msgstr "Солт Лек Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2157
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salton City"
msgstr "Салтон Сити"
#: kstars_i18n.cpp:2158
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzburg"
msgstr "Залзбург"
#: kstars_i18n.cpp:2159
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Salzgitter"
msgstr "Залзгиттер"
#: kstars_i18n.cpp:2160
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samara"
msgstr "Самара"
#: kstars_i18n.cpp:2161
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Samarrah"
msgstr "Самара"
#: kstars_i18n.cpp:2162
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Angelo"
msgstr "Сан Анҷело"
#: kstars_i18n.cpp:2163
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Antonio"
msgstr "Сан Антонио"
#: kstars_i18n.cpp:2164
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Bernardino"
msgstr "Сан Бернандино"
#: kstars_i18n.cpp:2165
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Diego"
msgstr "Сан Диего"
#: kstars_i18n.cpp:2166
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Fernando"
msgstr "Сан Фернандо"
#: kstars_i18n.cpp:2167
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Francisco"
msgstr "Сан Франсиско"
#: kstars_i18n.cpp:2168
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Jose"
msgstr "Сан Ҷойс"
#: kstars_i18n.cpp:2169
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Juan"
msgstr "Сан Ҷуан"
#: kstars_i18n.cpp:2170
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Leandro"
msgstr "Сан Леандро"
#: kstars_i18n.cpp:2171
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Mateo"
msgstr "Сан Матео"
#: kstars_i18n.cpp:2172
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro Martir"
msgstr "Сан Педро Риёзаткаш"
#: kstars_i18n.cpp:2173
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Pedro"
msgstr "Сан Педро"
#: kstars_i18n.cpp:2174
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Salvador"
msgstr "Сан Салвадор"
#: kstars_i18n.cpp:2175
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián de la Gomera"
msgstr "Сан Себастян"
#: kstars_i18n.cpp:2176
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"San Sebastián"
msgstr "Сан Себастян"
#: kstars_i18n.cpp:2177
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sancheong"
msgstr "Санчеонг"
#: kstars_i18n.cpp:2178
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanders"
msgstr "Сандерс"
#: kstars_i18n.cpp:2179
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandersville"
msgstr "Сандерсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2180
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandhurst Surrey"
msgstr "Сендхерст-Суррей"
#: kstars_i18n.cpp:2181
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sandpoint"
msgstr "Сендпойнт"
#: kstars_i18n.cpp:2182
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sanford"
msgstr "Сенфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2183
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Ana"
msgstr "Санта Ана"
#: kstars_i18n.cpp:2184
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Barbara"
msgstr "Санта Барбара"
#: kstars_i18n.cpp:2185
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Clara"
msgstr "Санта Клара"
#: kstars_i18n.cpp:2186
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Санта Круз де Тенериф"
#: kstars_i18n.cpp:2187
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Санта Круз"
#: kstars_i18n.cpp:2188
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Cruz"
msgstr "Санта Круз"
#: kstars_i18n.cpp:2189
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Fe"
msgstr "Санта Фе"
#: kstars_i18n.cpp:2190
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Санта мария Капуа Ветере"
#: kstars_i18n.cpp:2191
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Maria"
msgstr "Санта Мария"
#: kstars_i18n.cpp:2192
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Monica"
msgstr "Санта Моника"
#: kstars_i18n.cpp:2193
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santa Rosa"
msgstr "Санта Роза"
#: kstars_i18n.cpp:2194
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santander"
msgstr "Сантандер"
#: kstars_i18n.cpp:2195
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santiago"
msgstr "Сантяго"
#: kstars_i18n.cpp:2196
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Santo Domingo"
msgstr "Санто Доминго"
#: kstars_i18n.cpp:2197
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sapporo"
msgstr "Саппоро"
#: kstars_i18n.cpp:2198
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarajevo"
msgstr "Сараево"
#: kstars_i18n.cpp:2199
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saransk"
msgstr "Сарасота"
#: kstars_i18n.cpp:2200
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sarasota"
msgstr "Сарасота"
#: kstars_i18n.cpp:2201
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saratov"
msgstr "Таранто"
#: kstars_i18n.cpp:2202
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sargent"
msgstr "Саргент"
#: kstars_i18n.cpp:2203
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saskatoon"
msgstr "Саскатун"
#: kstars_i18n.cpp:2204
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sassari"
msgstr "Сассари"
#: kstars_i18n.cpp:2205
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Satif"
msgstr "Гайфа"
#: kstars_i18n.cpp:2206
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Saue"
msgstr "Сауе"
#: kstars_i18n.cpp:2207
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sault St. Marie"
msgstr "Соулт Сент Мари"
#: kstars_i18n.cpp:2208
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savannah"
msgstr "Саванна"
#: kstars_i18n.cpp:2209
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Savona"
msgstr "Савона"
#: kstars_i18n.cpp:2210
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scarborough"
msgstr "Скарборо"
#: kstars_i18n.cpp:2211
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schauinsland"
msgstr "Шауинсланд"
#: kstars_i18n.cpp:2212
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schaumburg"
msgstr "Скаубург"
#: kstars_i18n.cpp:2213
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schenectady"
msgstr "Скенектади"
#: kstars_i18n.cpp:2214
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schuyler"
msgstr "Шуйлер"
#: kstars_i18n.cpp:2215
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Schwerin"
msgstr "Шверин"
#: kstars_i18n.cpp:2216
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scottsdale"
msgstr "Скоттсдейл"
#: kstars_i18n.cpp:2217
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Scranton"
msgstr "Скрентон"
#: kstars_i18n.cpp:2218
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seabrook"
msgstr "Сиэбрук"
#: kstars_i18n.cpp:2219
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seaford"
msgstr "Сиэфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2220
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seal Beach"
msgstr "Соҳили Тюленӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2221
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seattle"
msgstr "Сиэттл"
#: kstars_i18n.cpp:2222
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sebastian"
msgstr "Себастян"
#: kstars_i18n.cpp:2223
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segou"
msgstr "Сеул"
#: kstars_i18n.cpp:2224
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Segovia"
msgstr "Сеговия"
#: kstars_i18n.cpp:2225
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selma"
msgstr "Селма"
#: kstars_i18n.cpp:2226
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Selter"
msgstr "Селтер"
#: kstars_i18n.cpp:2227
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seogwipo"
msgstr "Сегвипо"
#: kstars_i18n.cpp:2228
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seongsanpo"
msgstr "Сенгсанпо"
#: kstars_i18n.cpp:2229
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seosan"
msgstr "Сеосан"
#: kstars_i18n.cpp:2230
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seoul"
msgstr "Сеул"
#: kstars_i18n.cpp:2231
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sept-Iles"
msgstr "Септ-Айлс"
#: kstars_i18n.cpp:2232
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sevilla"
msgstr "Севилла"
#: kstars_i18n.cpp:2233
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seward"
msgstr "Севард"
#: kstars_i18n.cpp:2234
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Seymour"
msgstr "Семур"
#: kstars_i18n.cpp:2235
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sfax"
msgstr "София"
#: kstars_i18n.cpp:2236
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shanghai"
msgstr "Шанхай"
#: kstars_i18n.cpp:2237
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shannon"
msgstr "Шеннон"
#: kstars_i18n.cpp:2238
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shawnee"
msgstr "Шоуни"
#: kstars_i18n.cpp:2239
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheboygan"
msgstr "Шебойган"
#: kstars_i18n.cpp:2240
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheffield"
msgstr "Шеффилд"
#: kstars_i18n.cpp:2241
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelby"
msgstr "Шелби"
#: kstars_i18n.cpp:2242
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shelbyville"
msgstr "Шелбивилл"
#: kstars_i18n.cpp:2243
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheldon"
msgstr "Шелдон"
#: kstars_i18n.cpp:2244
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shell Beach"
msgstr "Соҳили Масомаи Мағзи Санг"
#: kstars_i18n.cpp:2245
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shemya"
msgstr "Шемия"
#: kstars_i18n.cpp:2246
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sherbrooke"
msgstr "Шербрук"
#: kstars_i18n.cpp:2247
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sheridan"
msgstr "Шеридан"
#: kstars_i18n.cpp:2248
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shiraz"
msgstr "Шероз"
#: kstars_i18n.cpp:2249
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shoshone"
msgstr "Шошон"
#: kstars_i18n.cpp:2250
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shreveport"
msgstr "Шревпорт"
#: kstars_i18n.cpp:2251
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Shungnak"
msgstr "Шунгнек"
#: kstars_i18n.cpp:2252
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sibu"
msgstr "Сибу"
#: kstars_i18n.cpp:2253
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siding Spring"
msgstr "Чашмаи Сайдинг"
#: kstars_i18n.cpp:2254
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siegen"
msgstr "Сиҷен"
#: kstars_i18n.cpp:2255
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siena"
msgstr "Сиена"
#: kstars_i18n.cpp:2256
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sigonella"
msgstr "Сигонелла"
#: kstars_i18n.cpp:2257
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silkeborg"
msgstr "Силкборг"
#: kstars_i18n.cpp:2258
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sillamäe"
msgstr "Севилья"
#: kstars_i18n.cpp:2259
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Silver Spring"
msgstr "Чашмаи Нуқра"
#: kstars_i18n.cpp:2260
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simi Valley"
msgstr "Водии Сими"
#: kstars_i18n.cpp:2261
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Simunye"
msgstr "Сибу"
#: kstars_i18n.cpp:2262
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sindi"
msgstr "Синди"
#: kstars_i18n.cpp:2263
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: kstars_i18n.cpp:2264
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sinuiju"
msgstr "Синуйю"
#: kstars_i18n.cpp:2265
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux City"
msgstr "Шаҳри Сиукс"
#: kstars_i18n.cpp:2266
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Falls"
msgstr "Шаршараи Сиукс"
#: kstars_i18n.cpp:2267
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Lookout"
msgstr "Сиу-Лукаут"
#: kstars_i18n.cpp:2268
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sioux Narrows"
msgstr "Сиу-Нэрроус"
#: kstars_i18n.cpp:2269
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Siracusa"
msgstr "Сиракуза"
#: kstars_i18n.cpp:2270
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sitka"
msgstr "Ситка"
#: kstars_i18n.cpp:2271
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sittwe"
msgstr "Ситтв"
#: kstars_i18n.cpp:2272
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skagen"
msgstr "Скаген"
#: kstars_i18n.cpp:2273
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skalnate Pleso"
msgstr "Скалнет Плесо"
#: kstars_i18n.cpp:2274
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skibotn"
msgstr "Скиботн"
#: kstars_i18n.cpp:2275
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skive"
msgstr "Скив"
#: kstars_i18n.cpp:2276
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skokie"
msgstr "Скоки"
#: kstars_i18n.cpp:2277
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Skopje"
msgstr "Скоки"
#: kstars_i18n.cpp:2278
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slagelse"
msgstr "Слегелс"
#: kstars_i18n.cpp:2279
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Slidell"
msgstr "Слайделл"
#: kstars_i18n.cpp:2280
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smolensk"
msgstr "Солинген"
#: kstars_i18n.cpp:2281
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Smyrna"
msgstr "Смирна"
#: kstars_i18n.cpp:2282
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sochi"
msgstr "Сокко"
#: kstars_i18n.cpp:2283
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soda Springs"
msgstr "Чашмаҳои Содадор"
#: kstars_i18n.cpp:2284
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soeborg"
msgstr "Соеборг"
#: kstars_i18n.cpp:2285
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soenderborg"
msgstr "Соендерборг"
#: kstars_i18n.cpp:2286
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sofia"
msgstr "София"
#: kstars_i18n.cpp:2287
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sokcho"
msgstr "Сокко"
#: kstars_i18n.cpp:2288
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Solingen"
msgstr "Солинген"
#: kstars_i18n.cpp:2289
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerset"
msgstr "Сомерсет"
#: kstars_i18n.cpp:2290
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Somerville"
msgstr "Сомерсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2291
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sondrestrom"
msgstr "Сондрестром"
#: kstars_i18n.cpp:2292
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonnenberg"
msgstr "Сонненберг"
#: kstars_i18n.cpp:2293
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sonoma"
msgstr "Сонома"
#: kstars_i18n.cpp:2294
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soria"
msgstr "Сория"
#: kstars_i18n.cpp:2295
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sousse"
msgstr "Сауе"
#: kstars_i18n.cpp:2296
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Bend"
msgstr "Саут-Бенд"
#: kstars_i18n.cpp:2297
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Gate"
msgstr "Саут-Гейт"
#: kstars_i18n.cpp:2298
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"South Kauai VORTAC"
msgstr " Саут-Кауаи (VORTAC)"
#: kstars_i18n.cpp:2299
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southampton"
msgstr "Саусемптон"
#: kstars_i18n.cpp:2300
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southfield"
msgstr "Саусфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2301
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Southington"
msgstr "Саузингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2302
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soweto"
msgstr "Модесто"
#: kstars_i18n.cpp:2303
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Soyo"
msgstr "Токио"
#: kstars_i18n.cpp:2304
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sparks"
msgstr "Спаркс"
#: kstars_i18n.cpp:2305
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spartanburg"
msgstr "Спартанбург"
#: kstars_i18n.cpp:2306
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spenard"
msgstr "Спенард"
#: kstars_i18n.cpp:2307
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spencer"
msgstr "Спенсер"
#: kstars_i18n.cpp:2308
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Spokane"
msgstr "Спокан"
#: kstars_i18n.cpp:2309
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springdale"
msgstr "Спрингдейл"
#: kstars_i18n.cpp:2310
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Springfield"
msgstr "Спрингфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2311
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St-Hubert"
msgstr "Сент-Губерт"
#: kstars_i18n.cpp:2312
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Albans"
msgstr "Сент-Албанс"
#: kstars_i18n.cpp:2313
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Catharines"
msgstr "Сент-Катарина"
#: kstars_i18n.cpp:2314
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Charles"
msgstr "Сент-Чарлс"
#: kstars_i18n.cpp:2315
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Clair Shores"
msgstr "Соҳилҳои Сент-Клеа"
#: kstars_i18n.cpp:2316
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Cloud"
msgstr "Сент-Клауд"
#: kstars_i18n.cpp:2317
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Croix"
msgstr "Сент-Кройкс"
#: kstars_i18n.cpp:2318
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. George"
msgstr "Сент-Ҷорҷ"
#: kstars_i18n.cpp:2319
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John"
msgstr "Сент-Ҷон"
#: kstars_i18n.cpp:2320
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. John's"
msgstr "Сент-Ҷони"
#: kstars_i18n.cpp:2321
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Joseph"
msgstr "Сент-Ҷозеф"
#: kstars_i18n.cpp:2322
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Louis"
msgstr "Сент-Луис"
#: kstars_i18n.cpp:2323
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. María Tonantzintla"
msgstr "Санта Мария Томантзинтла"
#: kstars_i18n.cpp:2324
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Michales"
msgstr "Сент Митчелс"
#: kstars_i18n.cpp:2325
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Nazaire"
msgstr "Сент Назайре"
#: kstars_i18n.cpp:2326
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Paul"
msgstr "Сент Пол"
#: kstars_i18n.cpp:2327
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Peter Port"
msgstr "Сент Питер Порт"
#: kstars_i18n.cpp:2328
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Petersburg"
msgstr "Санкт-Петербург"
#: kstars_i18n.cpp:2329
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"St. Thomas"
msgstr "Сент Томас"
#: kstars_i18n.cpp:2330
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stamford"
msgstr "Стемфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2331
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stanley"
msgstr "Стенли"
#: kstars_i18n.cpp:2332
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stara Lesna"
msgstr "Стара Лесна"
#: kstars_i18n.cpp:2333
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Staten Island"
msgstr "Ҷазираи Стейтен"
#: kstars_i18n.cpp:2334
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Statesville"
msgstr "Стейтсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2335
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavanger"
msgstr "Ставангер"
#: kstars_i18n.cpp:2336
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stavropol'"
msgstr "Сиэбрук"
#: kstars_i18n.cpp:2337
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steamboat Springs"
msgstr "Чашмаҳои Стимбот"
#: kstars_i18n.cpp:2338
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling Heights"
msgstr "Стерлинг-Хайтс"
#: kstars_i18n.cpp:2339
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sterling"
msgstr "Стерлинг"
#: kstars_i18n.cpp:2340
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Steubenville"
msgstr "Стюбенвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2341
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockert"
msgstr "Стокерт"
#: kstars_i18n.cpp:2342
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockholm"
msgstr "Стокголм"
#: kstars_i18n.cpp:2343
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stockton"
msgstr "Стоктон"
#: kstars_i18n.cpp:2344
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stony Brook"
msgstr "Стони Брук"
#: kstars_i18n.cpp:2345
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Strasbourg"
msgstr "Стразбург"
#: kstars_i18n.cpp:2346
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stratford"
msgstr "Сратфорд"
#: kstars_i18n.cpp:2347
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Struer"
msgstr "Штруер"
#: kstars_i18n.cpp:2348
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sturtevant"
msgstr "Стуртварт"
#: kstars_i18n.cpp:2349
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Stuttgart"
msgstr "Штуттгарт"
#: kstars_i18n.cpp:2350
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sudbury"
msgstr "Садбери"
#: kstars_i18n.cpp:2351
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suez"
msgstr "Сауе"
#: kstars_i18n.cpp:2352
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suffolk"
msgstr "Саффолк"
#: kstars_i18n.cpp:2353
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sugadaira"
msgstr "Сугадайра"
#: kstars_i18n.cpp:2354
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sumter"
msgstr "Самтер"
#: kstars_i18n.cpp:2355
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sun Valley"
msgstr "Водии Офтобӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2356
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suncheon"
msgstr "Санчеон"
#: kstars_i18n.cpp:2357
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunnyvale"
msgstr "Саннивейл"
#: kstars_i18n.cpp:2358
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sunrise"
msgstr "Санрайз"
#: kstars_i18n.cpp:2359
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Superior"
msgstr "Суперия"
#: kstars_i18n.cpp:2360
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sutherland"
msgstr "Сазерленд"
#: kstars_i18n.cpp:2361
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suure-Jaani"
msgstr "Суур ҷеен"
#: kstars_i18n.cpp:2362
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Suwon"
msgstr "Савон"
#: kstars_i18n.cpp:2363
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Svendborg"
msgstr "Свендборг"
#: kstars_i18n.cpp:2364
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swannanoa"
msgstr "Суаннаноа"
#: kstars_i18n.cpp:2365
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Swift Current"
msgstr "Свифт Каррент"
#: kstars_i18n.cpp:2366
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Sydney"
msgstr "Сидней"
#: kstars_i18n.cpp:2367
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syktyvkar"
msgstr "Ситка"
#: kstars_i18n.cpp:2368
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Syracuse"
msgstr "Сиракузе"
#: kstars_i18n.cpp:2369
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"São Paulo"
msgstr "Сан-Пауло"
#: kstars_i18n.cpp:2370
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tabriz"
msgstr "Табриз"
#: kstars_i18n.cpp:2371
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tacoma"
msgstr "Такома"
#: kstars_i18n.cpp:2372
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taebaek"
msgstr "Тэбек"
#: kstars_i18n.cpp:2373
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tahiti"
msgstr "Таити"
#: kstars_i18n.cpp:2374
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tai Tam"
msgstr "Тай Там"
#: kstars_i18n.cpp:2375
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taipei"
msgstr "Тайпей"
#: kstars_i18n.cpp:2376
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Takoradi"
msgstr "Парадиз"
#: kstars_i18n.cpp:2377
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Talara"
msgstr "Талара"
#: kstars_i18n.cpp:2378
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallahassee"
msgstr "Таллахасси"
#: kstars_i18n.cpp:2379
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tallinn"
msgstr "Таллин"
#: kstars_i18n.cpp:2380
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamanrasset"
msgstr "Талара"
#: kstars_i18n.cpp:2381
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tambov"
msgstr "Гао"
#: kstars_i18n.cpp:2382
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampa"
msgstr "Тампа"
#: kstars_i18n.cpp:2383
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tampere"
msgstr "Тампиа"
#: kstars_i18n.cpp:2384
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tamsalu"
msgstr "Тамсалу"
#: kstars_i18n.cpp:2385
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tangier"
msgstr "Танжер"
#: kstars_i18n.cpp:2386
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taora Island"
msgstr "Ҷазираи Таола"
#: kstars_i18n.cpp:2387
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tapa"
msgstr "Тапа"
#: kstars_i18n.cpp:2388
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taranto"
msgstr "Таранто"
#: kstars_i18n.cpp:2389
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tarragona"
msgstr "Таррагона"
#: kstars_i18n.cpp:2390
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tartu"
msgstr "Тарту"
#: kstars_i18n.cpp:2391
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tashkent"
msgstr "Тошкент"
#: kstars_i18n.cpp:2392
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tataouine"
msgstr "Тарту"
#: kstars_i18n.cpp:2393
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Taylor"
msgstr "Тейлор"
#: kstars_i18n.cpp:2394
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tegucigalpa"
msgstr "Тегусигалпа"
#: kstars_i18n.cpp:2395
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tehran"
msgstr "Теҳрон"
#: kstars_i18n.cpp:2396
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teignmouth"
msgstr "Тейнмаут"
#: kstars_i18n.cpp:2397
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tel Aviv"
msgstr "Телавив"
#: kstars_i18n.cpp:2398
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tempe"
msgstr "Темп"
#: kstars_i18n.cpp:2399
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tengah"
msgstr "Тенга"
#: kstars_i18n.cpp:2400
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tenino"
msgstr "Тенино"
#: kstars_i18n.cpp:2401
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tern Island"
msgstr "Ҷазираи Терн"
#: kstars_i18n.cpp:2402
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terni"
msgstr "Терни"
#: kstars_i18n.cpp:2403
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terrassa"
msgstr "Терасса"
#: kstars_i18n.cpp:2404
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Terre Haute"
msgstr "Тер-От"
#: kstars_i18n.cpp:2405
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teruel"
msgstr "Теруэл"
#: kstars_i18n.cpp:2406
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Texarkana"
msgstr "Тексаркана"
#: kstars_i18n.cpp:2407
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Teyateayneng"
msgstr "Миран"
#: kstars_i18n.cpp:2408
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"The Pas"
msgstr "Те-Пас"
#: kstars_i18n.cpp:2409
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thessaloníki"
msgstr "Тессалоники"
#: kstars_i18n.cpp:2410
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thibodaux"
msgstr "Тибодо"
#: kstars_i18n.cpp:2411
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thies"
msgstr "Триест"
#: kstars_i18n.cpp:2412
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thisted"
msgstr "Триест"
#: kstars_i18n.cpp:2413
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thomasville"
msgstr "Томасвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2414
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thornton"
msgstr "Торнтон"
#: kstars_i18n.cpp:2415
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thousand Oaks"
msgstr "Таузенд-Окс"
#: kstars_i18n.cpp:2416
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thule"
msgstr "Туле"
#: kstars_i18n.cpp:2417
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Thunder Bay"
msgstr "Тандер-Бей"
#: kstars_i18n.cpp:2418
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tifton"
msgstr "Тифтон"
#: kstars_i18n.cpp:2419
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tiko"
msgstr "Токио"
#: kstars_i18n.cpp:2420
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tilburg"
msgstr "Тилбург"
#: kstars_i18n.cpp:2421
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tillson"
msgstr "Тиллсон"
#: kstars_i18n.cpp:2422
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Timmins"
msgstr "Тимминс"
#: kstars_i18n.cpp:2423
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinak"
msgstr "Тинак"
#: kstars_i18n.cpp:2424
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tindouf"
msgstr "Тенино"
#: kstars_i18n.cpp:2425
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tinian Island"
msgstr "Ҷазираи Тиниан"
#: kstars_i18n.cpp:2426
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tlemcen"
msgstr "Темп"
#: kstars_i18n.cpp:2427
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toamasina"
msgstr "Тамсалу"
#: kstars_i18n.cpp:2428
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tobruk"
msgstr "Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:2429
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toender"
msgstr "Тоендер"
#: kstars_i18n.cpp:2430
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tokyo"
msgstr "Токио"
#: kstars_i18n.cpp:2431
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Толедо"
#: kstars_i18n.cpp:2432
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toliara"
msgstr "Талара"
#: kstars_i18n.cpp:2433
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombouctou"
msgstr "Томстон"
#: kstars_i18n.cpp:2434
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tombstone"
msgstr "Томстон"
#: kstars_i18n.cpp:2435
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tomsk"
msgstr "Токио"
#: kstars_i18n.cpp:2436
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tongyeong"
msgstr "Тонгъён"
#: kstars_i18n.cpp:2437
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Topeka"
msgstr "Топека"
#: kstars_i18n.cpp:2438
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toronto"
msgstr "Торонто"
#: kstars_i18n.cpp:2439
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrance"
msgstr "Торренс"
#: kstars_i18n.cpp:2440
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Torrington"
msgstr "Торрингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2441
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toulouse"
msgstr "Тулуза"
#: kstars_i18n.cpp:2442
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tours"
msgstr "Тура"
#: kstars_i18n.cpp:2443
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Townsville"
msgstr "Таунсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2444
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Toyokawa"
msgstr "Тоёкава"
#: kstars_i18n.cpp:2445
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tozeur"
msgstr "Тура"
#: kstars_i18n.cpp:2446
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trapani"
msgstr "Трапани"
#: kstars_i18n.cpp:2447
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Traverse City"
msgstr "Шаҳри Треверс"
#: kstars_i18n.cpp:2448
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trento"
msgstr "Тренто"
#: kstars_i18n.cpp:2449
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trenton"
msgstr "Трентон"
#: kstars_i18n.cpp:2450
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Treviso"
msgstr "Тревисо"
#: kstars_i18n.cpp:2451
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trieste"
msgstr "Триест"
#: kstars_i18n.cpp:2452
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trinidad"
msgstr "Тринидад"
#: kstars_i18n.cpp:2453
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tripoli"
msgstr "Триполи"
#: kstars_i18n.cpp:2454
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trois-Rivieres"
msgstr "Тройс-Риверес"
#: kstars_i18n.cpp:2455
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Trondheim"
msgstr "Трондгейм"
#: kstars_i18n.cpp:2456
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troy"
msgstr "Трой"
#: kstars_i18n.cpp:2457
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Troyes"
msgstr "Трой"
#: kstars_i18n.cpp:2458
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truk Atoll"
msgstr "Атолл Трук"
#: kstars_i18n.cpp:2459
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Truth or Consequences"
msgstr "Трут-ор-Консиквенсес"
#: kstars_i18n.cpp:2460
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucker"
msgstr "Тукер"
#: kstars_i18n.cpp:2461
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucson"
msgstr "Туксон"
#: kstars_i18n.cpp:2462
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tucumcari"
msgstr "Тукумкари"
#: kstars_i18n.cpp:2463
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tula"
msgstr "Тулса"
#: kstars_i18n.cpp:2464
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tulsa"
msgstr "Тулса"
#: kstars_i18n.cpp:2465
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tunis"
msgstr "Тунис"
#: kstars_i18n.cpp:2466
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tupelo"
msgstr "Тупело"
#: kstars_i18n.cpp:2467
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turin"
msgstr "Турин"
#: kstars_i18n.cpp:2468
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Turku"
msgstr "Турку"
#: kstars_i18n.cpp:2469
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tuscaloosa"
msgstr "Тускалуса"
#: kstars_i18n.cpp:2470
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tver'"
msgstr "Довер"
#: kstars_i18n.cpp:2471
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Twin Falls"
msgstr "Шаршараҳои Твин"
#: kstars_i18n.cpp:2472
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyler"
msgstr "Тайлер"
#: kstars_i18n.cpp:2473
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tyumen'"
msgstr "Темп"
#: kstars_i18n.cpp:2474
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Tõrva"
msgstr "Тегеран"
#: kstars_i18n.cpp:2475
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Türi"
msgstr "Тури"
#: kstars_i18n.cpp:2476
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"US Naval Observatory"
msgstr "Расадхонаи Державаи Баҳрии ИМА"
#: kstars_i18n.cpp:2477
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ubon"
msgstr "Убон"
#: kstars_i18n.cpp:2478
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udine"
msgstr "Юдин"
#: kstars_i18n.cpp:2479
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Udon-Thani"
msgstr "Юдон-Тани"
#: kstars_i18n.cpp:2480
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uelzen"
msgstr "Юлсен"
#: kstars_i18n.cpp:2481
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ufa"
msgstr "София"
#: kstars_i18n.cpp:2482
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uiseong"
msgstr "Ийсан"
#: kstars_i18n.cpp:2483
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ujung Pandang"
msgstr "Уйюнг Панданд"
#: kstars_i18n.cpp:2484
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ukkel"
msgstr "Уккел"
#: kstars_i18n.cpp:2485
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulan-Ude"
msgstr "Улсан"
#: kstars_i18n.cpp:2486
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uljin"
msgstr "Улҷин"
#: kstars_i18n.cpp:2487
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulleungdo"
msgstr "Улленгдо"
#: kstars_i18n.cpp:2488
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulm"
msgstr "Улм"
#: kstars_i18n.cpp:2489
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ulsan"
msgstr "Улсан"
#: kstars_i18n.cpp:2490
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Unalaska"
msgstr "Уналяска"
#: kstars_i18n.cpp:2491
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uni. de Barcelona"
msgstr "Иттифоқи де Барселона"
#: kstars_i18n.cpp:2492
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Union City"
msgstr "Шаҳри Иттифоқ"
#: kstars_i18n.cpp:2493
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"University City"
msgstr "Шаҳри Донишгоҳ"
#: kstars_i18n.cpp:2494
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu Point"
msgstr "Қуллаи Юполу"
#: kstars_i18n.cpp:2495
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Upolu"
msgstr "Юполу"
#: kstars_i18n.cpp:2496
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala Sur"
msgstr "Уппсала-Сур"
#: kstars_i18n.cpp:2497
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Uppsala"
msgstr "Уппсала"
#: kstars_i18n.cpp:2498
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Urbana"
msgstr "Урбана"
#: kstars_i18n.cpp:2499
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ust'-Ordynsky"
msgstr "Гданск"
#: kstars_i18n.cpp:2500
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utica"
msgstr "Утика"
#: kstars_i18n.cpp:2501
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utirik"
msgstr "Утирик"
#: kstars_i18n.cpp:2502
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Utrecht"
msgstr "Утрект"
#: kstars_i18n.cpp:2503
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vacaville"
msgstr "Вакавилл"
#: kstars_i18n.cpp:2504
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vainu Bappu"
msgstr "Вайну Барру"
#: kstars_i18n.cpp:2505
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Val-d'or"
msgstr "Валдиор"
#: kstars_i18n.cpp:2506
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdez"
msgstr "Валдес"
#: kstars_i18n.cpp:2507
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valdosta"
msgstr "Валдоста"
#: kstars_i18n.cpp:2508
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vale"
msgstr "Вейл"
#: kstars_i18n.cpp:2509
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valentine"
msgstr "Валентин"
#: kstars_i18n.cpp:2510
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valga"
msgstr "Валга"
#: kstars_i18n.cpp:2511
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valhalla"
msgstr "Валхалла"
#: kstars_i18n.cpp:2512
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valladolid"
msgstr "Валладолид"
#: kstars_i18n.cpp:2513
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vallejo"
msgstr "Валлейо"
#: kstars_i18n.cpp:2514
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valletta"
msgstr "Валлетта"
#: kstars_i18n.cpp:2515
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valparaiso"
msgstr "Валпарайс"
#: kstars_i18n.cpp:2516
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valverde"
msgstr "Волверд"
#: kstars_i18n.cpp:2517
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Valéncia"
msgstr "Валенсия"
#: kstars_i18n.cpp:2518
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Buren"
msgstr "Ван Бурен"
#: kstars_i18n.cpp:2519
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Van Nuys"
msgstr "Ван Нуис"
#: kstars_i18n.cpp:2520
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vancouver"
msgstr "Ванкувер"
#: kstars_i18n.cpp:2521
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vandans"
msgstr "Ванданс"
#: kstars_i18n.cpp:2522
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vantaa"
msgstr "Ванта"
#: kstars_i18n.cpp:2523
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varde"
msgstr "Вард"
#: kstars_i18n.cpp:2524
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Varsovia"
msgstr "Варсовия"
#: kstars_i18n.cpp:2525
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaticano"
msgstr "Ватикан"
#: kstars_i18n.cpp:2526
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vaughn"
msgstr "Ваугн"
#: kstars_i18n.cpp:2527
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vejle"
msgstr "Вейл"
#: kstars_i18n.cpp:2528
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Venice"
msgstr "Венесия"
#: kstars_i18n.cpp:2529
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ventura"
msgstr "Вентура"
#: kstars_i18n.cpp:2530
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vermillion"
msgstr "Вермиллион"
#: kstars_i18n.cpp:2531
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vernal"
msgstr "Вернал"
#: kstars_i18n.cpp:2532
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Verona"
msgstr "Верона"
#: kstars_i18n.cpp:2533
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Very Large Array"
msgstr "Расадхонаи Вери-Ларҷ-Эррей"
#: kstars_i18n.cpp:2534
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viborg"
msgstr "Виборг"
#: kstars_i18n.cpp:2535
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicenza"
msgstr "Висенза"
#: kstars_i18n.cpp:2536
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vicksburg"
msgstr "Виксбург"
#: kstars_i18n.cpp:2537
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Виктория"
#: kstars_i18n.cpp:2538
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vienna"
msgstr "Вена"
#: kstars_i18n.cpp:2539
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vigo"
msgstr "Виго"
#: kstars_i18n.cpp:2540
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Viljandi"
msgstr "Вилянди"
#: kstars_i18n.cpp:2541
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vilnius"
msgstr "Вилнюс"
#: kstars_i18n.cpp:2542
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vineland"
msgstr "Винленд"
#: kstars_i18n.cpp:2543
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Virginia Beach"
msgstr "Соҳили Виргиния"
#: kstars_i18n.cpp:2544
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Visalia"
msgstr "Висалия"
#: kstars_i18n.cpp:2545
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Витория-Газтейз"
#: kstars_i18n.cpp:2546
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladikavkaz"
msgstr "Владивосток"
#: kstars_i18n.cpp:2547
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladimir"
msgstr "Вилянди"
#: kstars_i18n.cpp:2548
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vladivostok"
msgstr "Владивосток"
#: kstars_i18n.cpp:2549
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Volgograd"
msgstr "Бологна"
#: kstars_i18n.cpp:2550
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vologda"
msgstr "Бологна"
#: kstars_i18n.cpp:2551
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vols"
msgstr "Волс"
#: kstars_i18n.cpp:2552
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Vordingborg"
msgstr "Вордингборг"
#: kstars_i18n.cpp:2553
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võhma"
msgstr "Лима"
#: kstars_i18n.cpp:2554
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Võru"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:2555
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wabash"
msgstr "Вабаш"
#: kstars_i18n.cpp:2556
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waco"
msgstr "Вако"
#: kstars_i18n.cpp:2557
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wad Medani"
msgstr "Ла Меса"
#: kstars_i18n.cpp:2558
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wadi-Halfa"
msgstr "Вайалуа"
#: kstars_i18n.cpp:2559
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wafra"
msgstr "Вафра"
#: kstars_i18n.cpp:2560
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wahiawa"
msgstr "Вахайава"
#: kstars_i18n.cpp:2561
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waialua"
msgstr "Вайалуа"
#: kstars_i18n.cpp:2562
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waikola"
msgstr "Вайкола"
#: kstars_i18n.cpp:2563
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wailuku"
msgstr "Вайлуку"
#: kstars_i18n.cpp:2564
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waimea"
msgstr "Ваймеа"
#: kstars_i18n.cpp:2565
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waipahu"
msgstr "Вайпаху"
#: kstars_i18n.cpp:2566
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wake Island"
msgstr "Ҷазираи Вейк"
#: kstars_i18n.cpp:2567
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wakefield"
msgstr "Вейкфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2568
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waldoboro"
msgstr "Валдоборо"
#: kstars_i18n.cpp:2569
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walker"
msgstr "Волкер"
#: kstars_i18n.cpp:2570
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walla Walla"
msgstr "Волла Волла"
#: kstars_i18n.cpp:2571
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallace"
msgstr "Воллас"
#: kstars_i18n.cpp:2572
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wallowa"
msgstr "Валлова"
#: kstars_i18n.cpp:2573
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walnut Creek"
msgstr "Бухтаи Валнат"
#: kstars_i18n.cpp:2574
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waltham"
msgstr "Валтам"
#: kstars_i18n.cpp:2575
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Walvis Bay"
msgstr "Саллисоу"
#: kstars_i18n.cpp:2576
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wando"
msgstr "Вандо"
#: kstars_i18n.cpp:2577
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warner Robins"
msgstr "Варнер Робинс"
#: kstars_i18n.cpp:2578
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warren"
msgstr "Воррен"
#: kstars_i18n.cpp:2579
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warsaw"
msgstr "Ворсоу"
#: kstars_i18n.cpp:2580
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Warwick"
msgstr "Уорвик"
#: kstars_i18n.cpp:2581
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wasco"
msgstr "Васко"
#: kstars_i18n.cpp:2582
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waseca"
msgstr "Васека"
#: kstars_i18n.cpp:2583
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2584
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterbury"
msgstr "Ватербари"
#: kstars_i18n.cpp:2585
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterloo"
msgstr "Ватерлоу"
#: kstars_i18n.cpp:2586
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Watertown"
msgstr "Вотертаун"
#: kstars_i18n.cpp:2587
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waterville"
msgstr "Вотервилл"
#: kstars_i18n.cpp:2588
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukegan"
msgstr "Ваукген"
#: kstars_i18n.cpp:2589
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waukesha"
msgstr "Воукша"
#: kstars_i18n.cpp:2590
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wausau"
msgstr "Васау"
#: kstars_i18n.cpp:2591
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wauwatosa"
msgstr "Воуватоса"
#: kstars_i18n.cpp:2592
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waycross"
msgstr "Вейкросс"
#: kstars_i18n.cpp:2593
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wayne"
msgstr "Вейн"
#: kstars_i18n.cpp:2594
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesboro"
msgstr "Вейнсборо"
#: kstars_i18n.cpp:2595
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Waynesburg"
msgstr "Вейнсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2596
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirs"
msgstr "Вейрс"
#: kstars_i18n.cpp:2597
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weirton"
msgstr "Вейртон"
#: kstars_i18n.cpp:2598
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wellington"
msgstr "Веллингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2599
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wells"
msgstr "Уэллс"
#: kstars_i18n.cpp:2600
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wendover"
msgstr "Вендовер"
#: kstars_i18n.cpp:2601
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Allis"
msgstr "Аллиси Ғарб"
#: kstars_i18n.cpp:2602
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Covina"
msgstr "Ковинаи Ғарб"
#: kstars_i18n.cpp:2603
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Haven"
msgstr "Лангаргоҳи Ғарб"
#: kstars_i18n.cpp:2604
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Hills"
msgstr "Теппаҳои Ғарб"
#: kstars_i18n.cpp:2605
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Memphis"
msgstr "Мемфиси Ғарб"
#: kstars_i18n.cpp:2606
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"West Palm Beach"
msgstr "Палм Бичи Ғарб"
#: kstars_i18n.cpp:2607
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westbrook"
msgstr "Вестбрук"
#: kstars_i18n.cpp:2608
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerbork"
msgstr "Вестерборк"
#: kstars_i18n.cpp:2609
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westerly"
msgstr "Вестерли"
#: kstars_i18n.cpp:2610
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westland"
msgstr "Вестленд"
#: kstars_i18n.cpp:2611
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Westminster"
msgstr "Вестминстер"
#: kstars_i18n.cpp:2612
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Weymouth"
msgstr "Веймут"
#: kstars_i18n.cpp:2613
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheaton"
msgstr "Витон"
#: kstars_i18n.cpp:2614
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wheeling"
msgstr "Виллинг"
#: kstars_i18n.cpp:2615
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whenuapai"
msgstr "Венуапай"
#: kstars_i18n.cpp:2616
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whidbey Island"
msgstr "Ҷазираи Видли"
#: kstars_i18n.cpp:2617
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"White Plains"
msgstr "Уайт-Плейнс"
#: kstars_i18n.cpp:2618
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whitehorse"
msgstr "Вайтхауз"
#: kstars_i18n.cpp:2619
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Whittier"
msgstr "Виттия"
#: kstars_i18n.cpp:2620
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita Falls"
msgstr "Шаршараҳои Вичита"
#: kstars_i18n.cpp:2621
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wichita"
msgstr "Вичита"
#: kstars_i18n.cpp:2622
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wickenburg"
msgstr "Викенбург"
#: kstars_i18n.cpp:2623
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wiesbaden"
msgstr "Вайсбаден"
#: kstars_i18n.cpp:2624
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilcox Solar Obs."
msgstr "Расадхонаи Вилкокси Офтобӣ."
#: kstars_i18n.cpp:2625
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilder"
msgstr "Вилдер"
#: kstars_i18n.cpp:2626
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilkes-Barre"
msgstr "Вилкерс-Барре"
#: kstars_i18n.cpp:2627
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willcox"
msgstr "Виллкокс"
#: kstars_i18n.cpp:2628
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Willemstad"
msgstr "Виллмстед"
#: kstars_i18n.cpp:2629
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Williston"
msgstr "Уиллистон"
#: kstars_i18n.cpp:2630
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wilmington"
msgstr "Вилмингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2631
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winchester"
msgstr "Винчестер"
#: kstars_i18n.cpp:2632
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windam"
msgstr "Виндам"
#: kstars_i18n.cpp:2633
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windhoek"
msgstr "Виндсор"
#: kstars_i18n.cpp:2634
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Windsor"
msgstr "Виндсор"
#: kstars_i18n.cpp:2635
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnemucca"
msgstr "Виннемукка"
#: kstars_i18n.cpp:2636
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winner"
msgstr "Виннер"
#: kstars_i18n.cpp:2637
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnett"
msgstr "Виннетт"
#: kstars_i18n.cpp:2638
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnfield"
msgstr "Виннфилд"
#: kstars_i18n.cpp:2639
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winnipeg"
msgstr "Виннипег"
#: kstars_i18n.cpp:2640
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winona"
msgstr "Вайнона"
#: kstars_i18n.cpp:2641
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winooski"
msgstr "Винуски"
#: kstars_i18n.cpp:2642
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winsted"
msgstr "Уинстед"
#: kstars_i18n.cpp:2643
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Winston-Salem"
msgstr "Уистон-Салем"
#: kstars_i18n.cpp:2644
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Witten"
msgstr "Виттен"
#: kstars_i18n.cpp:2645
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolfsburg"
msgstr "Вулфсбург"
#: kstars_i18n.cpp:2646
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wolphaartsdijk"
msgstr "Вонджу"
#: kstars_i18n.cpp:2647
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonju"
msgstr "Воню"
#: kstars_i18n.cpp:2648
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wonsan"
msgstr "Вонсан"
#: kstars_i18n.cpp:2649
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodland Hills"
msgstr "Теппаҳои Вудленд"
#: kstars_i18n.cpp:2650
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodsville"
msgstr "Вудсвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2651
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woodward"
msgstr "Вудворд"
#: kstars_i18n.cpp:2652
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Woonsocket"
msgstr "Вунсокет"
#: kstars_i18n.cpp:2653
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Worcester"
msgstr "Ворчестер"
#: kstars_i18n.cpp:2654
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wotje"
msgstr "Вотже"
#: kstars_i18n.cpp:2655
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wuppertal"
msgstr "Вуппертол"
#: kstars_i18n.cpp:2656
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wurzburg"
msgstr "Вурзбург"
#: kstars_i18n.cpp:2657
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wynnewood"
msgstr "Виннвуд"
#: kstars_i18n.cpp:2658
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Виоминг"
#: kstars_i18n.cpp:2659
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Wytheville"
msgstr "Витвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2660
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakima"
msgstr "Якима"
#: kstars_i18n.cpp:2661
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutat"
msgstr "Якутат"
#: kstars_i18n.cpp:2662
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yakutsk"
msgstr "Якутат"
#: kstars_i18n.cpp:2663
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yale Obs."
msgstr "Расадхонаи Ял."
#: kstars_i18n.cpp:2664
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yalta"
msgstr "Ялта"
#: kstars_i18n.cpp:2665
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yamoussoukro"
msgstr "Мейдон"
#: kstars_i18n.cpp:2666
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yangpyeong"
msgstr "Янгпионг"
#: kstars_i18n.cpp:2667
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yankton"
msgstr "Янктон"
#: kstars_i18n.cpp:2668
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yaounde"
msgstr "Гандер"
#: kstars_i18n.cpp:2669
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yap Island"
msgstr "Ҷазираи Яп"
#: kstars_i18n.cpp:2670
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yardley"
msgstr "Ядли"
#: kstars_i18n.cpp:2671
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yebes"
msgstr "Ебес"
#: kstars_i18n.cpp:2672
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yekepa"
msgstr "Ебес"
#: kstars_i18n.cpp:2673
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yellowknife"
msgstr "Еллоунайф"
#: kstars_i18n.cpp:2674
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongcheon"
msgstr "Еонгчеон"
#: kstars_i18n.cpp:2675
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongdeok"
msgstr "Еонгдеок"
#: kstars_i18n.cpp:2676
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongju"
msgstr "Еонгю"
#: kstars_i18n.cpp:2677
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeongwol"
msgstr "Еонгвол"
#: kstars_i18n.cpp:2678
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yeosu"
msgstr "Еосу"
#: kstars_i18n.cpp:2679
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yerkes Obs."
msgstr "Расадхонаи Еркес."
#: kstars_i18n.cpp:2680
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yonkers"
msgstr "Йонкерс"
#: kstars_i18n.cpp:2681
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"York"
msgstr "Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:2682
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yorktown Heights"
msgstr "Қуллаҳои Йортаун"
#: kstars_i18n.cpp:2683
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yoshkar Ola"
msgstr "Кохала"
#: kstars_i18n.cpp:2684
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Youngstown"
msgstr "Йоунгстаун"
#: kstars_i18n.cpp:2685
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuba City"
msgstr "Шаҳри Юба"
#: kstars_i18n.cpp:2686
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuma"
msgstr "Юма"
#: kstars_i18n.cpp:2687
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yupojin"
msgstr "Юпоҷин"
#: kstars_i18n.cpp:2688
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Салинас"
#: kstars_i18n.cpp:2689
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zamora"
msgstr "Замора"
#: kstars_i18n.cpp:2690
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanesville"
msgstr "Зансвилл"
#: kstars_i18n.cpp:2691
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zanzibar"
msgstr "Ганнибал"
#: kstars_i18n.cpp:2692
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zaragoza"
msgstr "Зарагоза"
#: kstars_i18n.cpp:2693
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zarzis"
msgstr "Париж"
#: kstars_i18n.cpp:2694
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zduny"
msgstr "Здани "
#: kstars_i18n.cpp:2695
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zelenchukskaya"
msgstr "Зеленчукская"
#: kstars_i18n.cpp:2696
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ziguinchor"
msgstr "Санчеон"
#: kstars_i18n.cpp:2697
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zimmerwald"
msgstr "Зиммервалд"
#: kstars_i18n.cpp:2698
#, fuzzy
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zomba"
msgstr "Бамбай"
#: kstars_i18n.cpp:2699
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zorneding"
msgstr "Зорнединг"
#: kstars_i18n.cpp:2700
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zwickau"
msgstr "Звикау"
#: kstars_i18n.cpp:2701
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Zürich"
msgstr "Зюрич"
#: kstars_i18n.cpp:2702
msgid ""
"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
"Ávila"
msgstr "Авила"
#: kstars_i18n.cpp:2704
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"ACT"
msgstr "Пойтахти сарзамини Австралия (ПСА)"
#: kstars_i18n.cpp:2705
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alabama"
msgstr "Алабама"
#: kstars_i18n.cpp:2706
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alaska"
msgstr "Аляска"
#: kstars_i18n.cpp:2707
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alberta"
msgstr "Алберта"
#: kstars_i18n.cpp:2708
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes Maritimes"
msgstr "Алберта"
#: kstars_i18n.cpp:2709
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes de Haute Provence"
msgstr "Фолстер"
#: kstars_i18n.cpp:2710
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes maritimes"
msgstr "Алберта"
#: kstars_i18n.cpp:2711
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Alpes-Maritimes"
msgstr "Алберта"
#: kstars_i18n.cpp:2712
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Andhra Pradesh"
msgstr "Эндхра Прадеш"
#: kstars_i18n.cpp:2713
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arizona"
msgstr "Аризона"
#: kstars_i18n.cpp:2714
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Arkansas"
msgstr "Арканзас"
#: kstars_i18n.cpp:2715
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Aube"
msgstr "Квебек"
#: kstars_i18n.cpp:2716
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Azores"
msgstr "Азорс"
#: kstars_i18n.cpp:2717
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bas-Rhin"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2718
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bornholm"
msgstr "Борнголм"
#: kstars_i18n.cpp:2719
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Bouches-du-rhône"
msgstr "Гернси"
#: kstars_i18n.cpp:2720
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Brabant"
msgstr "Алабама"
#: kstars_i18n.cpp:2721
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"British Columbia"
msgstr "Колумбияи Британиягӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2722
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"California"
msgstr "Калифорния"
#: kstars_i18n.cpp:2723
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Calvados"
msgstr "Колорадо"
#: kstars_i18n.cpp:2724
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Canary Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Канар"
#: kstars_i18n.cpp:2725
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Central Region"
msgstr "Орегон"
#: kstars_i18n.cpp:2726
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Charente-Maritime"
msgstr "Тенерайф"
#: kstars_i18n.cpp:2727
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Cher"
msgstr "Округи Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:2728
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Christmas Island"
msgstr "Ҷазираҳои Канар"
#: kstars_i18n.cpp:2729
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungbuk"
msgstr "Чунгбук"
#: kstars_i18n.cpp:2730
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Chungnam"
msgstr "Чунгнем"
#: kstars_i18n.cpp:2731
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Colorado"
msgstr "Колорадо"
#: kstars_i18n.cpp:2732
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Connecticut"
msgstr "Коннектикут"
#: kstars_i18n.cpp:2733
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Corse du Sud"
msgstr "Колорадо"
#: kstars_i18n.cpp:2734
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Côte d'or"
msgstr "Ню Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:2735
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"DC"
msgstr "Округи Колумбия"
#: kstars_i18n.cpp:2736
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Delaware"
msgstr "Делавар"
#: kstars_i18n.cpp:2737
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Falster"
msgstr "Фолстер"
#: kstars_i18n.cpp:2738
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Far East"
msgstr "Фолстер"
#: kstars_i18n.cpp:2739
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Finistère"
msgstr "Фолстер"
#: kstars_i18n.cpp:2740
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Flandre occidentale"
msgstr "Флорида"
#: kstars_i18n.cpp:2741
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Florida"
msgstr "Флорида"
#: kstars_i18n.cpp:2742
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Fyn"
msgstr "Фин"
#: kstars_i18n.cpp:2743
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gangwon"
msgstr "Генгвон"
#: kstars_i18n.cpp:2744
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Georgia"
msgstr "Ҷорҷия"
#: kstars_i18n.cpp:2745
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gironde"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2746
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gran Canaria"
msgstr "Грен Канария"
#: kstars_i18n.cpp:2747
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guadalcanal"
msgstr "Гвадалканал"
#: kstars_i18n.cpp:2748
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Guernsey"
msgstr "Гернси"
#: kstars_i18n.cpp:2749
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyengnam"
msgstr "Кёнгнам"
#: kstars_i18n.cpp:2750
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongbuk"
msgstr "Кёнгбук"
#: kstars_i18n.cpp:2751
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeonggi"
msgstr "Кёнгги"
#: kstars_i18n.cpp:2752
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Gyeongnam"
msgstr "Кёнгнам"
#: kstars_i18n.cpp:2753
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hambuk"
msgstr "Гамбук"
#: kstars_i18n.cpp:2754
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Corse"
msgstr "Гернси"
#: kstars_i18n.cpp:2755
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Garonne"
msgstr "Ҷазираҳои Гавай"
#: kstars_i18n.cpp:2756
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Haute-Savoie"
msgstr "Ҷазираҳои Гавай"
#: kstars_i18n.cpp:2757
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes Alpes"
msgstr "Уэлс"
#: kstars_i18n.cpp:2758
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hautes-Pyrénées"
msgstr "Гернси"
#: kstars_i18n.cpp:2759
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hauts-de-Seine"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2760
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Hawaii"
msgstr "Ҷазираҳои Гавай"
#: kstars_i18n.cpp:2761
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Herault"
msgstr "Гамбук"
#: kstars_i18n.cpp:2762
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Idaho"
msgstr "Идахо"
#: kstars_i18n.cpp:2763
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ille-et-vilaine"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2764
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Illinois"
msgstr "Иллинойз"
#: kstars_i18n.cpp:2765
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Incheon"
msgstr "Инчеон"
#: kstars_i18n.cpp:2766
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indiana"
msgstr "Индиана"
#: kstars_i18n.cpp:2767
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Indre-et-Loire"
msgstr "Мадейра"
#: kstars_i18n.cpp:2768
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Iowa"
msgstr "Иова"
#: kstars_i18n.cpp:2769
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Isère"
msgstr "Азорс"
#: kstars_i18n.cpp:2770
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeju"
msgstr "Ҷеҷу"
#: kstars_i18n.cpp:2771
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonbuk"
msgstr "Ҷонбук"
#: kstars_i18n.cpp:2772
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jeonnam"
msgstr "Ҷоннем"
#: kstars_i18n.cpp:2773
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Jylland"
msgstr "Ҷилленд"
#: kstars_i18n.cpp:2774
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kansas"
msgstr "Канзас"
#: kstars_i18n.cpp:2775
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Kentucky"
msgstr "Кентуки"
#: kstars_i18n.cpp:2776
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Khomas Hochland"
msgstr "Хомас Хокленд"
#: kstars_i18n.cpp:2777
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lecco"
msgstr "Лессо"
#: kstars_i18n.cpp:2778
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire atlantique"
msgstr "Зиленд"
#: kstars_i18n.cpp:2779
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire"
msgstr "Азорс"
#: kstars_i18n.cpp:2780
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loire-atlantique"
msgstr "Зиленд"
#: kstars_i18n.cpp:2781
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Loiret"
msgstr "Тибет"
#: kstars_i18n.cpp:2782
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Lolland"
msgstr "Лолленд"
#: kstars_i18n.cpp:2783
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Louisiana"
msgstr "Луизиана"
#: kstars_i18n.cpp:2784
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Madeira"
msgstr "Мадейра"
#: kstars_i18n.cpp:2785
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maine"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2786
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manche"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2787
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Manitoba"
msgstr "Манитоба"
#: kstars_i18n.cpp:2788
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Marne"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2789
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Maryland"
msgstr "Мериленд"
#: kstars_i18n.cpp:2790
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Massachusetts"
msgstr "Массачусеттс"
#: kstars_i18n.cpp:2791
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mayotte"
msgstr "Маётте"
#: kstars_i18n.cpp:2792
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Michigan"
msgstr "Мичиган"
#: kstars_i18n.cpp:2793
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Minnesota"
msgstr "Миннесота"
#: kstars_i18n.cpp:2794
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Mississippi"
msgstr "Миссиссиппи"
#: kstars_i18n.cpp:2795
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Missouri"
msgstr "Миссури"
#: kstars_i18n.cpp:2796
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Montana"
msgstr "Монтана"
#: kstars_i18n.cpp:2797
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Moselle"
msgstr "Лолленд"
#: kstars_i18n.cpp:2798
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nebraska"
msgstr "Небраска"
#: kstars_i18n.cpp:2799
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nevada"
msgstr "Невада"
#: kstars_i18n.cpp:2800
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Brunswick"
msgstr "Брансвики Нав"
#: kstars_i18n.cpp:2801
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Caledonia"
msgstr "Калифорния"
#: kstars_i18n.cpp:2802
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Hampshire"
msgstr "Хемпшери Нав"
#: kstars_i18n.cpp:2803
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Jersey"
msgstr "Ҷерси Нав"
#: kstars_i18n.cpp:2804
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New Mexico"
msgstr "Мексикаи Нав"
#: kstars_i18n.cpp:2805
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New South Wales"
msgstr "Уэлси Ҷанубии нав"
#: kstars_i18n.cpp:2806
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"New York"
msgstr "Ню Йорк"
#: kstars_i18n.cpp:2807
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Newfoundland"
msgstr "Нюфаундленд"
#: kstars_i18n.cpp:2808
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nord"
msgstr "Флорида"
#: kstars_i18n.cpp:2809
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Carolina"
msgstr "Каролинаи Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2810
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North Dakota"
msgstr "Дакотаи Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2811
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"North-West Region"
msgstr "Хокҳои Шимолӣ-Ғарбӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2812
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Ireland"
msgstr "Ирландияи Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2813
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northern Territory"
msgstr "Хоки Шимолӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2814
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Northwest Territories"
msgstr "Хокҳои Шимолӣ-Ғарбӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2815
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nova Scotia"
msgstr "Нова Скотия"
#: kstars_i18n.cpp:2816
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Nunavut"
msgstr "Нунавут"
#: kstars_i18n.cpp:2817
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ohio"
msgstr "Огайо"
#: kstars_i18n.cpp:2818
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oklahoma"
msgstr "Оклахома"
#: kstars_i18n.cpp:2819
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ontario"
msgstr "Онтарио"
#: kstars_i18n.cpp:2820
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Oregon"
msgstr "Орегон"
#: kstars_i18n.cpp:2821
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Paris"
msgstr "Онтарио"
#: kstars_i18n.cpp:2822
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pas-de-Calais"
msgstr "Канзас"
#: kstars_i18n.cpp:2823
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pennsylvania"
msgstr "Пеннсилвания"
#: kstars_i18n.cpp:2824
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Prince Edward Island"
msgstr "Ҷазираи Малики Эдвард"
#: kstars_i18n.cpp:2825
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puerto Rico"
msgstr "Пуэрто Рико"
#: kstars_i18n.cpp:2826
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Puy-de-Dôme"
msgstr "Квебек"
#: kstars_i18n.cpp:2827
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées Orientales"
msgstr "Уэлс"
#: kstars_i18n.cpp:2828
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyrénées atlantiques"
msgstr "Зиленд"
#: kstars_i18n.cpp:2829
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Pyungbuk"
msgstr "Пхенбук"
#: kstars_i18n.cpp:2830
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Quebec"
msgstr "Квебек"
#: kstars_i18n.cpp:2831
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Queensland"
msgstr "Квинсленд"
#: kstars_i18n.cpp:2832
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhode Island"
msgstr "Ҷазираи Роуд"
#: kstars_i18n.cpp:2833
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Rhône"
msgstr "Меин"
#: kstars_i18n.cpp:2834
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Saskatchewan"
msgstr "Саскатчеван"
#: kstars_i18n.cpp:2835
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Scotland"
msgstr "Скотленд"
#: kstars_i18n.cpp:2836
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine maritime"
msgstr "Тенерайф"
#: kstars_i18n.cpp:2837
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Seine-maritime"
msgstr "Тенерайф"
#: kstars_i18n.cpp:2838
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Siberia"
msgstr "Ҷорҷия"
#: kstars_i18n.cpp:2839
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Somme"
msgstr "Азорс"
#: kstars_i18n.cpp:2840
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Australia"
msgstr "Австралияи Ҷанубӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2841
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Carolina"
msgstr "Каролинаи Ҷанубӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2842
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Dakota"
msgstr "Дакотаи Ҷанубӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2843
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"South Region"
msgstr "Каролинаи Ҷанубӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2844
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"St-Pierre and Miquelon"
msgstr "Скотленд"
#: kstars_i18n.cpp:2845
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tenerife"
msgstr "Тенерайф"
#: kstars_i18n.cpp:2846
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tennessee"
msgstr "Теннесси"
#: kstars_i18n.cpp:2847
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Texas"
msgstr "Техас"
#: kstars_i18n.cpp:2848
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Tibet"
msgstr "Тибет"
#: kstars_i18n.cpp:2849
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Toledo"
msgstr "Колорадо"
#: kstars_i18n.cpp:2850
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Ural"
msgstr "Юта"
#: kstars_i18n.cpp:2851
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Utah"
msgstr "Юта"
#: kstars_i18n.cpp:2852
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vaucluse"
msgstr "Фолстер"
#: kstars_i18n.cpp:2853
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Vermont"
msgstr "Вермонт"
#: kstars_i18n.cpp:2854
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Victoria"
msgstr "Виктория"
#: kstars_i18n.cpp:2855
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Virginia"
msgstr "Виргиния"
#: kstars_i18n.cpp:2856
#, fuzzy
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Volga Region"
msgstr "Орегон"
#: kstars_i18n.cpp:2857
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wales"
msgstr "Уэлс"
#: kstars_i18n.cpp:2858
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington"
msgstr "Вашингтон"
#: kstars_i18n.cpp:2859
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Washington, DC"
msgstr "Вашингтон, ОК"
#: kstars_i18n.cpp:2860
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"West Virginia"
msgstr "Виргинияи Ғарбӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2861
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Western Australia"
msgstr "Австралияи Ғарбӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2862
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wielkopolska"
msgstr "Аляска"
#: kstars_i18n.cpp:2863
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wisconsin"
msgstr "Висконсин"
#: kstars_i18n.cpp:2864
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Wyoming"
msgstr "Вайоминг"
#: kstars_i18n.cpp:2865
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Yukon"
msgstr "Юкон"
#: kstars_i18n.cpp:2866
msgid ""
"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
"Zealand"
msgstr "Зиленд"
#: kstars_i18n.cpp:2867
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Afghanistan"
msgstr "Афғонистон"
#: kstars_i18n.cpp:2868
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Algeria"
msgstr "Алҷазоир"
#: kstars_i18n.cpp:2869
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Angola"
msgstr "Полша"
#: kstars_i18n.cpp:2870
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antarctica"
msgstr "Антарктика"
#: kstars_i18n.cpp:2871
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Antigua and Barbuda"
msgstr "Антигуа ва Барбуда"
#: kstars_i18n.cpp:2872
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Argentina"
msgstr "Аргентина"
#: kstars_i18n.cpp:2873
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Armenia"
msgstr "Арманистон"
#: kstars_i18n.cpp:2874
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ascension Island"
msgstr "Ҷазираи Болобарои "
#: kstars_i18n.cpp:2875
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Australia"
msgstr "Австралия"
#: kstars_i18n.cpp:2876
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Austria"
msgstr "Австрия"
#: kstars_i18n.cpp:2877
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahamas"
msgstr "Ҷазираҳои Багам"
#: kstars_i18n.cpp:2878
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bahrain"
msgstr "Баҳрайн"
#: kstars_i18n.cpp:2879
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bangladesh"
msgstr "Бангладеш"
#: kstars_i18n.cpp:2880
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Barbados"
msgstr "Барбадос"
#: kstars_i18n.cpp:2881
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belgium"
msgstr "Белгия"
#: kstars_i18n.cpp:2882
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Belize"
msgstr "Белиз"
#: kstars_i18n.cpp:2883
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bermuda"
msgstr "Бермуда"
#: kstars_i18n.cpp:2884
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bolivia"
msgstr "Боливия"
#: kstars_i18n.cpp:2885
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Босния ва Герсеговина"
#: kstars_i18n.cpp:2886
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Botswana"
msgstr "Руминия"
#: kstars_i18n.cpp:2887
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brazil"
msgstr "Бразилия"
#: kstars_i18n.cpp:2888
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Brunei"
msgstr "Бруней"
#: kstars_i18n.cpp:2889
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bulgaria"
msgstr "Булғория"
#: kstars_i18n.cpp:2890
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burkina Faso"
msgstr "Булғория"
#: kstars_i18n.cpp:2891
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Burundi"
msgstr "Бруней"
#: kstars_i18n.cpp:2892
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Bénin"
msgstr "Бруней"
#: kstars_i18n.cpp:2893
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cameroon"
msgstr "Камерун"
#: kstars_i18n.cpp:2894
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Canada"
msgstr "Канада"
#: kstars_i18n.cpp:2895
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cape Verde"
msgstr "Кабо-Верде"
#: kstars_i18n.cpp:2896
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cayman Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Кайман"
#: kstars_i18n.cpp:2897
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Central African Republic"
msgstr "Ҷумҳурии Доминикана"
#: kstars_i18n.cpp:2898
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chad"
msgstr "Чад"
#: kstars_i18n.cpp:2899
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Chile"
msgstr "Чили"
#: kstars_i18n.cpp:2900
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"China"
msgstr "Хитой"
#: kstars_i18n.cpp:2901
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Colombia"
msgstr "Коломбия"
#: kstars_i18n.cpp:2902
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Конго (Ҷумҳурии Халқӣ)"
#: kstars_i18n.cpp:2903
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Congo"
msgstr "Монако"
#: kstars_i18n.cpp:2904
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Costa Rica"
msgstr "Коста Рика"
#: kstars_i18n.cpp:2905
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Croatia"
msgstr "Хорватия"
#: kstars_i18n.cpp:2906
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cuba"
msgstr "Куба"
#: kstars_i18n.cpp:2907
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Cyprus"
msgstr "Кипр"
#: kstars_i18n.cpp:2908
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Czech Republic"
msgstr "Ҷумҳурии Чехия"
#: kstars_i18n.cpp:2909
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dem rep of Congo"
msgstr "Яман"
#: kstars_i18n.cpp:2910
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Denmark"
msgstr "Дания"
#: kstars_i18n.cpp:2911
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Djibouti"
msgstr "Ҷибути"
#: kstars_i18n.cpp:2912
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Dominican Republic"
msgstr "Ҷумҳурии Доминикана"
#: kstars_i18n.cpp:2913
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ecuador"
msgstr "Эквадор"
#: kstars_i18n.cpp:2914
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Egypt"
msgstr "Миср"
#: kstars_i18n.cpp:2915
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"El Salvador"
msgstr "Эл Салвадор"
#: kstars_i18n.cpp:2916
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Equatorial Guinea"
msgstr "Австралия"
#: kstars_i18n.cpp:2917
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Eritrea"
msgstr "Эритрея"
#: kstars_i18n.cpp:2918
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Estonia"
msgstr "Эстония"
#: kstars_i18n.cpp:2919
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ethiopia"
msgstr "Эфиопия"
#: kstars_i18n.cpp:2920
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Falkland Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Фолкленд"
#: kstars_i18n.cpp:2921
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Fiji"
msgstr "Фиҷи"
#: kstars_i18n.cpp:2922
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Finland"
msgstr "Финляндия"
#: kstars_i18n.cpp:2923
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"France"
msgstr "Франсия"
#: kstars_i18n.cpp:2924
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Guiana"
msgstr "Гайанаи Фрасиягӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2925
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"French Polynesia"
msgstr "Полинезияи Фрасиягӣ"
#: kstars_i18n.cpp:2926
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gabon"
msgstr "Габон"
#: kstars_i18n.cpp:2927
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Gambia"
msgstr "Гамбия"
#: kstars_i18n.cpp:2928
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Germany"
msgstr "Германия"
#: kstars_i18n.cpp:2929
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ghana"
msgstr "Гана"
#: kstars_i18n.cpp:2930
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greece"
msgstr "Юнон"
#: kstars_i18n.cpp:2931
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Greenland"
msgstr "Гренландия"
#: kstars_i18n.cpp:2932
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guam"
msgstr "Гуам"
#: kstars_i18n.cpp:2933
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guatemala"
msgstr "Гватемала"
#: kstars_i18n.cpp:2934
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea Bissau"
msgstr "Тунис"
#: kstars_i18n.cpp:2935
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guinea"
msgstr "Гайана"
#: kstars_i18n.cpp:2936
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Guyana"
msgstr "Гайана"
#: kstars_i18n.cpp:2937
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Haiti"
msgstr "Гаити"
#: kstars_i18n.cpp:2938
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Honduras"
msgstr "Гондурас"
#: kstars_i18n.cpp:2939
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hong Kong"
msgstr "Конг Конг"
#: kstars_i18n.cpp:2940
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Hungary"
msgstr "Болғория"
#: kstars_i18n.cpp:2941
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iceland"
msgstr "Исландия"
#: kstars_i18n.cpp:2942
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"India"
msgstr "Ҳиндустон"
#: kstars_i18n.cpp:2943
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Indonesia"
msgstr "Индонезия"
#: kstars_i18n.cpp:2944
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iran"
msgstr "Эрон"
#: kstars_i18n.cpp:2945
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Iraq"
msgstr "Ироқ"
#: kstars_i18n.cpp:2946
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ireland"
msgstr "Ирландия"
#: kstars_i18n.cpp:2947
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Isle of Man"
msgstr "Ҷазираи Мэн"
#: kstars_i18n.cpp:2948
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Israel"
msgstr "Исроил"
#: kstars_i18n.cpp:2949
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Italy"
msgstr "Италия"
#: kstars_i18n.cpp:2950
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ivory coast"
msgstr "Эрон"
#: kstars_i18n.cpp:2951
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jamaica"
msgstr "Ямайка"
#: kstars_i18n.cpp:2952
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Japan"
msgstr "Япония"
#: kstars_i18n.cpp:2953
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Jordan"
msgstr "Ӯрдун"
#: kstars_i18n.cpp:2954
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kazakhstan"
msgstr "Қазоқистон"
#: kstars_i18n.cpp:2955
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kenya"
msgstr "Кения"
#: kstars_i18n.cpp:2956
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kiribati"
msgstr "Нигерия"
#: kstars_i18n.cpp:2957
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Korea"
msgstr "Корея"
#: kstars_i18n.cpp:2958
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Kuwait"
msgstr "Қувайт"
#: kstars_i18n.cpp:2959
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Latvia"
msgstr "Латвия"
#: kstars_i18n.cpp:2960
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lebanon"
msgstr "Лубнон"
#: kstars_i18n.cpp:2961
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lesotho"
msgstr "Эстония"
#: kstars_i18n.cpp:2962
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Liberia"
msgstr "Либерия"
#: kstars_i18n.cpp:2963
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Libya"
msgstr "Либия"
#: kstars_i18n.cpp:2964
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lithuania"
msgstr "Литва"
#: kstars_i18n.cpp:2965
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Luxembourg"
msgstr "Люксембург"
#: kstars_i18n.cpp:2966
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Lybia"
msgstr "Либерия"
#: kstars_i18n.cpp:2967
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Macedonia"
msgstr "Микронезия"
#: kstars_i18n.cpp:2968
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Madagascar"
msgstr "Малайзия"
#: kstars_i18n.cpp:2969
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malawi"
msgstr "Малта"
#: kstars_i18n.cpp:2970
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malaysia"
msgstr "Малайзия"
#: kstars_i18n.cpp:2971
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Maldives"
msgstr "Ҷазираҳои Малдив"
#: kstars_i18n.cpp:2972
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mali"
msgstr "Малта"
#: kstars_i18n.cpp:2973
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Malta"
msgstr "Малта"
#: kstars_i18n.cpp:2974
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Marshall Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Маршалл"
#: kstars_i18n.cpp:2975
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritania"
msgstr "Маврикия"
#: kstars_i18n.cpp:2976
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mauritius"
msgstr "Маврикия"
#: kstars_i18n.cpp:2977
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mexico"
msgstr "Мексика"
#: kstars_i18n.cpp:2978
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Micronesia"
msgstr "Микронезия"
#: kstars_i18n.cpp:2979
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Monaco"
msgstr "Монако"
#: kstars_i18n.cpp:2980
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Morocco"
msgstr "Морокко"
#: kstars_i18n.cpp:2981
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Mozambique"
msgstr "Гамбия"
#: kstars_i18n.cpp:2982
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Myanmar"
msgstr "Мянмар"
#: kstars_i18n.cpp:2983
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Namibia"
msgstr "Намибия"
#: kstars_i18n.cpp:2984
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nepal"
msgstr "Непал"
#: kstars_i18n.cpp:2985
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Netherlands"
msgstr "Нидерланд"
#: kstars_i18n.cpp:2986
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"New Zealand"
msgstr "Зеландияи Нав"
#: kstars_i18n.cpp:2987
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nicaragua"
msgstr "Никарагуа"
#: kstars_i18n.cpp:2988
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Niger"
msgstr "Нигерия"
#: kstars_i18n.cpp:2989
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Nigeria"
msgstr "Нигерия"
#: kstars_i18n.cpp:2990
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Norway"
msgstr "Норвегия"
#: kstars_i18n.cpp:2991
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pakistan"
msgstr "Покистон"
#: kstars_i18n.cpp:2992
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Palau"
msgstr "Палос"
#: kstars_i18n.cpp:2993
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Panama"
msgstr "Панама"
#: kstars_i18n.cpp:2994
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Papua New Guinea"
msgstr "Папуа-Гвинеяи Нав"
#: kstars_i18n.cpp:2995
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Paraguay"
msgstr "Парагвай"
#: kstars_i18n.cpp:2996
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Peru"
msgstr "Перу"
#: kstars_i18n.cpp:2997
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Philippines"
msgstr "Филиппин"
#: kstars_i18n.cpp:2998
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Pitcairn Islands"
msgstr "ҷ. Питкэрн"
#: kstars_i18n.cpp:2999
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Poland"
msgstr "Полша"
#: kstars_i18n.cpp:3000
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Portugal"
msgstr "Португалия"
#: kstars_i18n.cpp:3001
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Qatar"
msgstr "Қатар"
#: kstars_i18n.cpp:3002
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Romania"
msgstr "Руминия"
#: kstars_i18n.cpp:3003
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Russia"
msgstr "Федерасияи Русия"
#: kstars_i18n.cpp:3004
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Rwanda"
msgstr "Уганда"
#: kstars_i18n.cpp:3005
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Samoa"
msgstr "Самоа"
#: kstars_i18n.cpp:3006
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Saudi Arabia"
msgstr "Арабистони Суудӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3007
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Senegal"
msgstr "Сенегал"
#: kstars_i18n.cpp:3008
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Seychelles"
msgstr "ҷ. Сейшели "
#: kstars_i18n.cpp:3009
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sierra Leone"
msgstr "Шведсия"
#: kstars_i18n.cpp:3010
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Singapore"
msgstr "Сингапур"
#: kstars_i18n.cpp:3011
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovakia"
msgstr "Словакия"
#: kstars_i18n.cpp:3012
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Slovenia"
msgstr "Словения"
#: kstars_i18n.cpp:3013
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Solomon Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Соломон"
#: kstars_i18n.cpp:3014
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Somalia"
msgstr "Руминия"
#: kstars_i18n.cpp:3015
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Africa"
msgstr "Африкои Ҷанубӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3016
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"South Korea"
msgstr "Кореяи Ҷанубӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3017
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Spain"
msgstr "Испания"
#: kstars_i18n.cpp:3018
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sri Lanka"
msgstr "Шри-Ланка"
#: kstars_i18n.cpp:3019
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"St. Lucia"
msgstr "Сент-Лусия"
#: kstars_i18n.cpp:3020
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sudan"
msgstr "Судон"
#: kstars_i18n.cpp:3021
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Swaziland"
msgstr "Таиланд"
#: kstars_i18n.cpp:3022
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Sweden"
msgstr "Шведсия"
#: kstars_i18n.cpp:3023
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Switzerland"
msgstr "Швейсария"
#: kstars_i18n.cpp:3024
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Syria"
msgstr "Сурия"
#: kstars_i18n.cpp:3025
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Taiwan"
msgstr "Тайван"
#: kstars_i18n.cpp:3026
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzania"
msgstr "Танзания"
#: kstars_i18n.cpp:3027
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tanzanie"
msgstr "Танзания"
#: kstars_i18n.cpp:3028
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Thailand"
msgstr "Таиланд"
#: kstars_i18n.cpp:3029
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Togo"
msgstr "Монако"
#: kstars_i18n.cpp:3030
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Trinidad and Tobago"
msgstr "Тринидад ва Тобаго"
#: kstars_i18n.cpp:3031
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Tunisia"
msgstr "Тунис"
#: kstars_i18n.cpp:3032
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turkey"
msgstr "Туркия"
#: kstars_i18n.cpp:3033
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Turks and Caicos Islands"
msgstr "Теркс ва Кайкос"
#: kstars_i18n.cpp:3034
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"US Territory"
msgstr "Сарзамини Штатҳои Муттаҳидаи Амрико"
#: kstars_i18n.cpp:3035
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"USA"
msgstr "Штатҳои Муттаҳидаи Амрико"
#: kstars_i18n.cpp:3036
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uganda"
msgstr "Уганда"
#: kstars_i18n.cpp:3037
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Ukraine"
msgstr "Украина"
#: kstars_i18n.cpp:3038
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Arab Emirates"
msgstr "Аморатҳои Муттаҳидаи Араб"
#: kstars_i18n.cpp:3039
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"United Kingdom"
msgstr "Британияи Кабир"
#: kstars_i18n.cpp:3040
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uruguay"
msgstr "Уругвай"
#: kstars_i18n.cpp:3041
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Uzbekistan"
msgstr "Ӯзбекистон"
#: kstars_i18n.cpp:3042
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vanuatu"
msgstr "Вануату"
#: kstars_i18n.cpp:3043
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Vatican"
msgstr "Вотикон"
#: kstars_i18n.cpp:3044
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Venezuela"
msgstr "Венесуэла"
#: kstars_i18n.cpp:3045
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Virgin Islands"
msgstr "Ҷазираҳои Виргин"
#: kstars_i18n.cpp:3046
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Western sahara"
msgstr "Нидерланд"
#: kstars_i18n.cpp:3047
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yemen"
msgstr "Яман"
#: kstars_i18n.cpp:3048
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Yugoslavia"
msgstr "Югославия"
#: kstars_i18n.cpp:3049
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambia"
msgstr "Замбия"
#: kstars_i18n.cpp:3050
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zambie"
msgstr "Замбия"
#: kstars_i18n.cpp:3051
#, fuzzy
msgid ""
"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
"Zimbabwe"
msgstr "Замбия"
#: kstars_i18n.cpp:3053
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" 05 March 2005"
msgstr " 09 Maрти 2004"
#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" Object_Name"
msgstr "Номи_объект"
#: kstars_i18n.cpp:3055
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" image_url.dat"
msgstr " image_url.dat"
#: kstars_i18n.cpp:3056
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Пайҳои бархӯрӣ бо кометаҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3057
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Спутникҳои Галилееви"
#: kstars_i18n.cpp:3058
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Тӯфони чангӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3059
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Юпитер ва Ио"
#: kstars_i18n.cpp:3060
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Намоиши тасвири NOAO"
#: kstars_i18n.cpp:3061
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3062
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show APOD Image"
msgstr "Намоиши тасвири NOAO"
#: kstars_i18n.cpp:3063
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Барномаи Аполлон"
#: kstars_i18n.cpp:3064
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Намоиши HST (Доираҳо ва Моҳҳо)"
#: kstars_i18n.cpp:3065
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1995)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (1995)"
#: kstars_i18n.cpp:3066
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1996)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (1995)"
#: kstars_i18n.cpp:3067
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1998)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (1998)"
#: kstars_i18n.cpp:3068
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (1999)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (1995)"
#: kstars_i18n.cpp:3069
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2001)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (2001)"
#: kstars_i18n.cpp:3070
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2002)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (2002)"
#: kstars_i18n.cpp:3071
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2003)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (2003)"
#: kstars_i18n.cpp:3072
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (2004)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (2001)"
#: kstars_i18n.cpp:3073
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3074
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Detail)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3075
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3076
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3077
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Намоиши тасвири HST (2001)"
#: kstars_i18n.cpp:3078
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (detail)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3079
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3080
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3081
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show HST/VLT Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST/VLT (1995)"
#: kstars_i18n.cpp:3082
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show KPNO AOP Image"
msgstr "Намоиши тасвири KPNO AOP"
#: kstars_i18n.cpp:3083
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show MGS Image"
msgstr "Намоиши тасвири MGS"
#: kstars_i18n.cpp:3084
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Magellan Surface Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3085
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NASA Mosaic"
msgstr "Намоиши тасвири NOAO"
#: kstars_i18n.cpp:3086
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Намоиши тасвири NOAO"
#: kstars_i18n.cpp:3087
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Намоиши тасвири NOAO"
#: kstars_i18n.cpp:3088
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show NOAO Image"
msgstr "Намоиши тасвири NOAO"
#: kstars_i18n.cpp:3089
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Pathfinder Lander Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3090
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show SEDS Image"
msgstr "Намоиши тасвири SEDS"
#: kstars_i18n.cpp:3091
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Spitzer Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3092
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Sun Image"
msgstr "Намоиши Тасвири Офтоб"
#: kstars_i18n.cpp:3093
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show VLT Image"
msgstr "Намоиши тасвири VLT"
#: kstars_i18n.cpp:3094
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Viking Lander Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3095
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Show Voyager 1 Image"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3096
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Total Eclipse Image"
msgstr "Намоиши тасвири SEDS"
#: kstars_i18n.cpp:3097
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Намоиши тасвири SEDS"
#: kstars_i18n.cpp:3099
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" 09 March 2004"
msgstr " 09 Maрти 2004"
#: kstars_i18n.cpp:3101
#, fuzzy
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
msgstr "Намоиши тасвир HST"
#: kstars_i18n.cpp:3102
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
" info_url.dat"
msgstr "Намоиши тасвир HST"
#: kstars_i18n.cpp:3103
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Намоиши тасвири HST"
#: kstars_i18n.cpp:3104
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Daily Solar Images"
msgstr "Тасвири ҳамарӯзаи Офтоб"
#: kstars_i18n.cpp:3105
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Fred Espanek's Eclipse page"
msgstr "Ҷамъияти Марсиани "
#: kstars_i18n.cpp:3106
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"HST Press Release (2002)"
msgstr "Саифаи NASA JPL"
#: kstars_i18n.cpp:3107
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Moon"
msgstr "Моҳ"
#: kstars_i18n.cpp:3108
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA JPL Page"
msgstr "Саҳифаи NASA JPL"
#: kstars_i18n.cpp:3109
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"NASA Mars Missions"
msgstr "Парвози NASA ба Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3110
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"SEDS Information Page"
msgstr "Саҳифаи Ахбороти SEDS"
#: kstars_i18n.cpp:3112
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Apollo Program"
msgstr "Барномаи Аполлон"
#: kstars_i18n.cpp:3113
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Cassini Mission"
msgstr "Парвози \"Кассини\""
#: kstars_i18n.cpp:3114
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Galileo Mission"
msgstr "Парвозҳои NASA ба Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3115
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Magellan Mission"
msgstr "Парвозҳои NASA ба Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3116
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mariner 10 Mission"
msgstr "Парвозҳои NASA ба Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3117
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Mars Society"
msgstr "Ҷамъияти Марсиани"
#: kstars_i18n.cpp:3118
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Voyager Missions"
msgstr "Парвозҳои NASA ба Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3119
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"The Whole Mars Catalog"
msgstr "Каталоги ҳамаи Марс"
#: kstars_i18n.cpp:3120
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Welcome to Mars!"
msgstr "Хуш омадед ба Миррих!"
#: kstars_i18n.cpp:3121
msgid ""
"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
"Wikipedia Page"
msgstr "Энтсиклопедияи Wikipedia"
#: kstars_i18n.cpp:3122
msgid ""
"_: star name\n"
"Acamar"
msgstr "Акамар"
#: kstars_i18n.cpp:3123
msgid ""
"_: star name\n"
"Achernar"
msgstr "Ахернар"
#: kstars_i18n.cpp:3124
msgid ""
"_: star name\n"
"Acrux"
msgstr "Акрукс"
#: kstars_i18n.cpp:3125
msgid ""
"_: star name\n"
"Acubens"
msgstr "Акубенс"
#: kstars_i18n.cpp:3126
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhafera"
msgstr "Адгара"
#: kstars_i18n.cpp:3127
msgid ""
"_: star name\n"
"Adhara"
msgstr "Адхара"
#: kstars_i18n.cpp:3128
msgid ""
"_: star name\n"
"Ain"
msgstr "Аин"
#: kstars_i18n.cpp:3129
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Dhanab"
msgstr "Ал Даҳанаб"
#: kstars_i18n.cpp:3130
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Gieba"
msgstr "Ал Геба"
#: kstars_i18n.cpp:3131
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Giedi"
msgstr "Ал Гиеди"
#: kstars_i18n.cpp:3132
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Na'ir"
msgstr "Ал На'ир"
#: kstars_i18n.cpp:3133
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nair"
msgstr "Ал Наир"
#: kstars_i18n.cpp:3134
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Nasl"
msgstr "Ал Насл"
#: kstars_i18n.cpp:3135
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Niyat"
msgstr "Ал Ният"
#: kstars_i18n.cpp:3136
msgid ""
"_: star name\n"
"Al Thalimain"
msgstr "Ал Таҳлиман"
#: kstars_i18n.cpp:3137
msgid ""
"_: star name\n"
"Albali"
msgstr "Албали"
#: kstars_i18n.cpp:3138
msgid ""
"_: star name\n"
"Albireo"
msgstr "Албирео"
#: kstars_i18n.cpp:3139
msgid ""
"_: star name\n"
"Alcyone"
msgstr "Алсиона"
#: kstars_i18n.cpp:3140
msgid ""
"_: star name\n"
"Aldebaran"
msgstr "Алдебаран"
#: kstars_i18n.cpp:3141
msgid ""
"_: star name\n"
"Alderamin"
msgstr "Алдерамин"
#: kstars_i18n.cpp:3142
msgid ""
"_: star name\n"
"Algenib"
msgstr "Алгениб"
#: kstars_i18n.cpp:3143
msgid ""
"_: star name\n"
"Algol"
msgstr "Алгол"
#: kstars_i18n.cpp:3144
msgid ""
"_: star name\n"
"Algorab"
msgstr "Алгораб"
#: kstars_i18n.cpp:3145
msgid ""
"_: star name\n"
"Alhena"
msgstr "Алхена "
#: kstars_i18n.cpp:3146
msgid ""
"_: star name\n"
"Alioth"
msgstr "Элиот"
#: kstars_i18n.cpp:3147
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkaid"
msgstr "Алкаид"
#: kstars_i18n.cpp:3148
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkalurops"
msgstr "Алкарулопс"
#: kstars_i18n.cpp:3149
msgid ""
"_: star name\n"
"Alkes"
msgstr "Алкес"
#: kstars_i18n.cpp:3150
msgid ""
"_: star name\n"
"Almach"
msgstr "Алмак"
#: kstars_i18n.cpp:3151
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnath"
msgstr "Алнат"
#: kstars_i18n.cpp:3152
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnilam"
msgstr "Алнилам"
#: kstars_i18n.cpp:3153
msgid ""
"_: star name\n"
"Alnitak"
msgstr "Алнитак"
#: kstars_i18n.cpp:3154
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphard"
msgstr "Алфард"
#: kstars_i18n.cpp:3155
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphecca"
msgstr "Алфекка"
#: kstars_i18n.cpp:3156
msgid ""
"_: star name\n"
"Alpheratz"
msgstr "Алфератс"
#: kstars_i18n.cpp:3157
msgid ""
"_: star name\n"
"Alphirk"
msgstr "Алфирк"
#: kstars_i18n.cpp:3158
msgid ""
"_: star name\n"
"Alshain"
msgstr "Алшаин"
#: kstars_i18n.cpp:3159
msgid ""
"_: star name\n"
"Altair"
msgstr "Алтаир"
#: kstars_i18n.cpp:3160
msgid ""
"_: star name\n"
"Altais"
msgstr "Алтаис"
#: kstars_i18n.cpp:3161
msgid ""
"_: star name\n"
"Aludra"
msgstr "Алудра"
#: kstars_i18n.cpp:3162
msgid ""
"_: star name\n"
"Alula Borealis"
msgstr "Алула Бореалис"
#: kstars_i18n.cpp:3163
msgid ""
"_: star name\n"
"Alya"
msgstr "Алуа"
#: kstars_i18n.cpp:3164
msgid ""
"_: star name\n"
"Ancha"
msgstr "Анка"
#: kstars_i18n.cpp:3165
msgid ""
"_: star name\n"
"Ankaa"
msgstr "Анкаа"
#: kstars_i18n.cpp:3166
msgid ""
"_: star name\n"
"Antares"
msgstr "Антарес"
#: kstars_i18n.cpp:3167
msgid ""
"_: star name\n"
"Arcturus"
msgstr "Арктурус"
#: kstars_i18n.cpp:3168
msgid ""
"_: star name\n"
"Arneb"
msgstr "Арнеб"
#: kstars_i18n.cpp:3169
msgid ""
"_: star name\n"
"Asellus Borealis"
msgstr "Иселис Бореалис"
#: kstars_i18n.cpp:3170
msgid ""
"_: star name\n"
"Asmidiske"
msgstr "Асмидиск"
#: kstars_i18n.cpp:3171
msgid ""
"_: star name\n"
"Aspidiske"
msgstr "Аспидиск"
#: kstars_i18n.cpp:3172
msgid ""
"_: star name\n"
"Atik"
msgstr "Атик"
#: kstars_i18n.cpp:3173
msgid ""
"_: star name\n"
"Auva"
msgstr "Аува"
#: kstars_i18n.cpp:3174
msgid ""
"_: star name\n"
"Avior"
msgstr "Авиор"
#: kstars_i18n.cpp:3175
msgid ""
"_: star name\n"
"Azha"
msgstr "Азҳа"
#: kstars_i18n.cpp:3176
msgid ""
"_: star name\n"
"Baham"
msgstr "Багам"
#: kstars_i18n.cpp:3177
msgid ""
"_: star name\n"
"Baten"
msgstr "Батен"
#: kstars_i18n.cpp:3178
msgid ""
"_: star name\n"
"Beid"
msgstr "Бейд"
#: kstars_i18n.cpp:3179
msgid ""
"_: star name\n"
"Bellatrix"
msgstr "Баллатрикс"
#: kstars_i18n.cpp:3180
msgid ""
"_: star name\n"
"Betelgeuse"
msgstr "Бетелгис"
#: kstars_i18n.cpp:3181
msgid ""
"_: star name\n"
"Botein"
msgstr "Ботеин"
#: kstars_i18n.cpp:3182
msgid ""
"_: star name\n"
"Canopus"
msgstr "Канопус"
#: kstars_i18n.cpp:3183
msgid ""
"_: star name\n"
"Capella"
msgstr "Капелла"
#: kstars_i18n.cpp:3184
msgid ""
"_: star name\n"
"Caph"
msgstr "Каф"
#: kstars_i18n.cpp:3185
msgid ""
"_: star name\n"
"Castor"
msgstr "Кастор"
#: kstars_i18n.cpp:3186
msgid ""
"_: star name\n"
"Chara"
msgstr "Шара"
#: kstars_i18n.cpp:3187
msgid ""
"_: star name\n"
"Chertan"
msgstr "Ширтан"
#: kstars_i18n.cpp:3188
msgid ""
"_: star name\n"
"Chow"
msgstr "Шов"
#: kstars_i18n.cpp:3189
msgid ""
"_: star name\n"
"Cor Caroli"
msgstr "Кор Кароли"
#: kstars_i18n.cpp:3190
msgid ""
"_: star name\n"
"Cujam"
msgstr "Куйам"
#: kstars_i18n.cpp:3191
msgid ""
"_: star name\n"
"Cursa"
msgstr "Курса"
#: kstars_i18n.cpp:3192
msgid ""
"_: star name\n"
"Dabih"
msgstr "Дабих"
#: kstars_i18n.cpp:3193
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb"
msgstr "Денеб"
#: kstars_i18n.cpp:3194
msgid ""
"_: star name\n"
"Deneb Algiedi"
msgstr "Денеб Алҷайди"
#: kstars_i18n.cpp:3195
msgid ""
"_: star name\n"
"Denebola"
msgstr "Денебола"
#: kstars_i18n.cpp:3196
msgid ""
"_: star name\n"
"Diphda"
msgstr "Дифда"
#: kstars_i18n.cpp:3197
msgid ""
"_: star name\n"
"Dschubba"
msgstr "Дскубба"
#: kstars_i18n.cpp:3198
msgid ""
"_: star name\n"
"Dubhe"
msgstr "Дудҳи"
#: kstars_i18n.cpp:3199
msgid ""
"_: star name\n"
"Dulfim"
msgstr "Дулфим"
#: kstars_i18n.cpp:3200
msgid ""
"_: star name\n"
"Dziban"
msgstr "Дзибан"
#: kstars_i18n.cpp:3201
msgid ""
"_: star name\n"
"Edasich"
msgstr "Идасик"
#: kstars_i18n.cpp:3202
msgid ""
"_: star name\n"
"Eltanin"
msgstr "Илтанин"
#: kstars_i18n.cpp:3203
msgid ""
"_: star name\n"
"Enif"
msgstr "Иниф"
#: kstars_i18n.cpp:3204
msgid ""
"_: star name\n"
"Er Rai"
msgstr "Ер Рей"
#: kstars_i18n.cpp:3205
msgid ""
"_: star name\n"
"Fomalhaut"
msgstr "Фамалҳот"
#: kstars_i18n.cpp:3206
msgid ""
"_: star name\n"
"Furud"
msgstr "Фуруд"
#: kstars_i18n.cpp:3207
msgid ""
"_: star name\n"
"Gacrux"
msgstr "Гакрукс"
#: kstars_i18n.cpp:3208
msgid ""
"_: star name\n"
"Gienah"
msgstr "Гиена"
#: kstars_i18n.cpp:3209
msgid ""
"_: star name\n"
"Gomeisa"
msgstr "Гомейса"
#: kstars_i18n.cpp:3210
msgid ""
"_: star name\n"
"Graffias"
msgstr "Граффиас"
#: kstars_i18n.cpp:3211
msgid ""
"_: star name\n"
"Grumium"
msgstr "Грумиум"
#: kstars_i18n.cpp:3212
msgid ""
"_: star name\n"
"Hadar"
msgstr "Хабар"
#: kstars_i18n.cpp:3213
msgid ""
"_: star name\n"
"Hamal"
msgstr "Гамал"
#: kstars_i18n.cpp:3214
msgid ""
"_: star name\n"
"Heze"
msgstr "Хезе"
#: kstars_i18n.cpp:3215
msgid ""
"_: star name\n"
"Homan"
msgstr "Гоман"
#: kstars_i18n.cpp:3216
msgid ""
"_: star name\n"
"Kabdhilinan"
msgstr "Кадбҳилинан"
#: kstars_i18n.cpp:3217
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaou Pih"
msgstr "Кев Пиҳ"
#: kstars_i18n.cpp:3218
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Australis"
msgstr "Кеус Аустралис "
#: kstars_i18n.cpp:3219
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Borealis"
msgstr "Каус Борилис"
#: kstars_i18n.cpp:3220
msgid ""
"_: star name\n"
"Kaus Media"
msgstr "Каус Медиа "
#: kstars_i18n.cpp:3221
msgid ""
"_: star name\n"
"Kelb al Rai"
msgstr "Келб ал Рей"
#: kstars_i18n.cpp:3222
msgid ""
"_: star name\n"
"Kitalpha"
msgstr "Киталфа"
#: kstars_i18n.cpp:3223
msgid ""
"_: star name\n"
"Kocab"
msgstr "Кокаб"
#: kstars_i18n.cpp:3224
msgid ""
"_: star name\n"
"Kornephoros"
msgstr "Корнефорос"
#: kstars_i18n.cpp:3225
msgid ""
"_: star name\n"
"Kraz"
msgstr "Краз"
#: kstars_i18n.cpp:3226
msgid ""
"_: star name\n"
"Lesath"
msgstr "Лесат"
#: kstars_i18n.cpp:3227
msgid ""
"_: star name\n"
"Maaz"
msgstr "Мааз"
#: kstars_i18n.cpp:3228
msgid ""
"_: star name\n"
"Marfik"
msgstr "Марфик"
#: kstars_i18n.cpp:3229
msgid ""
"_: star name\n"
"Markab"
msgstr "Маркаб"
#: kstars_i18n.cpp:3230
msgid ""
"_: star name\n"
"Marsik"
msgstr "Марсик"
#: kstars_i18n.cpp:3231
msgid ""
"_: star name\n"
"Matar"
msgstr "Матар"
#: kstars_i18n.cpp:3232
msgid ""
"_: star name\n"
"Mebsuta"
msgstr "Мебсута"
#: kstars_i18n.cpp:3233
msgid ""
"_: star name\n"
"Megrez"
msgstr "Мегрез"
#: kstars_i18n.cpp:3234
msgid ""
"_: star name\n"
"Mekbuda"
msgstr "Мекбуда"
#: kstars_i18n.cpp:3235
msgid ""
"_: star name\n"
"Men"
msgstr "Мен"
#: kstars_i18n.cpp:3236
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkab"
msgstr "Менкаб"
#: kstars_i18n.cpp:3237
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkalinan"
msgstr "Менкалинан"
#: kstars_i18n.cpp:3238
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkent"
msgstr "Менкент"
#: kstars_i18n.cpp:3239
msgid ""
"_: star name\n"
"Menkib"
msgstr "Менкиб"
#: kstars_i18n.cpp:3240
msgid ""
"_: star name\n"
"Merak"
msgstr "Мерак"
#: kstars_i18n.cpp:3241
msgid ""
"_: star name\n"
"Mesarthim"
msgstr "Месартим"
#: kstars_i18n.cpp:3242
msgid ""
"_: star name\n"
"Miaplacidus"
msgstr "Миапласидус"
#: kstars_i18n.cpp:3243
msgid ""
"_: star name\n"
"Mimosa"
msgstr "Мимоза"
#: kstars_i18n.cpp:3244
msgid ""
"_: star name\n"
"Minhar al Shuja"
msgstr "Микар ал Шуя"
#: kstars_i18n.cpp:3245
msgid ""
"_: star name\n"
"Minkar"
msgstr "Минкар"
#: kstars_i18n.cpp:3246
msgid ""
"_: star name\n"
"Mintaka"
msgstr "Минтака"
#: kstars_i18n.cpp:3247
msgid ""
"_: star name\n"
"Mira"
msgstr "Мира"
#: kstars_i18n.cpp:3248
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirach"
msgstr "Мирак"
#: kstars_i18n.cpp:3249
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirfak"
msgstr "Мирфак"
#: kstars_i18n.cpp:3250
msgid ""
"_: star name\n"
"Mirzam"
msgstr "Мирзам"
#: kstars_i18n.cpp:3251
msgid ""
"_: star name\n"
"Mizar"
msgstr "Мизар"
#: kstars_i18n.cpp:3252
msgid ""
"_: star name\n"
"Mothallah"
msgstr "Мозаллах"
#: kstars_i18n.cpp:3253
msgid ""
"_: star name\n"
"Muliphein"
msgstr "Мулифейн"
#: kstars_i18n.cpp:3254
msgid ""
"_: star name\n"
"Muphrid"
msgstr "Муфрид"
#: kstars_i18n.cpp:3255
msgid ""
"_: star name\n"
"Muscida"
msgstr "Маскида"
#: kstars_i18n.cpp:3256
msgid ""
"_: star name\n"
"Na'ir al Saif"
msgstr "На 'ир ал Саиф"
#: kstars_i18n.cpp:3257
msgid ""
"_: star name\n"
"Name"
msgstr "Ном"
#: kstars_i18n.cpp:3258
msgid ""
"_: star name\n"
"Naos"
msgstr "Наос"
#: kstars_i18n.cpp:3259
msgid ""
"_: star name\n"
"Nashira"
msgstr "Нашира"
#: kstars_i18n.cpp:3260
msgid ""
"_: star name\n"
"Navi"
msgstr "Нави"
#: kstars_i18n.cpp:3261
msgid ""
"_: star name\n"
"Nekkar"
msgstr "Неккар"
#: kstars_i18n.cpp:3262
msgid ""
"_: star name\n"
"Nihal"
msgstr "Нихал"
#: kstars_i18n.cpp:3263
msgid ""
"_: star name\n"
"Nunki"
msgstr "Нанки"
#: kstars_i18n.cpp:3264
msgid ""
"_: star name\n"
"Nusakan"
msgstr "Нусакан"
#: kstars_i18n.cpp:3265
msgid ""
"_: star name\n"
"Peacock"
msgstr "Пикок"
#: kstars_i18n.cpp:3266
msgid ""
"_: star name\n"
"Phakt"
msgstr "Факт"
#: kstars_i18n.cpp:3267
msgid ""
"_: star name\n"
"Phecda"
msgstr "Фесда"
#: kstars_i18n.cpp:3268
msgid ""
"_: star name\n"
"Pherkab"
msgstr "Феркаб"
#: kstars_i18n.cpp:3269
msgid ""
"_: star name\n"
"Polaris"
msgstr "Поларис"
#: kstars_i18n.cpp:3270
msgid ""
"_: star name\n"
"Pollux"
msgstr "Поллукс"
#: kstars_i18n.cpp:3271
msgid ""
"_: star name\n"
"Praecipula"
msgstr "Прейсипула"
#: kstars_i18n.cpp:3272
msgid ""
"_: star name\n"
"Prijipati"
msgstr "Приҷипати "
#: kstars_i18n.cpp:3273
msgid ""
"_: star name\n"
"Primus Hyadum"
msgstr "Примус Хядум"
#: kstars_i18n.cpp:3274
msgid ""
"_: star name\n"
"Procyon"
msgstr "Просион"
#: kstars_i18n.cpp:3275
msgid ""
"_: star name\n"
"Pulcherrima"
msgstr "Пулчерима"
#: kstars_i18n.cpp:3276
msgid ""
"_: star name\n"
"Rana"
msgstr "Рана"
#: kstars_i18n.cpp:3277
msgid ""
"_: star name\n"
"Ras Algethi"
msgstr "Рас Алгеси"
#: kstars_i18n.cpp:3278
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalas"
msgstr "Расалас"
#: kstars_i18n.cpp:3279
msgid ""
"_: star name\n"
"Rasalhague"
msgstr "Рашалхагуа"
#: kstars_i18n.cpp:3280
msgid ""
"_: star name\n"
"Rastaban"
msgstr "Растабан"
#: kstars_i18n.cpp:3281
msgid ""
"_: star name\n"
"Regor"
msgstr "Регор"
#: kstars_i18n.cpp:3282
msgid ""
"_: star name\n"
"Regulus"
msgstr "Регулус"
#: kstars_i18n.cpp:3283
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel"
msgstr "Ригел"
#: kstars_i18n.cpp:3284
msgid ""
"_: star name\n"
"Rigel Kentaurus"
msgstr "Ригел Кентаурус"
#: kstars_i18n.cpp:3285
msgid ""
"_: star name\n"
"Rotanev"
msgstr "Ротанев"
#: kstars_i18n.cpp:3286
msgid ""
"_: star name\n"
"Ruchbah"
msgstr "Рачбах"
#: kstars_i18n.cpp:3287
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadachbia"
msgstr "Садичбиа"
#: kstars_i18n.cpp:3288
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalbari"
msgstr "Садалбари"
#: kstars_i18n.cpp:3289
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalmelik"
msgstr "Садалмелик"
#: kstars_i18n.cpp:3290
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadalsud"
msgstr "Садалсуд"
#: kstars_i18n.cpp:3291
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadatoni"
msgstr "Садатони"
#: kstars_i18n.cpp:3292
msgid ""
"_: star name\n"
"Sadr"
msgstr "Садр"
#: kstars_i18n.cpp:3293
msgid ""
"_: star name\n"
"Saiph"
msgstr "Сайф"
#: kstars_i18n.cpp:3294
msgid ""
"_: star name\n"
"Sargas"
msgstr "Саргас"
#: kstars_i18n.cpp:3295
msgid ""
"_: star name\n"
"Sarin"
msgstr "Сарин"
#: kstars_i18n.cpp:3296
msgid ""
"_: star name\n"
"Scheat"
msgstr "Чит"
#: kstars_i18n.cpp:3297
msgid ""
"_: star name\n"
"Schedar"
msgstr "Чедар"
#: kstars_i18n.cpp:3298
msgid ""
"_: star name\n"
"Schemali"
msgstr "Чемали"
#: kstars_i18n.cpp:3299
msgid ""
"_: star name\n"
"Seginus"
msgstr "Сегинус"
#: kstars_i18n.cpp:3300
msgid ""
"_: star name\n"
"Shaula"
msgstr "Шаула"
#: kstars_i18n.cpp:3301
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheliak"
msgstr "Шелиак"
#: kstars_i18n.cpp:3302
msgid ""
"_: star name\n"
"Sheratan"
msgstr "Шератан"
#: kstars_i18n.cpp:3303
msgid ""
"_: star name\n"
"Sirius"
msgstr "Сириус"
#: kstars_i18n.cpp:3304
msgid ""
"_: star name\n"
"Skat"
msgstr "Скат"
#: kstars_i18n.cpp:3305
msgid ""
"_: star name\n"
"Spica"
msgstr "Списа"
#: kstars_i18n.cpp:3306
msgid ""
"_: star name\n"
"Suhail"
msgstr "Суҳайл"
#: kstars_i18n.cpp:3307
msgid ""
"_: star name\n"
"Sulaphat"
msgstr "Сулафат"
#: kstars_i18n.cpp:3308
msgid ""
"_: star name\n"
"Svalocin"
msgstr "Свалокин"
#: kstars_i18n.cpp:3309
msgid ""
"_: star name\n"
"Syrma"
msgstr "Сирма"
#: kstars_i18n.cpp:3310
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Australis"
msgstr "Талиса Аустралис"
#: kstars_i18n.cpp:3311
msgid ""
"_: star name\n"
"Talitha Borealis"
msgstr "Талиса Борилис"
#: kstars_i18n.cpp:3312
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Australis"
msgstr "Таня Аустралис"
#: kstars_i18n.cpp:3313
msgid ""
"_: star name\n"
"Tania Borealis"
msgstr "Таня Борелис"
#: kstars_i18n.cpp:3314
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarazed"
msgstr "Таразед"
#: kstars_i18n.cpp:3315
msgid ""
"_: star name\n"
"Tarf"
msgstr "Тарф"
#: kstars_i18n.cpp:3316
msgid ""
"_: star name\n"
"Tchou"
msgstr "Шоу"
#: kstars_i18n.cpp:3317
msgid ""
"_: star name\n"
"Tejat"
msgstr "Теҷат"
#: kstars_i18n.cpp:3318
msgid ""
"_: star name\n"
"Thuban"
msgstr "Субан"
#: kstars_i18n.cpp:3319
msgid ""
"_: star name\n"
"Tseen Ke"
msgstr "Тсин Ке"
#: kstars_i18n.cpp:3320
msgid ""
"_: star name\n"
"Tsih"
msgstr "Тсих"
#: kstars_i18n.cpp:3321
msgid ""
"_: star name\n"
"Unukalhai"
msgstr "Унукалхай"
#: kstars_i18n.cpp:3322
msgid ""
"_: star name\n"
"Vega"
msgstr "Вега"
#: kstars_i18n.cpp:3323
msgid ""
"_: star name\n"
"Vindemiatrix"
msgstr "Виндемятрикс"
#: kstars_i18n.cpp:3324
msgid ""
"_: star name\n"
"Wasat"
msgstr "Васат"
#: kstars_i18n.cpp:3325
msgid ""
"_: star name\n"
"Wazn"
msgstr "Вазн"
#: kstars_i18n.cpp:3326
msgid ""
"_: star name\n"
"Wezen"
msgstr "Везен"
#: kstars_i18n.cpp:3327
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Posterior"
msgstr "Ед Постериор"
#: kstars_i18n.cpp:3328
msgid ""
"_: star name\n"
"Yed Prior"
msgstr "Ед Приор"
#: kstars_i18n.cpp:3329
msgid ""
"_: star name\n"
"Zaurak"
msgstr "Заурак"
#: kstars_i18n.cpp:3330
msgid ""
"_: star name\n"
"Zawijah"
msgstr "Завиҷаҳ"
#: kstars_i18n.cpp:3331
msgid ""
"_: star name\n"
"Zozma"
msgstr "Зозма"
#: kstars_i18n.cpp:3332
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben El Genubi"
msgstr "Зубен Эл Генуби"
#: kstars_i18n.cpp:3333
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Chamali"
msgstr "Зубен эл Чамали"
#: kstars_i18n.cpp:3334
msgid ""
"_: star name\n"
"Zuben el Hakrabi"
msgstr "Зубен эл Хакраби"
#: kstars_i18n.cpp:3335
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"47 Tucanae"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"47 тусане "
#: kstars_i18n.cpp:3336
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Andromeda Galaxy"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"Андромедаи Галактикӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3337
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Antennae Galaxies"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"Антенна Галаксиес"
#: kstars_i18n.cpp:3338
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Atoms for Peace Galaxy"
msgstr "Атомҳо барои Сулҳи Галактин"
#: kstars_i18n.cpp:3339
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Barnard's Galaxy"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"Галактикаи Бернард"
#: kstars_i18n.cpp:3340
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bear Claw Galaxy"
msgstr "Қу"
#: kstars_i18n.cpp:3341
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Black-Eye Galaxy"
msgstr "Шер"
#: kstars_i18n.cpp:3342
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blinking Planetary"
msgstr "Товуси нар"
#: kstars_i18n.cpp:3343
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Flash Nebula"
msgstr ""
": Номи бурҷ\n"
"Пухтан"
#: kstars_i18n.cpp:3344
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Planetary"
msgstr "Паррандаи биҳиштин"
#: kstars_i18n.cpp:3345
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Blue Snowball"
msgstr ""
": Номи Бурҷ\n"
"Паррандаи биҳиштин"
#: kstars_i18n.cpp:3346
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bode's Galaxy"
msgstr "ГРУС"
#: kstars_i18n.cpp:3347
#, fuzzy
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Galaxies"
msgstr ""
"_: Номи предмет\n"
"Қуттии галактикаҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3348
#, fuzzy
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Box Nebula"
msgstr ""
"_: номи предмет\n"
"Қуттии небула"
#: kstars_i18n.cpp:3349
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bubble Nebula"
msgstr "Bubble Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3350
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Bug Nebula"
msgstr "Bug Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3351
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Cluster"
msgstr "Butterfly Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3352
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Butterfly Nebula"
msgstr "Butterfly Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3353
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"California Nebula"
msgstr "California Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3354
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Carafe Group"
msgstr "Carafe Group"
#: kstars_i18n.cpp:3355
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cat Eye Nebula"
msgstr "Cat Eye Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3356
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Centaurus A"
msgstr "Centaurus A"
#: kstars_i18n.cpp:3357
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cetus A"
msgstr "Cetus A"
#: kstars_i18n.cpp:3358
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Chi Persei, Double Cluster"
msgstr "Chi Persei, Double Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3359
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Christmas Tree Cluster"
msgstr "Christmas Tree Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3360
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Cocoon Nebula"
msgstr "Cocoon Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3361
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Coddington Nebula"
msgstr "Coddington Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3362
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Copeland Septet"
msgstr "Copeland Septet"
#: kstars_i18n.cpp:3363
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crab Nebula"
msgstr "Crab Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3364
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Crescent Nebula"
msgstr "Crescent Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3365
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Delle Caustiche"
msgstr "Delle Caustiche"
#: kstars_i18n.cpp:3366
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Dumbbell Nebula"
msgstr "Dumbbell Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3367
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eagle Nebula"
msgstr "Eagle Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3368
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eight-Burst Planetary"
msgstr "Eight-Burst Planetary"
#: kstars_i18n.cpp:3369
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Epsilon Orionis Nebula"
msgstr "Epsilon Orionis Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3370
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eskimo Nebula"
msgstr "Eskimo Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3371
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Eta Carina, Keyhole Nebula"
msgstr "Eta Carina, Keyhole Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3372
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Flaming Star Nebula"
msgstr "Flaming Star Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3373
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Fornax A"
msgstr "Fornax A"
#: kstars_i18n.cpp:3374
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cas Nebula"
msgstr "Gamma Cas Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3375
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gamma Cyg Nebula"
msgstr "Gamma Cyg Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3376
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Gem Cluster"
msgstr "Gem Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3377
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ghost of Jupiter"
msgstr "Ghost of Jupiter"
#: kstars_i18n.cpp:3378
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Grus Quartet"
msgstr "Grus Quartet"
#: kstars_i18n.cpp:3379
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"H Persei, Double Cluster"
msgstr "H Persei, Double Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3380
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix"
msgstr "Helix"
#: kstars_i18n.cpp:3381
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Galaxy"
msgstr "Helix Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3382
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Helix Nebula"
msgstr "Helix Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3383
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hercules Cluster"
msgstr "Hercules Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3384
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Herschel's Ray"
msgstr "Herschel's Ray"
#: kstars_i18n.cpp:3385
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hind's Variable Nebula"
msgstr "Hind's Variable Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3386
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Horsehead Nebula"
msgstr "Horsehead Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3387
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Hubble's Variable Nebula"
msgstr "Hubble's Variable Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3388
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Intergalactic Wanderer"
msgstr "Intergalactic Wanderer"
#: kstars_i18n.cpp:3389
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Jewel Box"
msgstr "Jewel Box"
#: kstars_i18n.cpp:3390
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Keenan's System"
msgstr "Keenan's System"
#: kstars_i18n.cpp:3391
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Kidney Bean Galaxy"
msgstr "Kidney Bean Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3392
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Lagoon Nebula"
msgstr "Lagoon Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3393
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Dumbell Nebula"
msgstr "Little Dumbell Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3394
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Little Gem"
msgstr "Little Gem"
#: kstars_i18n.cpp:3395
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Longname"
msgstr "Longname"
#: kstars_i18n.cpp:3396
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Maia Nebula"
msgstr "Maia Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3397
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Markarian Chain"
msgstr "Markarian Chain"
#: kstars_i18n.cpp:3398
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Merope Nebula"
msgstr "Мероп Небула"
#: kstars_i18n.cpp:3399
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Miniature Spiral"
msgstr "Миниатураи спиралвор"
#: kstars_i18n.cpp:3400
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
msgstr "Mirach's Ghost (Galaxy ёфт нашуд :)"
#: kstars_i18n.cpp:3401
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"North American Nebula"
msgstr "Nebula-и америкаи шимоли"
#: kstars_i18n.cpp:3402
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omega Centauri"
msgstr "Omega Centauri"
#: kstars_i18n.cpp:3403
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Omicron Velorum Cluster"
msgstr "Omicron Velorum Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3404
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Orion Nebula"
msgstr "Orion Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3405
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Owl Nebula"
msgstr "Owl Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3406
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Papillon Galaxy"
msgstr "Papillon Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3407
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pelican Nebula"
msgstr "Pelican Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3408
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Perseus A"
msgstr "Perseus A"
#: kstars_i18n.cpp:3409
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pinwheel Galaxy"
msgstr "Pinwheel Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3410
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pipe Nebula"
msgstr "Pipe Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3411
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Pleiades"
msgstr "Pleiades"
#: kstars_i18n.cpp:3412
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Australis"
msgstr "Polarissima Australis"
#: kstars_i18n.cpp:3413
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Polarissima Borealis"
msgstr "Polarissima Borealis"
#: kstars_i18n.cpp:3414
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Praesepe, Beehive Cluster"
msgstr "Praesepe, Beehive Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3415
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ptolemy's Cluster"
msgstr "Ptolemy's Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3416
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rho Ophiucus Nebula"
msgstr "Rho Ophiucus Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3417
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ring Nebula"
msgstr "Чалаи Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3418
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Rosette Nebula"
msgstr "Rosette Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3419
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Running Chicken Nebula"
msgstr "Running Chicken Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3420
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Saturn Nebula"
msgstr "Saturn Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3421
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sculptor Galaxy"
msgstr "Sculptor Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3422
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Seyfert Galaxies"
msgstr "Seyfert Galaxies"
#: kstars_i18n.cpp:3423
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Siamese Twins"
msgstr "Siamese дугоникҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3424
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Small Magellanic Cloud"
msgstr "Абри хурди Magellanic "
#: kstars_i18n.cpp:3425
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sombrero Galaxy"
msgstr "Sombrero Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3426
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Integral Galaxy"
msgstr "Integral Galaxy ҷануб"
#: kstars_i18n.cpp:3427
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Southern Pleiades"
msgstr "Pleiades ҷануби"
#: kstars_i18n.cpp:3428
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle"
msgstr "Spindle"
#: kstars_i18n.cpp:3429
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Spindle Galaxy"
msgstr "Spindle Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3430
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Star Queen Nebula"
msgstr "Nebula маликаи ситора"
#: kstars_i18n.cpp:3431
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Stephan's Quintet"
msgstr "Quintet-и Стефан"
#: kstars_i18n.cpp:3432
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Struve's Lost Nebula"
msgstr "Nebula-и гумшудаи Струв"
#: kstars_i18n.cpp:3433
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Sunflower Galaxy"
msgstr "Sunflower Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3434
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Swan Nebula, Omega Nebula"
msgstr "Swan Nebula, Omega Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3435
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
msgstr "Tarantula Nebula, 30 Doradus"
#: kstars_i18n.cpp:3436
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"The Mice"
msgstr "Мушҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3437
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Triangulum Galaxy"
msgstr "Triangulum Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3438
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Trifid Nebula"
msgstr "Trifid Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3439
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Ursa Major A"
msgstr "Ursa Major A"
#: kstars_i18n.cpp:3440
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Veil Nebula"
msgstr "Veil Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3441
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Virgo A"
msgstr "Virgo A"
#: kstars_i18n.cpp:3442
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Whirlpool Galaxy"
msgstr "Whirlpool Galaxy"
#: kstars_i18n.cpp:3443
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"White-Eyed Pea"
msgstr "White-Eyed Pea"
#: kstars_i18n.cpp:3444
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Wild Duck Cluster"
msgstr "Wild Duck Cluster"
#: kstars_i18n.cpp:3445
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Witch Head Nebula"
msgstr "Witch Head Nebula"
#: kstars_i18n.cpp:3446
msgid ""
"_: object name (optional)\n"
"Zwicky's Triplet"
msgstr "Zwicky's Triplet"
#: kstars_i18n.cpp:3447
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Simbad"
msgstr "Симбод"
#: kstars_i18n.cpp:3448
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Aladin"
msgstr "Алладин"
#: kstars_i18n.cpp:3449
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Skyview"
msgstr "Skyview"
#: kstars_i18n.cpp:3450
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-ray"
msgstr "Gamma-ray"
#: kstars_i18n.cpp:3451
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"X-ray"
msgstr "Рентгент"
#: kstars_i18n.cpp:3452
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"EUV"
msgstr "EUV"
#: kstars_i18n.cpp:3453
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"UV"
msgstr "UV"
#: kstars_i18n.cpp:3454
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Optical"
msgstr "Оптикавӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3455
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Infrared"
msgstr "Infra-кардашуда"
#: kstars_i18n.cpp:3456
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Radio"
msgstr "Радио"
#: kstars_i18n.cpp:3457
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
msgstr "Энергияи баланди архиви астрофизиологӣ (HEASARC)"
#: kstars_i18n.cpp:3458
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Recent X-Ray Missions"
msgstr "Рентгенти супоришҳои бақариби "
#: kstars_i18n.cpp:3459
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Past X-ray Mission"
msgstr "Рентгенти супоришҳои гузашта"
#: kstars_i18n.cpp:3460
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Gamma-Ray Missions"
msgstr "Gamma-Ray супоришҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3461
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other Missions"
msgstr "Супоришҳои дигар"
#: kstars_i18n.cpp:3462
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Popular Catalog Choices"
msgstr "Интихобкуниҳои каталоги машҳур"
#: kstars_i18n.cpp:3463
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multiwavelength Catalogs"
msgstr "Multiwavelength каталогҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3464
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Extragalactic Database (NED)"
msgstr "NASA базаи ахборотии ғайригалактики (NED)"
#: kstars_i18n.cpp:3465
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Positions"
msgstr "Ҳолатҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3466
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
msgstr "NASA базаи ахборотии системаи астрофизикҳо (ADS)"
#: kstars_i18n.cpp:3467
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astronomy and Astrophysics"
msgstr "Астрономия ва астрофизика"
#: kstars_i18n.cpp:3468
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Instrumentation"
msgstr "Асбобҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3469
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Physics and Geophysics"
msgstr "Физикҳо ва Геофизикҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3470
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Astrophysics preprints"
msgstr "Аз нав чоп намудани ба таыри астрофизикӣ"
#: kstars_i18n.cpp:3471
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
msgstr "Хазинаи multimission дар телескопи кайҳони (MAST)"
#: kstars_i18n.cpp:3472
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"HST"
msgstr "HST"
#: kstars_i18n.cpp:3473
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ASTRO"
msgstr "Астро"
#: kstars_i18n.cpp:3474
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"ORFEUS"
msgstr "ORFEUS"
#: kstars_i18n.cpp:3475
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"COPERNICUS"
msgstr "Коперникус"
#: kstars_i18n.cpp:3476
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Images"
msgstr "Тасвирҳо"
#: kstars_i18n.cpp:3477
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Spectra"
msgstr "Спектр"
#: kstars_i18n.cpp:3478
msgid ""
"_: Advanced URLs: description or category\n"
"Other"
msgstr "Дигар"
#: kstarsactions.cpp:368
msgid "Catalogs"
msgstr "Рӯйхатҳо"
#: kstarsactions.cpp:370
msgid "Guides"
msgstr "Равонакунанда"
#: kstarsactions.cpp:371
msgid "Colors"
msgstr "Рангҳо"
#: kstarsactions.cpp:409
msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
msgstr "KStars::slotFind() - ҳофизаи нокифоя барои диалог"
#: kstarsactions.cpp:473
msgid ""
"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
msgstr ""
"Огоҳӣ: Шумо бояд дастнавис дур карда шудаи лояро дар дастгоҳ истифода намоед."
#: kstarsactions.cpp:474
msgid ""
"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
"the script; "
msgstr ""
"Агар шумо ба сарчашмаи навиштаҷот боварии комил дошта бошед, барои ба амал "
"овардани навиштаҷот тугмаи давомро зер намоед; "
#: kstarsactions.cpp:475
msgid "to save the file without executing it, press Save; "
msgstr ""
"нигоҳ доштани файл бе иҷро намудани ин фармон, фармони нигоҳ дориро зер намоед;"
#: kstarsactions.cpp:476
msgid "to cancel the download, press Cancel. "
msgstr "Барои ҳисоб накардани файл, Бекор карданро пахш кунед."
#: kstarsactions.cpp:478
msgid "Really Execute Remote Script?"
msgstr "Дар ҳақиқат мехоҳед, ки нусхаи аслро иҷро намоед?"
#: kstarsactions.cpp:488
msgid "Save location is invalid. Try another location?"
msgstr "Нигоҳ доштани маҳал беэтибор аст.Макони дигарро кӯшиш намоям?"
#: kstarsactions.cpp:489
msgid "Invalid Save Location"
msgstr "Вақт ва макон"
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
msgid "Try Another"
msgstr ""
#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Do Not Try"
msgstr ""
#: kstarsactions.cpp:509
msgid "Could not download the file."
msgstr "Натавонистам файлро пурбор кард."
#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Download Error"
msgstr "Пурбор крадани хатогӣ"
#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
#, c-format
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Файлро кушода нашуд %1"
#: kstarsactions.cpp:556
msgid ""
"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
msgstr ""
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Script Validation Failed"
msgstr "Дастнавис намудани тасдиқ карда шудаи иҷро нашуда."
#: kstarsactions.cpp:560
msgid "Run Nevertheless"
msgstr ""
#: kstarsactions.cpp:581
msgid ""
"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
"scheme for printing?"
msgstr ""
"Шумо метавонед ранги чопкунакро аз истифодаи ранги лоиҳаи \"Диаграммаи "
"Ситора\"-е, ки бо манзари сафед истифода бурда мешавад.Оё шумо мехоҳед, ки дар "
"муддати кӯтоҳ ранги лоиҳаи диаграммаи ситораро барои чоп даргиронам?"
#: kstarsactions.cpp:586
msgid "Switch to Star Chart Colors?"
msgstr "Гузаштан ба ранги харитаи ситораҳо?"
#: kstarsactions.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Switch Color Scheme"
msgstr "Эҷод кардани нақша"
#: kstarsactions.cpp:587
msgid "Do Not Switch"
msgstr ""
#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
msgid "Engage &Tracking"
msgstr "Роҳ &банд аст"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid ""
"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
"Enter Desired Field-of-View Angle"
msgstr "Ворид намудани хоҳиши минтақаи намуди фаришта"
#: kstarsactions.cpp:765
msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
msgstr "Ворид намудани хоҳиши минтақаи намуди фаришта бо розигӣ"
#: kstarsactions.cpp:853
msgid "Could not open fov.dat for writing."
msgstr "Наметавонам файли fov.dat барои наыишт кушод"
#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
#, c-format
msgid "Could not open file: %1"
msgstr "Наметавонам файлро кушод: %1"
#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
msgid "Edit FOV Symbols..."
msgstr "Таҳрир намудани нишонаҳои FOV "
#: kstarsdata.cpp:129
msgid "multiple star"
msgstr "ситораи афзунӣ"
#: kstarsdata.cpp:130
msgid "planet"
msgstr "сайёра"
#: kstarsdata.cpp:131
msgid "open cluster"
msgstr "ҷамъшавиҳои кушода"
#: kstarsdata.cpp:132
msgid "globular cluster"
msgstr "ҷамъшавиҳои курашакл"
#: kstarsdata.cpp:133
msgid "gaseous nebula"
msgstr "туманнокии газӣ"
#: kstarsdata.cpp:134
msgid "planetary nebula"
msgstr "туманнокии сайёравӣ"
#: kstarsdata.cpp:135
msgid "supernova remnant"
msgstr "боқимондаи фавқулонав"
#: kstarsdata.cpp:136
msgid "galaxy"
msgstr "галактика"
#: kstarsdata.cpp:137
msgid "comet"
msgstr "комета"
#: kstarsdata.cpp:138
msgid "asteroid"
msgstr "астероидҳо"
#: kstarsdata.cpp:139
msgid "constellation"
msgstr "галаситора"
#: kstarsdata.cpp:436
msgid "No star named %1 found."
msgstr "Ситораи номида шуда %1 ёфт нашуд."
#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
msgid "Unable to parse boundary segment."
msgstr "Қисми сарҳадро санҷида натавонист."
#: kstarsdata.cpp:545
msgid "Bad Constellation Boundary data."
msgstr "Гуруҳи сарҳади маълумоти ишколдор."
#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
msgid "Loading Star Data (%1%)"
msgstr "Пурборкунии таърихи Ситора (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
msgstr "Пурборкунии каталоги NGC/IC Data (%1%)"
#: kstarsdata.cpp:887
msgid "Unnamed Object"
msgstr "Объекти беном"
#: kstarsdata.cpp:1011
msgid "No localized URL file; using default English file."
msgstr "Нест URL-и таҳҷои кардашуда,бо истифодаи файли англисии нобаён."
#: kstarsdata.cpp:1026
msgid ""
"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
"links is not possible"
msgstr ""
"Нусхаи нобаёни URL файл барои пӯшаӣ локали бардошта натавонист,объекти нобаёнро "
"таъғир диҳед пайваст кардан мумкин нест"
#: kstarsdata.cpp:1145
#, c-format
msgid "Error adding catalog: %1"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1223
msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1230
#, fuzzy
msgid ""
"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
msgstr ""
"Баъзе аз сатрҳот дар файл коркард карда нашуданд, хабари дар бораи хатогиро "
"нигоҳ кунед."
#: kstarsdata.cpp:1231
msgid "To reject the file, press Cancel. "
msgstr "Барои нахондани файл, Бекор карданро пахш кунед. "
#: kstarsdata.cpp:1232
msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
msgstr ""
"Барои хондани файл (эътибор накардани коркарди сатрҳо), Қабул карданро пахш "
"кунед."
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Some Lines in File Were Invalid"
msgstr "Баъзе сатрҳои файл нодуруст буданд"
#: kstarsdata.cpp:1234
msgid "Accept"
msgstr "Қабул кардан"
#: kstarsdata.cpp:1240
msgid ""
"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
msgstr ""
"Ягон сатр дар файл коркард карда нашуд, хабар дар бораи хатогиро нигоҳ кунед."
#: kstarsdata.cpp:1242
msgid "No Valid Data Found in File"
msgstr "Файл маълумотҳои гузаштаро надорад"
#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open custom data file: %1"
msgstr "Наметавонам файли маълумотҳои истифодабарандаро ёбам: "
#: kstarsdata.cpp:1250
#, fuzzy
msgid "Error opening file"
msgstr "Хатогӣ дар вақти нобуд кардани файл"
#: kstarsdata.cpp:1282
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1291
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1303
msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1305
msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1310
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1321
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1332
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1343
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1354
msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
#: kstarsdata.cpp:1511
msgid "Parsing header: "
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1403
msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1412
msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1421
msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1431
msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1437
msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1469
msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1474
msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1485
msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1491
msgid "No data lines found after header. Exiting."
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1497
msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1502
msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1507
msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1512
msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
msgstr ""
#: kstarsdata.cpp:1543
msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
msgstr "Cities.dat: Баромад аз сарҳади марҳила. Сатр:"
#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Пурра нодуруст. Сатри:\n"
#: kstarsdata.cpp:1580
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Нишонаи нодурусти вусъат. Сатр:\n"
#: kstarsdata.cpp:1605
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Нишонаи нодурусти дарозӣ. Сатр:\n"
#: kstarsdata.cpp:1623
msgid ""
"\n"
"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
msgstr ""
"\n"
"Cities.dat: Минтақаи нодурусти муваққатӣ. Сатри :\n"
#: kstarsdata.cpp:1774
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
"press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Файли %1 ёфт нашуд. KStars бе ин гуна файл бо муваффақият ба кор "
"намедарояд.Барои давом додани бор кардан, файлро ба як алоқаҳо иваз кунед ва "
"пас аз он ба Такрор зер кунед:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1780
msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
msgstr "Ё ин ки Бекор карданро барои пӯшидан зер кунед."
#: kstarsdata.cpp:1781
#, c-format
msgid "Critical File Not Found: %1"
msgstr "Файли муҳим ёфта нашуд: %1"
#: kstarsdata.cpp:1783
msgid ""
"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
"one of the following locations, then press Retry:\n"
"\n"
msgstr ""
"Файли %1 ёфт нашуд.KStars бо ин гуна файл кор карда метавонад.Валле барои "
"пешгирӣ дидани ин гуна хабар дар оянда,шумо метавонед ки ин файлро ба вазифаи "
"дигар ба яке аз ин алоқаҳо гузоред, ва пас аз он ба Такрор зер кунед:\n"
"\n"
#: kstarsdata.cpp:1789
msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
msgstr "Ё ин ки бе ин файл давом додани боркунӣ ба Бекоркунӣ зер кунед."
#: kstarsdata.cpp:1790
#, c-format
msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
msgstr "Файли ёридиҳанда ёфта нашуд:%1"
#: kstarsdata.cpp:1793
msgid "Retry"
msgstr "Такроран амал кардан"
#: kstarsdata.cpp:1816
msgid "Reading Time Zone Rules"
msgstr "Хониши қоидаҳои вақти маҳал"
#: kstarsdata.cpp:1832
msgid "Loading City Data"
msgstr "Пурборкунии маълумотҳо дар бораи шаҳрҳо"
#: kstarsdata.cpp:1857
#, fuzzy
msgid "Loading Custom catalogs"
msgstr "Каталогро илова кунед"
#: kstarsdata.cpp:1865
msgid "Loading Constellations"
msgstr "Пурборкунии бурҷҳо"
#: kstarsdata.cpp:1872
msgid "Loading Constellation Names"
msgstr "Пурборкунии номҳои бурҷҳо"
#: kstarsdata.cpp:1879
msgid "Loading Constellation Boundaries"
msgstr "Номи бурҷро бор кунед"
#: kstarsdata.cpp:1886
msgid "Loading Milky Way"
msgstr "Пурборкунии Роҳи Қаҳкашон"
#: kstarsdata.cpp:1893
msgid "Creating Planets"
msgstr "Эҷодкунии сайёраҳо"
#: kstarsdata.cpp:1902
msgid "Creating Asteroids and Comets"
msgstr "Эҷодкунии астероидҳо ва кометаҳо"
#: kstarsdata.cpp:1912
msgid "Creating Moon"
msgstr "Пурборкунии моҳ"
#: kstarsdata.cpp:1920
msgid "Loading Image URLs"
msgstr "Пурборкунии тасвирҳои бадарғашуда"
#: kstarsdata.cpp:1934
msgid "Loading Information URLs"
msgstr "Пурборкунии бадарғаҳо бо ахбороти илова"
#: kstarsdata.cpp:2447
msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
msgstr "Соатро дуруст карда натавонист: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
#: kstarsdata.cpp:2562
msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
msgstr "Ҷойгиршавии бо номи %1, %2, %3 танзим карда нашуд."
#: kstarsdcop.cpp:117
msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
msgstr "Хатогии [DCOP waitForKey()]: Калиди нодуруст талаб карда шудааст."
#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
msgstr "Хатогии [DCOP setGeoLocation]: шаҳр "
#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
msgid " not found in database."
msgstr " дар базаи маълумотҳо ёфта нашуд."
#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
msgid ""
"_: use default color scheme\n"
"Default Colors"
msgstr "Нобаёни рангҳо"
#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
msgid ""
"_: use 'star chart' color scheme\n"
"Star Chart"
msgstr "Харитаи ситора"
#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
msgid ""
"_: use 'night vision' color scheme\n"
"Night Vision"
msgstr "Осмони шабона"
#: kstarsdcop.cpp:368
msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
msgstr "Нақшаи рангро бо номи %1 бор карда нашуд. %2 ҳам истифода бурда шуд."
#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
msgstr "Нақшаи тасвири %1 ислоҳ карда натавонист; фарз кардани PNG."
#: kstarsdcop.cpp:450
msgid "Error: Unable to save image: %1 "
msgstr "Хатогӣ: Тасвирро нигоҳ дошта натавонист:%1 "
#: kstarsdcop.cpp:451
#, c-format
msgid "Image saved to file: %1"
msgstr "Тасвир дар файл нигоҳ доштааст: %1"
#: kstarsdcop.cpp:470
msgid "Print Sky"
msgstr "Осмонро чоп кунед"
#: kstarsinit.cpp:53
msgid "&Close Window"
msgstr "&Пӯшидани тиреза"
#: kstarsinit.cpp:55
msgid "&Download Data..."
msgstr "&Пурборкунии маълумот..."
#: kstarsinit.cpp:57
msgid "Open FITS..."
msgstr "Кушодани FITS..."
#: kstarsinit.cpp:58
msgid "&Save Sky Image..."
msgstr "&Захира кардани тасвири осмон..."
#: kstarsinit.cpp:60
msgid "&Run Script..."
msgstr "Ба &кор андохтани дастнавис..."
#: kstarsinit.cpp:66
msgid "Set Time to &Now"
msgstr "Барқарор кардани вақти &ҷорӣ"
#: kstarsinit.cpp:68
msgid ""
"_: set Clock to New Time\n"
"&Set Time..."
msgstr "&Дуруст кардани вақт..."
#: kstarsinit.cpp:70
msgid "Stop &Clock"
msgstr "Аз кор мондани &соат"
#: kstarsinit.cpp:71
msgid "Start &Clock"
msgstr "Ба кор &андохтани вақт"
#: kstarsinit.cpp:73
msgid "Start Clock"
msgstr "Ба ҳаракат даровардани соат"
#: kstarsinit.cpp:74
msgid "Stop Clock"
msgstr "Аз кор мондани соат"
#: kstarsinit.cpp:81
msgid "&Zenith"
msgstr "&Қиём"
#: kstarsinit.cpp:83
msgid "&North"
msgstr "&Шимол"
#: kstarsinit.cpp:85
msgid "&East"
msgstr "&Шарқ"
#: kstarsinit.cpp:87
msgid "&South"
msgstr "&Ҷануб"
#: kstarsinit.cpp:89
msgid "&West"
msgstr "&Ғарб"
#: kstarsinit.cpp:93
msgid "&Find Object..."
msgstr "&Ёфтани объект..."
#: kstarsinit.cpp:94
msgid "Find object"
msgstr "Ҷустуҷӯи объект"
#: kstarsinit.cpp:99
msgid "Set Focus &Manually..."
msgstr "&Дасти нишон додани пайванд..."
#: kstarsinit.cpp:107
msgid "&Zoom to Angular Size..."
msgstr "&Тағьир андози тсасвир дар Вусъатӣ Кунҷашакл..."
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Horizontal &Coordinates"
msgstr "&Координатаҳои уфуқӣ"
#: kstarsinit.cpp:109
msgid "Equatorial &Coordinates"
msgstr "&Координатаҳои экваторӣ"
#: kstarsinit.cpp:122
msgid ""
"_: Show the information boxes\n"
"Show &Info Boxes"
msgstr "Нишон &додани ахборот"
#: kstarsinit.cpp:128
msgid ""
"_: Show time-related info box\n"
"Show &Time Box"
msgstr "Нишон додани &вақт"
#: kstarsinit.cpp:133
msgid ""
"_: Show focus-related info box\n"
"Show &Focus Box"
msgstr "Нишон додани &пайванд"
#: kstarsinit.cpp:138
msgid ""
"_: Show location-related info box\n"
"Show &Location Box"
msgstr "Нишон додани &мавқеъ"
#: kstarsinit.cpp:144
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Панели асосии асбобҳо"
#: kstarsinit.cpp:148
msgid "Show View Toolbar"
msgstr "Панели асбобҳои Намуд"
#: kstarsinit.cpp:153
msgid "Show Statusbar"
msgstr "Нишон додани Вазъияти нусха"
#: kstarsinit.cpp:157
msgid "Show Az/Alt Field"
msgstr "Нишон кардани майдони Az/Alt"
#: kstarsinit.cpp:161
msgid "Show RA/Dec Field"
msgstr "Нишон додани майдони RA/Dec"
#: kstarsinit.cpp:166
msgid "C&olor Schemes"
msgstr "Нақшаи &рангҳо"
#: kstarsinit.cpp:167
msgid "&Default"
msgstr "&Нобаён"
#: kstarsinit.cpp:168
msgid "&Star Chart"
msgstr "&Харитаи ситора"
#: kstarsinit.cpp:169
msgid "&Night Vision"
msgstr "&Осмони шабона"
#: kstarsinit.cpp:170
msgid "&Moonless Night"
msgstr "&Шаби бемаҳтоб"
#: kstarsinit.cpp:190
msgid "&FOV Symbols"
msgstr "&Рамзҳои FOV"
#: kstarsinit.cpp:193
msgid ""
"_: Location on Earth\n"
"&Geographic..."
msgstr "&Ҷуғрофӣ..."
#: kstarsinit.cpp:199
msgid "Startup Wizard..."
msgstr "Устоди ба кор андохтан..."
#: kstarsinit.cpp:203
msgid "Calculator..."
msgstr "Ҳисобкунак..."
#: kstarsinit.cpp:206
msgid "Observing List..."
msgstr ""
#: kstarsinit.cpp:211
msgid "AAVSO Light Curves..."
msgstr "Нурҳои каҷ AAVSO..."
#: kstarsinit.cpp:214
msgid "Altitude vs. Time..."
msgstr "Болобароӣ/вақт..."
#: kstarsinit.cpp:216
msgid "What's up Tonight..."
msgstr "Воқеаҳои шабона..."
#: kstarsinit.cpp:221
msgid "Script Builder..."
msgstr "Устоди дастнависҳо..."
#: kstarsinit.cpp:223
msgid "Solar System..."
msgstr "Системаи Офтобӣ..."
#: kstarsinit.cpp:225
msgid "Jupiter's Moons..."
msgstr "Маҳтобҳои Муштарӣ..."
#: kstarsinit.cpp:229
msgid "Telescope Wizard..."
msgstr "Устоди телескоп..."
#: kstarsinit.cpp:230
#, fuzzy
msgid "Telescope Properties..."
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#: kstarsinit.cpp:231
msgid "Device Manager..."
msgstr "Роҳбарии дастгоҳо..."
#: kstarsinit.cpp:233
msgid "Capture Image Sequence..."
msgstr "Истилои тасвири пайдарпайӣ..."
#: kstarsinit.cpp:236
msgid "INDI Control Panel..."
msgstr "Панели идоракунии INDI..."
#: kstarsinit.cpp:239
msgid "Configure INDI..."
msgstr "Тасвир додани INDI..."
#: kstarsinit.cpp:244
msgid "Tip of the Day"
msgstr "Маслиҳати рӯз"
#: kstarsinit.cpp:248
msgid "&Handbook"
msgstr "&Маълумотнома"
#: kstarsinit.cpp:256
msgid "Toggle Stars"
msgstr "Ситораҳо"
#: kstarsinit.cpp:260
msgid "Toggle Deep Sky Objects"
msgstr "Объектҳои дур"
#: kstarsinit.cpp:264
msgid "Toggle Solar System"
msgstr "Системаи Офтобӣ"
#: kstarsinit.cpp:268
msgid "Toggle Constellation Lines"
msgstr "Хатҳои бурҷҳо"
#: kstarsinit.cpp:272
msgid "Toggle Constellation Names"
msgstr "Номи бурҷҳо"
#: kstarsinit.cpp:276
msgid "Toggle Constellation Boundaries"
msgstr "Сарҳади бурҷӣ"
#: kstarsinit.cpp:280
msgid "Toggle Milky Way"
msgstr "Роҳи коҳкашон"
#: kstarsinit.cpp:284
msgid "Toggle Coordinate Grid"
msgstr "Шабакаи координатӣ"
#: kstarsinit.cpp:288
msgid "Toggle Ground"
msgstr "Замин"
#: kstarsinit.cpp:309
msgid "Could not open fov.dat."
msgstr "fov.dat.-ро кушода натавонист!"
#: kstarsinit.cpp:312
msgid ""
"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
"No FOV"
msgstr ""
"Намояндаи ҳавзаи тасвирро истифода накунед\n"
"FOV мумкин нест"
#: kstarsinit.cpp:313
msgid ""
"_: use field-of-view for binoculars\n"
"7x35 Binoculars"
msgstr ""
"Ҳавзаи тасвирро барои биноклҳо истифода кунед\n"
"Биноклҳои 7x35"
#: kstarsinit.cpp:314
msgid ""
"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
"One Degree"
msgstr ""
"Дараҷаи якуми нишондиҳандаӣ ҳавзаи тасвирро истифода баред\n"
"Дараҷаӣ якум"
#: kstarsinit.cpp:315
msgid ""
"_: use HST field-of-view indicator\n"
"HST WFPC2"
msgstr ""
"Ҳавзаӣ тасвири нишондиҳандаи HST-ро истифода кунед\n"
"HST WFPC2"
#: kstarsinit.cpp:316
msgid ""
"_: use Radiotelescope HPBW\n"
"30m at 1.3cm"
msgstr ""
#: kstarsinit.cpp:346
msgid " Welcome to KStars "
msgstr " Хуш омадед ба KStars "
#: kstarsinit.cpp:407
msgid "Initial Position is Below Horizon"
msgstr "Ҳолати аввала дар таги уфуқ ҷойгир аст"
#: kstarsinit.cpp:408
msgid ""
"The initial position is below the horizon.\n"
"Would you like to reset to the default position?"
msgstr ""
"Ҳолати аввала дар таги уфуқ ҷойгир аст.\n"
"Оё шумо мехоҳед, ки маънои нобаёнро барқарор кунед?"
#: kstarsinit.cpp:410
#, fuzzy
msgid "Reset Position"
msgstr "&Нуқта"
#: kstarsinit.cpp:410
msgid "Do Not Reset"
msgstr ""
#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
msgid "nothing"
msgstr "не"
#: kstarssplash.cpp:29
msgid "Loading KStars..."
msgstr "Пурборкунии барномаи КСитораҳо..."
#: kstarssplash.cpp:63
msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
msgstr ""
"Хуш омадед ба KStars. Интизор шавед, ҳоло пурборкунии маълумотҳо рафта "
"истодааст..."
#: locationdialog.cpp:40
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Барқарор кардани мавқеъи ҷуғрофӣ"
#: locationdialog.cpp:47
msgid "Choose City"
msgstr "Шаҳро интихоб кунед"
#: locationdialog.cpp:48
msgid "Choose/Modify Coordinates"
msgstr "Координатаҳоро интихоб кунед"
#: locationdialog.cpp:70
msgid "City filter:"
msgstr "Филтри шаҳрҳо:"
#: locationdialog.cpp:72
msgid "Province filter:"
msgstr "Филтри ноҳияҳо:"
#: locationdialog.cpp:74
msgid "Country filter:"
msgstr "Филтри мамлакатҳо:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 278
#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
#, no-c-format
msgid "City:"
msgstr "Шаҳр:"
#: locationdialog.cpp:91
msgid "State/Province:"
msgstr "Мамлакат/Ноҳия:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 262
#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
#, no-c-format
msgid "Country:"
msgstr "Мамлакат:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 351
#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
#, no-c-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Дарозӣ:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 359
#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
#, no-c-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Баландӣ:"
#: locationdialog.cpp:95
msgid ""
"_: timezone offset from universal time\n"
"UT offset:"
msgstr "ОмезишиUT:"
#: locationdialog.cpp:96
msgid ""
"_: daylight savings time rule\n"
"DST rule:"
msgstr ""
"Саҳар қоидаи вақтро нигоҳ медорад\n"
"Қоидаи DST:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
#, no-c-format
msgid "Clear Fields"
msgstr "Нобуд кардани ҳама"
#: locationdialog.cpp:121
msgid "Explain DST Rules"
msgstr "Луқма дар бораи вақти тобистона"
#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: One city matches search criteria\n"
"%n cities match search criteria"
msgstr "Як шаҳр меъёрҳои ҷустуҷӯро таъмин мекунад"
#: locationdialog.cpp:335
msgid "This City already exists in the database."
msgstr "Ин шаҳр аллакай дар базаи маълумотҳо ҳаст."
#: locationdialog.cpp:336
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Хатогӣ: вориди дубора"
#: locationdialog.cpp:346
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr ""
"Ҳамаи майдонҳо (бағайр аз Ноҳия) бояд пурра ба ин макон илова карда шавад."
#: locationdialog.cpp:347
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Фосилаҳо холӣ мебошанд"
#: locationdialog.cpp:352
msgid "Could not parse coordinates."
msgstr "Наметавонам коордигатаҳоро коркард кунам."
#: locationdialog.cpp:353
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Координатаҳои нодуруст"
#: locationdialog.cpp:357
msgid "Really override original data for this city?"
msgstr "Оё шумо мехоҳед, ки маълумотҳоро барои ин шаҳр, бори дигар сабт кунед?"
#: locationdialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Override Existing Data?"
msgstr "Бори дигар сабт кардани маълумотҳои вуҷудшударо?"
#: locationdialog.cpp:358
#, fuzzy
msgid "Override Data"
msgstr "Пурборкунии маълумот..."
#: locationdialog.cpp:358
msgid "Do Not Override"
msgstr ""
#: locationdialog.cpp:374
msgid ""
"Local cities database could not be opened.\n"
"Location will not be recorded."
msgstr ""
"Базаи маълумотҳои шаҳрҳо кушода намешавад.\n"
"Ҷой қайд намешавад."
#: locationdialog.cpp:477
msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
msgstr " Рӯзи оғоз (вақти оғоз) / Рӯзи бозгашт ( вақти бозгашт)"
#: locationdialog.cpp:479
msgid "--: No DST correction"
msgstr "--: бе ислоҳ кардан ба вақти тобистона"
#: locationdialog.cpp:480
msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "AU: охирин якшанбеи октябр (02:00) / охирин якшанбеи март (02:00)"
#: locationdialog.cpp:481
msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
msgstr "BZ: дуввум якшанбеи октябр (00:00) / саввум якшанбеи феврал (00:00)"
#: locationdialog.cpp:482
msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
msgstr "CH: дуввум якшанбеи апрел (00:00) / дуввум якшенбеи сентябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:483
msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
msgstr "CL: дуввум якшанбеи октябр (04:00) / дуввум якшанбеи март (04:00)"
#: locationdialog.cpp:484
msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
msgstr "CZ: аввали якшанбеи октябр (02:45) / саввум якшанбеи март (02:45)"
#: locationdialog.cpp:485
msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "EE: охирон якшанбеи март (00:00) / охирон якшанбеи октябр (02:00)"
#: locationdialog.cpp:486
msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "EG: охирон ҷумъаи апрел (00:00) / охирон панҷшанбеи сентябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:487
msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
msgstr "EU: охирон якшанбеи март (01:00) / охирон якшанбеи октябр (01:00)"
#: locationdialog.cpp:488
msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "FK: аввали якшанбеи сентябр (02:00) / саввум якшанбеи апрел (02:00)"
#: locationdialog.cpp:489
msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
msgstr "HK: дуввум якшанбеи май (03:30) / саввум якшанбеи октябр (03:30)"
#: locationdialog.cpp:490
msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "IQ: 1 апрел (03:00) / 1 октябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:491
msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
msgstr "IR: 21 март (00:00) / 22 сентябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:492
msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
msgstr "JD: охирон панҷшанбеи март (00:00) / охирон панҷшанбеи сентябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:493
msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "LB: охирон якшанбеи март (00:00) / охирон якшанбеи октябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:494
msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
msgstr "MX: аввали якшанбеи май (02:00) / охирон якшанбеи сентябр (02:00)"
#: locationdialog.cpp:495
msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
msgstr "NB: аввали якшанбеи сентябр (02:00) / аввали якшанбеи апрел (02:00)"
#: locationdialog.cpp:496
msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "NZ: аввали якшанбеи октябр (02:00) / саввум якшанбеи март (02:00)"
#: locationdialog.cpp:497
msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
msgstr "PY: аввали якшанбеи октябр (00:00) / аввали якшанбеи март (00:00)"
#: locationdialog.cpp:498
msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "RU: охирон якшанбеи март (02:00) / охирон якшанбеи октябр (02:00)"
#: locationdialog.cpp:499
msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
msgstr "SK: дуввум якшанбеи май (00:00) / дуввумякшанбеи октябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:500
msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "SY: 1 апрел (00:00) / 1 октябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:501
msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
msgstr "TG: аввали якшанбеи ноябр (02:00) / охирон якшанбеи январ (02:00)"
#: locationdialog.cpp:502
msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
msgstr "TS: аввали якшанбеи октябр (02:00) / охирон якшанбеи март (02 :00)"
#: locationdialog.cpp:503
msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
msgstr "US: аввалин якшанбеи апрел (02:00) / охирон якшанбеи октябр (02:00)"
#: locationdialog.cpp:504
msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
msgstr "ZN: 1 апрел (01:00) / 1 октябр (00:00)"
#: locationdialog.cpp:506
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Қоидаҳои гузариш ба вақти тобистона"
#: main.cpp:35
msgid "Desktop Planetarium"
msgstr "Планетарии рӯимизӣ"
#: main.cpp:37
msgid ""
"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
msgstr ""
"Баъзе тасвирҳо дар KStars танҳо барои ғайрисавдо истифода бурда мешаванд. "
"Тасвирҳои \"Манрохон\"нигаред."
#: main.cpp:42
#, fuzzy
msgid "Dump sky image to file"
msgstr "нусхаи тасвири осмонро дар файл бардоред"
#: main.cpp:43
#, fuzzy
msgid "Script to execute"
msgstr "нусхаи асл барои иҷро кардан"
#: main.cpp:44
#, fuzzy
msgid "Width of sky image"
msgstr "вусъатӣ тасвири осмон"
#: main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Height of sky image"
msgstr "баландии тасвири осмон"
#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Filename for sky image"
msgstr "номи файл дар тасвири осмон"
#: main.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Date and time"
msgstr "Рӯз ва вақт"
#: main.cpp:48
msgid "Start with clock paused"
msgstr ""
#: main.cpp:54
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#: main.cpp:56
msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
msgstr "(c) 2001-2003, Гурӯҳӣ KStars"
#: main.cpp:71
msgid "Dumping sky image"
msgstr "Нусхабардории тасвири осмон"
#: main.cpp:124
msgid "Could not parse Date/Time string: "
msgstr "Таърих ва/Вақти захираро ислоҳ карда нашуд: "
#: main.cpp:125
msgid "Valid date formats: "
msgstr "Қолабҳои таърихро дуруст кардан: "
#: main.cpp:129
msgid "Using CPU date/time instead."
msgstr "CPU барои таърих/вақташ ҳам истифода кунед."
#: main.cpp:154
msgid "Script executed."
msgstr "Нусхаи аслаш иҷро карда шуд."
#: main.cpp:156
msgid "Could not execute script."
msgstr "Наметавонам дастнависро ҳал кунеам."
#: main.cpp:168
msgid "Unable to save image: %1 "
msgstr "Тасвирро нигоҳ дашта натавонист:%1 "
#: main.cpp:169
#, c-format
msgid "Saved to file: %1"
msgstr "Дар файли %1 нигоҳ дошатшудааст:"
#: main.cpp:182
msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
msgstr ""
#: opscatalog.cpp:38
msgid "Index Catalog (IC)"
msgstr "Каталогӣ намоя (IC)"
#: opscatalog.cpp:41
msgid "New General Catalog (NGC)"
msgstr "Каталоги нави умумӣ (NGC"
#: opscatalog.cpp:44
msgid "Messier Catalog (images)"
msgstr "Каталоги Мессе (тасвирҳо)"
#: opscatalog.cpp:47
msgid "Messier Catalog (symbols)"
msgstr "Каталоги Мессе (нишонаҳо)"
#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
msgid ""
"_: use 'moonless night' color scheme\n"
"Moonless Night"
msgstr "Шаби бемаҳтоб"
#: opscolors.cpp:74
msgid ""
"_: use realistic star colors\n"
"Real Colors"
msgstr "Рангҳои аслӣ"
#: opscolors.cpp:75
msgid ""
"_: show stars as red circles\n"
"Solid Red"
msgstr "Даврҳои сурх"
#: opscolors.cpp:76
msgid ""
"_: show stars as black circles\n"
"Solid Black"
msgstr "Даврҳои сурх"
#: opscolors.cpp:77
msgid ""
"_: show stars as white circles\n"
"Solid White"
msgstr "Даврҳои сафед"
#: opscolors.cpp:126
msgid ""
"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
msgstr "Нахшаи рангаи нишондодашуда (%1) ёфта нашуд ё вайрон шудааст."
#: opscolors.cpp:127
msgid "Could Not Set Color Scheme"
msgstr "Наметавонам нашқшаи рангаро барқарор кунам"
#: opscolors.cpp:162
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Эҷод кардани нақша"
#: opscolors.cpp:163
msgid "Enter a name for the new color scheme:"
msgstr "Барои нақшаи нави ранга номро ворид кунед:"
#: opscolors.cpp:187
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be removed."
msgstr ""
"Файл бо индесҳои нақшаи ранги наметавонад кӯшода шавад.\n"
"Нақша нобуд карда намешавад."
#: opscolors.cpp:216
#, c-format
msgid "Could not delete the file: %1"
msgstr "Наметавонам файлро нобуд кунам:%1"
#: opscolors.cpp:217
msgid "Error Deleting File"
msgstr "Хатогӣ дар вақти нобуд кардани файл"
#: opscolors.cpp:227
msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
msgstr "Наметавонам сабти %1 дар colors.dat ёбам"
#: opscolors.cpp:228
msgid "Scheme Not Found"
msgstr "Нақша дар colors.dat ёфта нашуд"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
#, no-c-format
msgid "Earth"
msgstr "Замин"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
#, no-c-format
msgid "Mercury"
msgstr "Уторид"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
#, no-c-format
msgid "Venus"
msgstr "Зӯҳра"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
#, no-c-format
msgid "Mars"
msgstr "Миррих"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
#, no-c-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Муштарӣ"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
#, no-c-format
msgid "Saturn"
msgstr "Зуҳал"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
#, no-c-format
msgid "Uranus"
msgstr "Уран"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
#, no-c-format
msgid "Neptune"
msgstr "Нептун"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "AddCatDialog"
msgstr "Илова кардани каталог"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import File"
msgstr "Файлро гузоред..."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Номи муҳаррирро ворид кунед"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid ""
"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
"construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Тафсилҳо..."
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
#: rc.cpp:24
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Рӯз</b>"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Data fields present in the import file"
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Рӯз</b>"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The list of available data fields"
msgstr "Рӯйхати функсияҳои ҳақиқӣ"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid ""
"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
"of your imported data file."
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
#: rc.cpp:42
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Ба ин каталог ном вуруд кунед:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
#: rc.cpp:45
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Каталоги Ситора"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "&Рамзҳои FOV"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Координатаҳо"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Preview &Output"
msgstr ""
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Номи файлро ба каталоги истеъмол вуруд кунед:"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Каталоги Ситора"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
#: rc.cpp:63
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Дур кардани каталог"
#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
#: rc.cpp:66
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Номро барои нусхаи аслӣ ворид кунед"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Навъи манбаъ"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Image"
msgstr "Тасвир"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Description:"
msgstr "Тасвир"
#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Check URL"
msgstr "Озмоиши URL"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
#: rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "CCD Preview"
msgstr "Каталоги Ситора"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
#, no-c-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Бозӣ/Фосила"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
#, no-c-format
msgid "Capture Image"
msgstr "Гирифтани расм"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
#, no-c-format
msgid "Image Format"
msgstr "Андозаи тасвир"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Равшанӣ:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Зуддият:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
#: rc.cpp:105
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gamma:"
msgstr "гамма"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Focal length:"
msgstr "Рӯзи дароз:"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "FWHM:"
msgstr ""
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Full Width at Half Maximum"
msgstr ""
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
#: rc.cpp:117
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter the telescope focal length in mm"
msgstr "Дарозии телескопи найрангбоз,дар миллиметрҳо"
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "--"
msgstr ""
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
#: rc.cpp:1843
#, no-c-format
msgid "mm"
msgstr ""
#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "arcsecs"
msgstr ""
#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "Contrast/Brightness"
msgstr "Зуддият/Равшанӣ"
#. i18n: file details_data.ui line 16
#: rc.cpp:144
#, no-c-format
msgid "Details - General Data"
msgstr ""
#. i18n: file details_data.ui line 46
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
msgstr ""
#. i18n: file details_data.ui line 142
#: rc.cpp:153
#, fuzzy, no-c-format
msgid "in"
msgstr "Камтар кардан:"
#. i18n: file details_data.ui line 168
#: rc.cpp:156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constellation"
msgstr "Бурҷҳо"
#. i18n: file details_data.ui line 222
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Click to change image"
msgstr ""
#. i18n: file details_data.ui line 225
#: rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid ""
"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
"by clicking on it."
msgstr ""
#. i18n: file details_data.ui line 293
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "0.00 arcmin"
msgstr ""
#. i18n: file details_data.ui line 317
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "0.00 mag"
msgstr ""
#. i18n: file details_data.ui line 346
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Вусъат:"
#. i18n: file details_data.ui line 378
#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
#, no-c-format
msgid "Distance:"
msgstr "Масофа:"
#. i18n: file details_data.ui line 405
#: rc.cpp:177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "0.00 pc"
msgstr "0.0"
#. i18n: file details_data.ui line 434
#: rc.cpp:180
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Size:"
msgstr "Баромадани офтоб:"
#. i18n: file details_data.ui line 504
#: rc.cpp:183
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#. i18n: file details_data.ui line 512
#: rc.cpp:186
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Мутамарказ ва пайваст кардан"
#. i18n: file details_data.ui line 520
#: rc.cpp:189
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Телескопро танзим кунед"
#. i18n: file details_database.ui line 16
#: rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr ""
#. i18n: file details_database.ui line 25
#: rc.cpp:195
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Рӯзи навро интихоб кунед"
#. i18n: file details_links.ui line 16
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr ""
#. i18n: file details_links.ui line 43
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
msgstr ""
#. i18n: file details_links.ui line 97
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
msgstr ""
#. i18n: file details_links.ui line 129
#: rc.cpp:207
#, fuzzy, no-c-format
msgid "View Resource"
msgstr "Навъи манбаъ"
#. i18n: file details_links.ui line 145
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Муҳариркунонии истинодот..."
#. i18n: file details_links.ui line 153
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Ҳузфи истинодот"
#. i18n: file details_log.ui line 16
#: rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Details - User Log"
msgstr ""
#. i18n: file details_log.ui line 35
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
msgstr ""
#. i18n: file details_position.ui line 16
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr ""
#. i18n: file details_position.ui line 43
#: rc.cpp:228
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
msgstr "Координатҳои Топоцентрикӣ"
#. i18n: file details_position.ui line 109
#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "00:00:00"
msgstr ""
#. i18n: file details_position.ui line 155
#: rc.cpp:237
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dec (2000.0):"
msgstr "СКЛ (%1):"
#. i18n: file details_position.ui line 179
#: rc.cpp:240
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "2000.0"
#. i18n: file details_position.ui line 280
#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
#, no-c-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Баландӣ:"
#. i18n: file details_position.ui line 304
#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
#, no-c-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Азимут:"
#. i18n: file details_position.ui line 365
#: rc.cpp:255
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Кунҷи соати:"
#. i18n: file details_position.ui line 441
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Массаи ҳаво:"
#. i18n: file details_position.ui line 469
#: rc.cpp:264
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1.00"
msgstr "1950.0"
#. i18n: file details_position.ui line 518
#: rc.cpp:267
#, no-c-format
msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
msgstr ""
#. i18n: file details_position.ui line 584
#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
#, fuzzy, no-c-format
msgid "00:00"
msgstr "2000.0"
#. i18n: file details_position.ui line 630
#: rc.cpp:276
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Set time:"
msgstr "Вақтро танзим кунед..."
#. i18n: file details_position.ui line 654
#: rc.cpp:279
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Вақти қиём:"
#. i18n: file details_position.ui line 678
#: rc.cpp:282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Вақти тулӯъ:"
#. i18n: file details_position.ui line 779
#: rc.cpp:291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Кунҷи азимут"
#. i18n: file details_position.ui line 803
#: rc.cpp:294
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Баланди ниспирӯзӣ:"
#. i18n: file details_position.ui line 877
#: rc.cpp:303
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Кунҷи азимут"
#. i18n: file devmanager.ui line 16
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Дастгоҳи мудир"
#. i18n: file devmanager.ui line 34
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Хидматгори/маҳаллӣ"
#. i18n: file devmanager.ui line 43
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Device"
msgstr "Дастгоҳ"
#. i18n: file devmanager.ui line 54
#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
#, no-c-format
msgid "Status"
msgstr "Вазъият"
#. i18n: file devmanager.ui line 65
#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
#, no-c-format
msgid "Mode"
msgstr "Ҳолат"
#. i18n: file devmanager.ui line 76
#: rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Version"
msgstr "Ривоят"
#. i18n: file devmanager.ui line 87
#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
#, no-c-format
msgid "Port"
msgstr "Даргоҳ"
#. i18n: file devmanager.ui line 119
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "Server Log"
msgstr "Хидматгори номнависӣ"
#. i18n: file devmanager.ui line 163
#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
#, no-c-format
msgid "Local"
msgstr "Маҳалли"
#. i18n: file devmanager.ui line 174
#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
#, no-c-format
msgid "Server"
msgstr "Хидматгор"
#. i18n: file devmanager.ui line 195
#: rc.cpp:339
#, fuzzy, no-c-format
msgid "R&un Service"
msgstr "Оғоз намудани сервис"
#. i18n: file devmanager.ui line 235
#: rc.cpp:345
#, no-c-format
msgid "Client"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file devmanager.ui line 255
#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Ном"
#. i18n: file devmanager.ui line 292
#: rc.cpp:357
#, no-c-format
msgid "Hosts"
msgstr "Асосиҳо"
#. i18n: file devmanager.ui line 303
#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Дохил кардан..."
#. i18n: file devmanager.ui line 329
#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
#, no-c-format
msgid "Connection"
msgstr "Пайвастшавӣ"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
#: rc.cpp:384
#, no-c-format
msgid "Card"
msgstr "Харита"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
#: rc.cpp:387
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Арзиш"
#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
#: rc.cpp:390
#, no-c-format
msgid "Comment"
msgstr "Тавзеҳот"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
#: rc.cpp:396
#, no-c-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "RA/Dec"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
#: rc.cpp:399
#, no-c-format
msgid "New RA:"
msgstr "RA нав:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
#: rc.cpp:402
#, no-c-format
msgid "Enter new Right Ascension"
msgstr "Дуруст бардоштаӣ навро вуруд кунед"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
#: rc.cpp:405
#, no-c-format
msgid "Enter new Declination"
msgstr "Майлони навро вуруд кунед"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
#: rc.cpp:408
#, no-c-format
msgid "New dec:"
msgstr "dec нав:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
#, no-c-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Давр:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
#: rc.cpp:414
#, no-c-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
#: rc.cpp:417
#, no-c-format
msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
msgstr "Давраи RA/Dec мувофиқ мебошад"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
#: rc.cpp:420
#, no-c-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Азимут/Баландӣ"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
#: rc.cpp:423
#, no-c-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Азимути нав:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
#: rc.cpp:426
#, no-c-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Баландии нав:"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
#: rc.cpp:429
#, no-c-format
msgid "Enter new Azimuth"
msgstr "Азимути нав"
#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
#: rc.cpp:432
#, no-c-format
msgid "Enter new Altitude"
msgstr "Баландии нав"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:435
#, no-c-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Рамзҳои FOV таҳрир кунед"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
#: rc.cpp:438
#, no-c-format
msgid ""
"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
"symbol is drawn at right."
msgstr ""
"Рӯйхати муайянкунандашудаи майдони тасвириразмҳои (FOV) .Бо истифодани тугмаи "
"\"Нав\" шумо метавонед ки размро ба рӯйхат илова кунед,размро ба вазифаи "
"дигар бо ҳамроҳи тугмаи\"Ба вазифаи дигар гузоштан\" ва размро таъғир додан бо "
"тугмаи \"Таҳрир кадан\" истифода кунед.Сатҳӣ размии асосиаш дар тарафи рост "
"мебошад."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
#: rc.cpp:441
#, no-c-format
msgid "New..."
msgstr "Нав..."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
#: rc.cpp:444
#, no-c-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Илова кардани рамзи нави FOV"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
#: rc.cpp:447
#, no-c-format
msgid ""
"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
"shape, and color of the new symbol."
msgstr ""
"Майдон аз тасвири нави рамзи (FOV)ро ба рӯйхат илова кунед. Шумо метавонед ки "
"андоза, шакл ва ранги рамзи навро муайян кунед."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
#: rc.cpp:450
#, no-c-format
msgid "Edit..."
msgstr "Тағйир..."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
#: rc.cpp:453
#, no-c-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Тобондан ва дигар кардани рамзӣ FOV"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
#: rc.cpp:456
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
"size, shape and color."
msgstr ""
"Ба ин тугма барои таъғир додани рамзи асосии FOV зер кунед. Шумо метавонед ки "
"андоза, шакл ва рангашро дигаргун кунед."
#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
#: rc.cpp:462
#, no-c-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Рамзи асосии FOV ба вазифаи дигар гузоред"
#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
#: rc.cpp:465
#, no-c-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr ""
"Ба ин тугма зер кунед ки разми асосии FOV аз рӯйхат ба вазифаи дигар гузарад."
#. i18n: file histdialog.ui line 115
#: rc.cpp:471
#, no-c-format
msgid "Max."
msgstr "Бешина"
#. i18n: file histdialog.ui line 172
#: rc.cpp:474
#, no-c-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Шиддат:"
#. i18n: file histdialog.ui line 196
#: rc.cpp:477
#, no-c-format
msgid "Frequency:"
msgstr "Шиддат:"
#. i18n: file histdialog.ui line 204
#: rc.cpp:480
#, no-c-format
msgid "Min."
msgstr "Камтар кардан"
#. i18n: file histdialog.ui line 282
#: rc.cpp:489
#, no-c-format
msgid "FITS Scale"
msgstr "Масштаби FITS"
#. i18n: file histdialog.ui line 293
#: rc.cpp:492
#, no-c-format
msgid "Auto"
msgstr "Худкор"
#. i18n: file histdialog.ui line 304
#: rc.cpp:495
#, no-c-format
msgid "Linear"
msgstr "Хат"
#. i18n: file histdialog.ui line 312
#: rc.cpp:498
#, no-c-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Логарифмӣ"
#. i18n: file histdialog.ui line 320
#: rc.cpp:501
#, no-c-format
msgid "Square root"
msgstr "Решаи квадрати"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
#, no-c-format
msgid "File Name"
msgstr "Номи файл"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Details"
msgstr "Тафсилҳо..."
#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
#, no-c-format
msgid "Combination"
msgstr "Мувофиқат"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
#, no-c-format
msgid "Average"
msgstr "Рақами миёна"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
#, no-c-format
msgid "Median"
msgstr "Амуди секунҷа"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
#: rc.cpp:531
#, no-c-format
msgid "Flat Field Frames"
msgstr "Ҳамвор крдани майдоани гурӯҳи додаҳо"
#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
#: rc.cpp:555
#, no-c-format
msgid "Flat Field Dark Frames"
msgstr "Ҳамвор кардани майдони гурӯҳи додаҳо"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
#: rc.cpp:585
#, no-c-format
msgid "Capture Image Sequence"
msgstr "Ҷамкунии пайдарҳами тасвир"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
#: rc.cpp:588
#, no-c-format
msgid "Progress"
msgstr "Равона кардан"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
#: rc.cpp:591
#, no-c-format
msgid "Progress:"
msgstr "Равона кардан"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
#: rc.cpp:594
#, no-c-format
msgid "of"
msgstr "аз"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
#: rc.cpp:597
#, no-c-format
msgid "completed"
msgstr "Комил"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
#: rc.cpp:603
#, no-c-format
msgid "S&top"
msgstr "&Боздоштан"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
#: rc.cpp:609
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Camera/CCD"
msgstr "Сурат гирак"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
#: rc.cpp:2312
#, no-c-format
msgid "Device:"
msgstr "Дастгоҳ:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
#: rc.cpp:615
#, no-c-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Префикс:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
#: rc.cpp:618
#, no-c-format
msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
msgstr "Пешванд барои ба аввал гузоштани номи файл"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
#: rc.cpp:621
#, no-c-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Тасвир кардан:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
#: rc.cpp:624
#, no-c-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
"Вақти гирифториро дар дубора ба ҳар як тасвирҳои алоҳида танзим кунед, қобил "
"бошад агар"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
#: rc.cpp:627
#, no-c-format
msgid "Count:"
msgstr "Ҳисоб кардан:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
#, no-c-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr "Рақами тасвирҳо дар ҷамкунанда"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
#: rc.cpp:633
#, no-c-format
msgid "Delay:"
msgstr "Дер мондан:"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
#: rc.cpp:636
#, no-c-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr "Андармонӣ дар сония байни пайдарҳамии тасвирҳо"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
#: rc.cpp:639
#, no-c-format
msgid "image"
msgstr "тасвир"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
#: rc.cpp:642
#, no-c-format
msgid "Add ISO 8601 time stamp"
msgstr "Вақти чоп кардани ISO 8601 илова кунед"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
#: rc.cpp:645
#, no-c-format
msgid "Add time stamp to the file name"
msgstr "Вақти чоп карданро ба номи файл илова кунед"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter"
msgstr "Филтри тасвир"
#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter:"
msgstr "Филтри шаҳрҳо:"
#. i18n: file indiconf.ui line 16
#: rc.cpp:660
#, no-c-format
msgid "Configure INDI"
msgstr "Пайкабастаӣ INDI"
#. i18n: file indiconf.ui line 41
#: rc.cpp:666
#, no-c-format
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Каталоги FITS нобаён:"
#. i18n: file indiconf.ui line 92
#: rc.cpp:669
#, no-c-format
msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
msgstr ""
#. i18n: file indiconf.ui line 103
#: rc.cpp:672
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Telescope port:"
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#. i18n: file indiconf.ui line 106
#: rc.cpp:675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default INDI telescope port"
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#. i18n: file indiconf.ui line 119
#: rc.cpp:678
#, no-c-format
msgid "Video port:"
msgstr "Даргоҳи видео:"
#. i18n: file indiconf.ui line 122
#: rc.cpp:681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Каталоги FITS нобаён:"
#. i18n: file indiconf.ui line 195
#: rc.cpp:690
#, no-c-format
msgid "Display"
msgstr "Намоиш додан"
#. i18n: file indiconf.ui line 206
#: rc.cpp:693
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Device target crosshair"
msgstr "Дастгоҳи роҳнамои буридагузашта"
#. i18n: file indiconf.ui line 212
#: rc.cpp:696
#, no-c-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr ""
#. i18n: file indiconf.ui line 220
#: rc.cpp:699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr "Хабарҳои INDI дар сатри ҳол"
#. i18n: file indiconf.ui line 226
#: rc.cpp:702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr "Хабарҳои INDI дар сатри ҳол"
#. i18n: file indiconf.ui line 253
#: rc.cpp:705
#, no-c-format
msgid "Automatic Device Updates"
msgstr "Дасгоҳи навигарии автоматики"
#. i18n: file indiconf.ui line 264
#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Вақт"
#. i18n: file indiconf.ui line 270
#: rc.cpp:711
#, no-c-format
msgid "Update telescope clock upon connection"
msgstr ""
#. i18n: file indiconf.ui line 278
#: rc.cpp:714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Geographic location"
msgstr "Координатаҳои ҷуғрофӣ"
#. i18n: file indiconf.ui line 284
#: rc.cpp:717
#, no-c-format
msgid "Update telescope geographical location upon connection"
msgstr ""
#. i18n: file indiconf.ui line 294
#: rc.cpp:720
#, no-c-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr ""
#. i18n: file indiconf.ui line 297
#: rc.cpp:723
#, no-c-format
msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
msgstr ""
#. i18n: file indiconf.ui line 316
#: rc.cpp:726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Slot:"
msgstr "Баландӣ:"
#. i18n: file indiconf.ui line 324
#: rc.cpp:729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Alias:"
msgstr "Массаи ҳаво:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 43
#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
#, no-c-format
msgid "Name:"
msgstr "Ном:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 51
#: rc.cpp:735
#, no-c-format
msgid "Host:"
msgstr "Хидматгор:"
#. i18n: file indihostconf.ui line 59
#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
#, no-c-format
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 20
#: rc.cpp:747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Welcome to KStars"
msgstr "Хуш омадед ба KStars."
#. i18n: file kswizardui.ui line 61
#: rc.cpp:750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
msgstr "<h3>Марҳамад ба KStars барпосозии Ҷодугар.</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 96
#: rc.cpp:753
#, no-c-format
msgid ""
"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
"\n"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<p>Ин устод ёри мерасонад барои танзими як чанд интихобҳои муҳим барои ёри "
"расондани ба шумо дар гирифтани KStars. Шумо метавонед пахш кунед <b>"
"Анҷом-ро</b> дар ҳама вақт барои нигоҳ доштани танзимотҳоеро,ки шумо дар "
"масофаи дур кардаед ва паридан қадамҳои боқимондаро.</p>\n"
"\n"
"<p>Барои оғоз намудан , пахш кунед <b>оянда</b> тугмаро.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 130
#: rc.cpp:758
#, no-c-format
msgid "Geographic Location"
msgstr "Макони географи"
#. i18n: file kswizardui.ui line 171
#: rc.cpp:761
#, no-c-format
msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
msgstr "<h3>Ҷоигиршавии хонагиро интихоб кунед</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 226
#: rc.cpp:764
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>Select a City near your\n"
"location from the list. You\n"
"may filter the list by the name\n"
"of your city, province, and\n"
"country.</p>\n"
"\n"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Интихоб кардани шаҳр дар назди худ \n"
"ҷойгиршави аз рӯйхат.Шумо \n"
"метавонед рӯйхатро филтр кунед аз тарафи нами \n"
" шаҳри, вилоят,ва \n"
" мамлакати худ.</p>\n"
"\n"
"<p>Як бор шумо шаҳрро интихоб карда будед,зер кунед <b>Навбати</b>.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 270
#: rc.cpp:776
#, no-c-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Нурполои рӯйхат аз тарафи номи шаҳр"
#. i18n: file kswizardui.ui line 286
#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
#, no-c-format
msgid "Province:"
msgstr "Ноҳия:"
#. i18n: file kswizardui.ui line 294
#: rc.cpp:785
#, no-c-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Нурполои рӯйхат аз тарафи номи мамлакат"
#. i18n: file kswizardui.ui line 302
#: rc.cpp:788
#, no-c-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Нурполои рӯйхат аз тарафи номи вилоят"
#. i18n: file kswizardui.ui line 343
#: rc.cpp:791
#, no-c-format
msgid "Displays the latitude of the selected city"
msgstr "Намоиш додани васегии шаҳри интихоб карда"
#. i18n: file kswizardui.ui line 376
#: rc.cpp:800
#, no-c-format
msgid "Displays the longitude of the selected city"
msgstr "Намоиш додани давомнокии шаҳри интихоб карда"
#. i18n: file kswizardui.ui line 399
#: rc.cpp:803
#, no-c-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Ин рӯйхати шаҳрҳо,онҳое,ки наздик шудан ба кофтукоби нурполои ҳозира."
#. i18n: file kswizardui.ui line 413
#: rc.cpp:806
#, no-c-format
msgid "Setup Telescopes"
msgstr "Телескопро танзим кунед"
#. i18n: file kswizardui.ui line 454
#: rc.cpp:809
#, no-c-format
msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
msgstr "<h3>Телескопҳо ва дастгоҳоро танзим кунед</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 497
#: rc.cpp:812
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"KStars can control most popular computerized telescope\n"
"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
"can also control telescopes remotely over the Internet."
msgstr ""
"KStars метавонад назорат кунад телескопҳои машҳури компютеркунонидашударо\n"
"мебардорад, якчанд фокусерҳоро ва CCD камераҳоро. Ӯ \n"
"боз метавонад назорат кунад телескопҳои дуртар аз интернет."
#. i18n: file kswizardui.ui line 525
#: rc.cpp:817
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
msgstr ""
"Барои танзим кардани асбобҳоятонро, пахш кунед <b>Танзими телескопb \n"
"устод</b> тугмаи поёни. Агар шумо ба охир расондед, пахш кунед<b>Оянда-ро</b>"
". \n"
"Агар шумо ягон асбоб надоред барои танзим кардан, танҳо пахш кунед <b>"
"Оянда-ро</b>. \n"
"Шумо боз метавонед танзим намоед асбобҳоро баъдтар бо истифодаи <b>Асбобҳо</b> "
"меню."
#. i18n: file kswizardui.ui line 575
#: rc.cpp:823
#, no-c-format
msgid "Telescope Setup Wizard..."
msgstr "Телескопи ҷодуро танзим кунед..."
#. i18n: file kswizardui.ui line 578
#: rc.cpp:826
#, no-c-format
msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
msgstr "Сар додани Телескопи ҷодуи танзимгар"
#. i18n: file kswizardui.ui line 582
#: rc.cpp:829
#, no-c-format
msgid ""
"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
msgstr ""
"Танзими устоди телескоп ёри мерасонад ба шумо барои танзим намудани телескопҳо\n"
"ва дигар асбобҳои ситорашиносиро аз ҷумла CCD камераҳо ва фокусерҳо."
#. i18n: file kswizardui.ui line 634
#: rc.cpp:833
#, no-c-format
msgid "Download Extras"
msgstr "Пурборкунии иловаҳо..."
#. i18n: file kswizardui.ui line 675
#: rc.cpp:836
#, no-c-format
msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
msgstr "<h3>Бор кардани маълумоти файлҳои иловаги</h3>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 722
#: rc.cpp:839
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
"button to proceed. </p>\n"
"\n"
"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<p>Шумо ҳоло метавонед пурбор кардан файлҳои санаҳои интихоби барои калон "
"кардани\n"
"KStars, аз он ҷумла Мессие намоишҳои предмет ё бисёртар иҷро кардан \n"
"NGC/IC каталог. Пахш кунед <b>Пурборкунии санаи илова</b> \n"
"тугма барои идома додан. </p>\n"
"\n"
"<p> Шумо боз метавонед истифода бурдан ин асбобро баъдтар бо интихоб кардани\n"
"<b>Пурбор намудани сана</b> аз <b>файл</b> меню.</p>"
#. i18n: file kswizardui.ui line 775
#: rc.cpp:848
#, no-c-format
msgid "Download Extra Data"
msgstr "Пурборкунии санаи иловагӣ..."
#. i18n: file newfovui.ui line 41
#: rc.cpp:854
#, no-c-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Ном:</b>"
#. i18n: file newfovui.ui line 49
#: rc.cpp:857
#, no-c-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Ном барои аломати FOV"
#. i18n: file newfovui.ui line 52
#: rc.cpp:860
#, no-c-format
msgid ""
"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr ""
"Номи намоиши замин (FOV) нишона. Ин ном пайдо мешавад дар менюи FOV ва дар "
"\"Таҳрири нишонаҳои FOV\" асбоб."
#. i18n: file newfovui.ui line 69
#: rc.cpp:863
#, no-c-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Окуляр"
#. i18n: file newfovui.ui line 96
#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Дарозии телескопи найрангбоз:"
#. i18n: file newfovui.ui line 104
#: rc.cpp:869
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Дарозии окуляри найрангбоз:"
#. i18n: file newfovui.ui line 112
#: rc.cpp:872
#, no-c-format
msgid "Eyepiece FOV:"
msgstr "Окуляр FOV:"
#. i18n: file newfovui.ui line 138
#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
#, no-c-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Дарозии телескопи найрангбоз,дар миллиметрҳо"
#. i18n: file newfovui.ui line 143
#: rc.cpp:878
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Дарозии телескопи марказӣ,дар миллиметрҳоро дохил кунед.\n"
"\n"
"Ин яке аз маълумоти фазоҳои талабкарда барои муайянкунии фазои тасоввурот (FOV) "
"ҳамон рамзе,ки ба фазои тасоввурот (FOV) -и телескопи окуляр мувофиқ аст"
#. i18n: file newfovui.ui line 174
#: rc.cpp:886
#, no-c-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Дарозии окуляри найрангбоз,дар миллиметрҳо"
#. i18n: file newfovui.ui line 179
#: rc.cpp:889
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Дарозии окуляри найрангбоз,дар миллиметрҳоро дохил кунед.\n"
"\n"
"Ин яке аз маълумоти фазоҳои талабкарда барои муайянкунии фазои тасоввурот (FOV) "
"ҳамон рамзе,ки ба фазои тасоввурот (FOV) -и телескопи окуляр мувофиқ аст."
#. i18n: file newfovui.ui line 210
#: rc.cpp:897
#, no-c-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "фазои тасоввурот (FOV) -и окуляр ,дар arcдақиқуҳо"
#. i18n: file newfovui.ui line 215
#: rc.cpp:900
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Окуляри фазои тасаввуроти кунҷ,дар arcдақиқаҳоро дохил кунед.\n"
"\n"
"Ин яке аз маълумоти фазоҳои талабкарда барои муайянкунии фазои тасоввурот (FOV) "
"ҳамон рамзе,ки ба фазои тасоввурот (FOV) -и телескопи окуляр мувофиқ аст."
#. i18n: file newfovui.ui line 228
#: rc.cpp:905
#, fuzzy, no-c-format
msgid "arcmin"
msgstr "<i>arcmin</i>"
#. i18n: file newfovui.ui line 284
#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
#, no-c-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Ҳисоб кардани FOV"
#. i18n: file newfovui.ui line 287
#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
#, no-c-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Ҳисоб кардани фозои тасаввур аз маълумоти фазои дор боло гуфташуда"
#. i18n: file newfovui.ui line 292
#: rc.cpp:914
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
"entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Ин тугма ҳисоб мекнуад намоиши заминро (FOV) кунҷ барои махсус қисми "
"чашм/комбинасияи телескоп. Шумо бояд якӯм муайян кунед дарозиҳои марказии "
"телескопро ва қисми чашм ва кунҷи FOV-и қисми чашм дар даромадгоҳи заминиҳои "
"боло.\n"
"\n"
"Кунҷи FOV-и ҳисоб кардашуда (дар arcдақиқаҳо) нишон дода мешавад дар \"Замини "
"намоиш \"қуттии таҳриркуни."
#. i18n: file newfovui.ui line 304
#: rc.cpp:919
#, no-c-format
msgid "Camera"
msgstr "Сурат гирак"
#. i18n: file newfovui.ui line 323
#: rc.cpp:928
#, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Ин тугма ҳисоб мекунад намоиши замин кунҷи (FOV)-ро барои махсус "
"камера/комбинасияи телескоп. Шумо бояд якӯм муайян кунед дарозии маркази "
"телескопро ва андозаи CCD чип ё негативи филм.\n"
"\n"
"Кунҷи ҳисоб кардашудаи FOV (дар arcдақиқаҳо) нишон дода мешавад дар \"Намоиши "
"замин\" қутти таҳриркуни."
#. i18n: file newfovui.ui line 406
#: rc.cpp:936
#, no-c-format
msgid "Chip/Film size:"
msgstr "Қисм/андозаи филм:"
#. i18n: file newfovui.ui line 437
#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Дарозии телескопи найрангбозро,дар миллиметрҳо дохил кунед.\n"
"\n"
"Ин яке аз маълумоти фазоҳои талабкарда барои муайянкунии фазои тасоввурот (FOV) "
"ҳамон рамзе,ки ба фазои тасоввуроти мантаж кардани суратгирак дар телескоп "
"мувофиқ аст."
#. i18n: file newfovui.ui line 474
#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
#, no-c-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Андозаи қисм ё филм, дар миллиметрҳо"
#. i18n: file newfovui.ui line 479
#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Дохил кардани андозаи физикии CCD қисм ё филми инкори.\n"
"\n"
"Ин яке аз маълумоти фазоҳои талабкарда барои муайянкунии фазои тасоввурот (FOV) "
"ҳамон рамзе,ки ба фазои тасоввуроти мантаж кардани суратгирак дар телескоп "
"мувофиқ аст."
#. i18n: file newfovui.ui line 508
#: rc.cpp:961
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Radiotelescope"
msgstr "Телескопро танзим кунед"
#. i18n: file newfovui.ui line 535
#: rc.cpp:964
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Radiotelescope diameter:"
msgstr "Устоди телескоп"
#. i18n: file newfovui.ui line 543
#: rc.cpp:967
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Рӯзи дароз:"
#. i18n: file newfovui.ui line 593
#: rc.cpp:978
#, fuzzy, no-c-format
msgid "m"
msgstr "mu"
#. i18n: file newfovui.ui line 629
#: rc.cpp:989
#, no-c-format
msgid "cm"
msgstr ""
#. i18n: file newfovui.ui line 685
#: rc.cpp:992
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Ҳисоб кардан"
#. i18n: file newfovui.ui line 691
#: rc.cpp:995
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Ҳисоб кардани фозои тасаввур аз маълумоти фазои дор боло гуфташуда"
#. i18n: file newfovui.ui line 696
#: rc.cpp:998
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
"view\" edit box."
msgstr ""
"Ин тугма ҳисоб мекунад намоиши замин кунҷи (FOV)-ро барои махсус "
"камера/комбинасияи телескоп. Шумо бояд якӯм муайян кунед дарозии маркази "
"телескопро ва андозаи CCD чип ё негативи филм.\n"
"\n"
"Кунҷи ҳисоб кардашудаи FOV (дар arcдақиқаҳо) нишон дода мешавад дар \"Намоиши "
"замин\" қутти таҳриркуни."
#. i18n: file newfovui.ui line 717
#: rc.cpp:1003
#, no-c-format
msgid "Field of view (arcmin):"
msgstr "Фазои тасаввурот (arcдақ):"
#. i18n: file newfovui.ui line 725
#: rc.cpp:1006
#, no-c-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr "Талаб кардани андозаи фазои тасаввурот,дар arcдақиқаҳо"
#. i18n: file newfovui.ui line 730
#: rc.cpp:1009
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
"Дохил кардани андозаи кунҷи талабкарда барои рамзи фазои тасоввурот (FOV).\n"
"\n"
"Ҳаминхел шумо метавонед арзишро бевосита дохил кунед ё \"Окуляр\" ё "
"\"Суратгир\" -ро истифода баред Ҷадвалбандиҳои ҳисобкунии андозаи кунҷ барои "
"окулярҳо ё сурат гирҳои муайян."
#. i18n: file newfovui.ui line 791
#: rc.cpp:1014
#, no-c-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr "Интихоб кардани ранг барои фазои тасаввуроти рамз"
#. i18n: file newfovui.ui line 794
#: rc.cpp:1017
#, no-c-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr "Интихоб кардани ранг барои фазои тасаввурот (FOV)-и рамз."
#. i18n: file newfovui.ui line 802
#: rc.cpp:1020
#, no-c-format
msgid "Color:"
msgstr "Ранг:"
#. i18n: file newfovui.ui line 808
#: rc.cpp:1023
#, no-c-format
msgid "Square"
msgstr "Чоркунҷа"
#. i18n: file newfovui.ui line 813
#: rc.cpp:1026
#, no-c-format
msgid "Circle"
msgstr "Давра"
#. i18n: file newfovui.ui line 818
#: rc.cpp:1029
#, no-c-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Салиби риштаҳо"
#. i18n: file newfovui.ui line 823
#: rc.cpp:1032
#, no-c-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Плакати барҷаста"
#. i18n: file newfovui.ui line 828
#: rc.cpp:1035
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Шаффоф"
#. i18n: file newfovui.ui line 835
#: rc.cpp:1038
#, no-c-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Интихоб кардани шакл барои фазои тасаввуроти рамз"
#. i18n: file newfovui.ui line 840
#: rc.cpp:1041
#, no-c-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Интихоб кардани шакл барои фазои тасаввурот (FOV)-и рамз. Шаклҳои имконпазир "
"инҳоянд:\n"
"\n"
"Давра,Экватор ,Салиби риштаҳо,Плакати барҷаста."
#. i18n: file newfovui.ui line 848
#: rc.cpp:1046
#, no-c-format
msgid "Shape:"
msgstr "Шакл:"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
#: rc.cpp:1049
#, no-c-format
msgid "OpsAdvanced"
msgstr "OpsПешрафта"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
#: rc.cpp:1052
#, no-c-format
msgid "Correct for atmospheric refraction"
msgstr "Ислоҳкунӣ дар ихтилофи манзари атмосфера"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
#: rc.cpp:1055
#, no-c-format
msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
msgstr "Координатаҳои дурусти предметҳо барои таъсирҳои атмосфера"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
#: rc.cpp:1058
#, no-c-format
msgid ""
"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
"system."
msgstr ""
"Атмосфера каҷ мекунад нуре, ки мегузаранд аз ӯ,мисли линзаҳо. Агар ин қисм "
"санҷида шудааст , ин \"тақсимшавии атмосферики\"сохтакори карда шудааст дар "
"харитаи ҳаво. Қайд кунед ,ки ин ислоҳот танҳо қабул карда мешавад дар вақте,ки "
"истифода бурдан координатаи системаи Уфуқи."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
#: rc.cpp:1061
#, no-c-format
msgid "Use animated slewing"
msgstr "Истифода бурдани аниматсия"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
#: rc.cpp:1064
#, no-c-format
msgid "Show slewing motion when focus changes?"
msgstr ""
"Нишон диҳед ҷумбиши нишони тобхуриро, дар вақти ки марказ тағйир меёбад?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
#: rc.cpp:1067
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
"position instantaneously."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, тағйир додани ҷойгиршавии марказ хулоса меорад дар "
"нишондиҳии ҳақиқи \"тобхӯри\" дар ҷойгиршавии нав. Ба таври дигар, намоиш "
"марказ карда мешавад дар ҷойгиршавии нав фавран."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
#: rc.cpp:1070
#, no-c-format
msgid "Attach label to centered object"
msgstr "Мондани нишона барои объекти марказӣ"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
#, no-c-format
msgid "Show name label of centered object?"
msgstr "Номи нишонаи пуркунандаи ҷамъ карда нишон дода шавад?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
"using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад ,номи тамға муваққатан часпонда мешавад ба предмет дар вақте "
"ки онро марказ карда мешавад дар намоиш. Шумо метавонед часопонед бисёртар "
"тамғаҳои доими ба ҳамаи предметҳо бо истифодаи пахши рости попап меню."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
#: rc.cpp:1079
#, no-c-format
msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
msgstr "Часпонед тамғаи доимиро дар вақти тоб додани мушак."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
#: rc.cpp:1088
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Observing List Labels"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
#: rc.cpp:1091
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Symbol"
msgstr "&Рамзҳои FOV"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
#: rc.cpp:1094
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Text"
msgstr "&Ғарб"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
#: rc.cpp:1097
#, no-c-format
msgid "Hide objects while moving"
msgstr "Пинҳон кардани объектҳо дар вақти ҷумбиш"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
#: rc.cpp:1100
#, no-c-format
msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
msgstr ""
"Ҳамаи пуркунандаҳо кашшида нашаванд дар он вақте,ки харита дар ҳаракат аст?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
#: rc.cpp:1103
#, no-c-format
msgid ""
"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
"of the objects while the display is in motion."
msgstr ""
"Вақте,ки харита дар ҷумбиш аст, ҳамвории мултипликасионӣ дар хатар аст, агар "
"барнома дорои бисёр предметҳо барои кашидан дар болои харита; санҷед ин қисмро "
"ба барҷои муваққатии як чанд предметҳо дар вақте, ки намоиш дар ҷумбиш аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
#: rc.cpp:1106
#, no-c-format
msgid "Also hide if time step larger than:"
msgstr "Танҳо пинҳон кунед агар қадами вақт калонтар бошад назар ба:"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
#: rc.cpp:1109
#, no-c-format
msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
msgstr ""
"вақти қадам аз ҳама хурдтарин барои ҳамон пуркунандаҳои ҳамавақта пинҳон карда "
"шуда"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
#: rc.cpp:1112
#, no-c-format
msgid "Configure Hidden Objects"
msgstr "Параметри объектҳои пинҳоншуда"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
#: rc.cpp:1115
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than"
msgstr "Ситораҳо сусттар назар ба"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
#: rc.cpp:1118
#, no-c-format
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr " Ситораҳои суст дар вақти ҳаракат кардан пинҳон карда шаванд?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
#: rc.cpp:1121
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Агар тафтиш карда шуда бошад ,баъд ситораҳои суст пинҳон карда мешаванд дар он "
"вақте,ки харита дар ҷумбиш аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
#, no-c-format
msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
msgstr ""
"Ситораҳои суст назар ба ин кашида намешавад дар он вақте,ки харита дар ҳаракат "
"аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
#, no-c-format
msgid "mag"
msgstr "mag"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
#: rc.cpp:1133
#, no-c-format
msgid "IC objects"
msgstr "Объектҳои IC"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
#: rc.cpp:1136
#, no-c-format
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Пуркунандаи IC дар вақти ҳаракат пинҳон карда шавад?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
#: rc.cpp:1139
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас предметҳо дар каталоги IC барҷо карда мешавад дар "
"вақте, ки харита дар ҷумбиш аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
#: rc.cpp:1142
#, no-c-format
msgid "Milky Way"
msgstr "Роҳи Каҳкашон"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
#: rc.cpp:1145
#, no-c-format
msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
msgstr "Барҷо кардан контури Роҳи Каҳкашон дар вақти ҷумбиш?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
#: rc.cpp:1148
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас контури Роҳи Каҳкашон барҷо крада мешавад дар вақте, ки "
"харита дар ҷумбиш аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
#: rc.cpp:1151
#, no-c-format
msgid "Solar system"
msgstr "Системаи Офтобӣ"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
#: rc.cpp:1154
#, no-c-format
msgid "Hide solar system bodies while moving?"
msgstr "Барҷо кунед баданҳои системаи офтобиро дар вақти ҷумбиш?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
#: rc.cpp:1157
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас баданҳои системаи офтоби барҷо карда мешавад дар вақте, "
"ки харита дар ҷумбиш аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
#: rc.cpp:1160
#, no-c-format
msgid "Constellation boundaries"
msgstr "Сарҳадҳои галаситораҳо"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
#: rc.cpp:1163
#, no-c-format
msgid "Messier objects"
msgstr "Объектҳои Мессе"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
#: rc.cpp:1166
#, no-c-format
msgid "Hide Messier objects when moving?"
msgstr "Пуркунандаи Messier-ро дар вақти ҳаракат пинҳон мекунед?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
#: rc.cpp:1169
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
"in motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас предметҳои дар каталоги Мессие барҷо карда мешавад дар "
"вақти харита дар ҷумбиш аст."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
#: rc.cpp:1172
#, no-c-format
msgid "Coordinate grid"
msgstr "Шабакаи координатӣ "
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
#: rc.cpp:1175
#, no-c-format
msgid "Hide coordinate grid while moving?"
msgstr "Барҷо кунед тури координатаро дар вақти ҷумбиш?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
#: rc.cpp:1178
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас тури координатаро барҷо мекунанд дар вақти ҷумбиши "
"харита."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
#: rc.cpp:1181
#, no-c-format
msgid "NGC objects"
msgstr "Объектҳои NGC"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
#: rc.cpp:1184
#, no-c-format
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Пуркунандаи NGC-ро дар вақти ҳаракат пинҳон мекунед?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
#: rc.cpp:1187
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
"motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас предметҳо дар каталоги NGC барҷо карда мешаванд дар "
"вақти ҷумбиши харита."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
#: rc.cpp:1190
#, no-c-format
msgid "Constellation lines"
msgstr "Хатҳои бурҷҳо"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
#: rc.cpp:1193
#, no-c-format
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Барҷо кунед хатҳои галаситораҳоро дар вақти ҷумбиш?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
#: rc.cpp:1196
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас хатҳои галаситораҳоро барҷо карда мешаванд дар вақти "
"ҷумбиши харита."
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
#: rc.cpp:1199
#, no-c-format
msgid "Constellation names"
msgstr "Номҳои бурҷҳо"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
#: rc.cpp:1202
#, no-c-format
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Барҷо кардан номи галаситораро дар вақти ҷумбиш?"
#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
#: rc.cpp:1205
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас номҳои галаситораҳоро барҷо мекунанд дар вақти ҷумбиши "
"харита."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
#: rc.cpp:1208
#, no-c-format
msgid "OpsCatalog"
msgstr "OpsКаталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
#: rc.cpp:1214
#, no-c-format
msgid "Hipparcos star catalog"
msgstr "Каталоги ситораи Hipparcos"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
#: rc.cpp:1217
#, no-c-format
msgid "Draw stars?"
msgstr "Кашидани ситораҳо?"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
#: rc.cpp:1220
#, no-c-format
msgid ""
"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
"box to control how many stars are drawn."
msgstr ""
"Вақте,ки интихоб карда шавад, ситораҳо кашида мешаванд дар харита ҳаво. "
"Истифода баред дигар интихобҳоро дар ин қутти барои назорат кардани чандто "
"ситораҳо кашида шудаанд."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed in"
msgstr "Мейёри суст дар вақти тағйироти андозаи намоишро дар"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Танзим кунед аз ҳама вусъати суст , ки кашида мешавад дар сатҳи ниҳоят калони "
"тағйироти андозаи намоиш. Мейёри суст фарқ мекунад ҳамворона дар мобайни ин ду "
"қимматҳо, ҳамчун сатҳи тағйироти андозаи намоиш тағйир меёбад.\n"
"\n"
"Вусъат ин ченаки равшани; ҳамон қадаре, ки рақам калон бошад, ҳамон қадар "
"сустар предмет метобад. Вусъати 6.0 сустар аст мисли чашми одоме, ки бе ёрии "
"ягон чиз дида нашаванда."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed out:"
msgstr "Мейёри суст тағйироти андозаи намоиш дар берун:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
#, no-c-format
msgid "The faint limit when zoomed out"
msgstr "Мейёри суст дар вақти тағйироти андозаи намоиш дар берун"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
#, no-c-format
msgid ""
"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
"changes.\n"
"\n"
"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
msgstr ""
"Танзим кунед аз ҳама вусъати суст , ки кашида мешавад дар сатҳи ниҳоят калони "
"тағйироти андозаи намоиш. Мейёри суст фарқ мекунад ҳамворона дар мобайни ин ду "
"қимматҳо, ҳамчун сатҳи тағйироти андозаи намоиш тағйир меёбад.\n"
"\n"
"Вусъат ин ченаки равшани; ҳамон қадаре, ки рақам калон бошад, ҳамон қадар "
"сустар предмет метобад. Вусъати 6.0 сустар аст мисли чашми одоме, ки бе ёрии "
"ягон чиз дида нашаванда."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
#, no-c-format
msgid "Faint limit zoomed in:"
msgstr "Тағири андози тасвири сусти сарҳад дар:"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
#: rc.cpp:1251
#, fuzzy, no-c-format
msgid "For stars brighter than:"
msgstr "Барои ситораҳо дурахшонтар, аз"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
#: rc.cpp:1254
#, no-c-format
msgid "Faint limit for name labels"
msgstr "Мейёри суст барои тамғаҳои ном"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
#: rc.cpp:1257
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
"human eye can see."
msgstr ""
"Танзим мекунад сустар <b>вусъат</b> барои кадом ном ва тамғаҳои ном метавон "
"часпонд ба ситораҳо. Вусъат ин ченаки равшани; ҳамон қадаре, ки рақам бисёр "
"бошад ҳамон қадар предмет сут мебошад. Вусъати 6.0 сустар аст мисли чашми "
"одоме, ки бе ёрии ягон чиз дида нашаванда."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
#: rc.cpp:1263
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show &name"
msgstr "Нишон додани ном"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
#: rc.cpp:1266
#, no-c-format
msgid "Attach name labels to bright stars?"
msgstr "Часпонед тамғаҳои номро ба ситораҳои равшан?"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
#: rc.cpp:1269
#, no-c-format
msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"Вақте,ки санҷида шавад, тамғаҳои ном часпонда мешаванд ба ситораҳои равшантар."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
#: rc.cpp:1272
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show ma&gnitude"
msgstr "Нишон додани вусъат"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
#: rc.cpp:1275
#, no-c-format
msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
msgstr "Часпонед тамғаҳои вусъат ба ситораҳои равшан?"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
#: rc.cpp:1278
#, no-c-format
msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
msgstr ""
"Вақте,ки санҷида шавад, тамғаҳои вусъат часпонда мешаванд ситораҳои равшантар."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
#: rc.cpp:1281
#, no-c-format
msgid "Deep-Sky Objects"
msgstr "Ҳавои чуқури предметҳо"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
#: rc.cpp:1284
#, no-c-format
msgid "Show Catalog"
msgstr "Нишон додани каталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
#: rc.cpp:1287
#, no-c-format
msgid "List of other catalogs"
msgstr "Ба каталогҳои дигар"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
#: rc.cpp:1290
#, no-c-format
msgid ""
"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
"catalogs as well."
msgstr ""
"Саҳифаи дастраси каталогҳо, дигар каталоги ситора. Аз тарафи нобаён, саҳифа "
"иборат мекунад аз Мессие, NGC ва IC каталогҳо. Шумо метавонед якҷо кунед "
"предметҳои каталогии аз они худро."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
#: rc.cpp:1293
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Import Catalog..."
msgstr "Якҷо кардани каталог..."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
#: rc.cpp:1296
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Create a custom object catalog"
msgstr "Нест кардани каталоги мизоҷон"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
#: rc.cpp:1299
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
"header to your data file to create the catalog."
msgstr ""
#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
#: rc.cpp:1302
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load Catalog..."
msgstr "Якҷо кардани каталог..."
#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
#: rc.cpp:1305
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Load an existing user catalog"
msgstr "Илова кардани пуркунандаи каталоги беруна"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
#: rc.cpp:1308
#, no-c-format
msgid ""
"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
msgstr ""
#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
#: rc.cpp:1311
#, no-c-format
msgid "Remove Catalog"
msgstr "Дур кардани каталог"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
#: rc.cpp:1314
#, no-c-format
msgid "Remove a custom catalog"
msgstr "Нест кардани каталоги мизоҷон"
#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
#: rc.cpp:1317
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
"button."
msgstr ""
"Пахш кунед ин тугмаро барои дур намудани предмети каталоги гумрук, ки шумо "
"пештараро якҷо кардед. Шумо наметавонед дур кунед Мессиер-ро, NGC ё IC "
"каталогҳо бо ин тугма."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
#: rc.cpp:1348
#, no-c-format
msgid "OpsColors"
msgstr "OpsРангҳо"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
#: rc.cpp:1351
#, no-c-format
msgid "Current Colors"
msgstr "Рангҳои ҷорӣ"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
#: rc.cpp:1354
#, no-c-format
msgid "Current color settings"
msgstr "Танзимотҳои рангҳои ҷорӣ"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
#: rc.cpp:1357
#, no-c-format
msgid ""
"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
"its color."
msgstr ""
"Рӯйхати рангҳои барномаҳои танзимшуда. Дар назди ҳар элемент ранги ба ӯ "
"интихобшударо нишон медиҳад. Барои тағйири ранги ӯ ба ягон элемент пахш кунед."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
#: rc.cpp:1360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "InfoBox BG mode:"
msgstr "Қутти маълумотии ҳолат:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
#: rc.cpp:1363
#, no-c-format
msgid "No Fill"
msgstr "Пур нест"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
#: rc.cpp:1366
#, no-c-format
msgid "Transparent"
msgstr "Шаффоф"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
#: rc.cpp:1369
#, no-c-format
msgid "Opaque"
msgstr "Нмаълум"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
#: rc.cpp:1372
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Star color mode:"
msgstr "Ранги ситора &ҳолат:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
#: rc.cpp:1375
#, no-c-format
msgid "Set the star color mode"
msgstr "Танзим намудани ҳолати ранги ситора"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
#: rc.cpp:1378
#, no-c-format
msgid ""
"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
"to match the needs of your overall color scheme."
msgstr ""
"Чор роҳ барои кашидани ситораҳоро дар харита вуҷуд аст. Аз тарафи нобаён, "
"ситораҳо гирдолуданд бо ядрои сафед ва чанбараке,ки ранг карда шудааст, барои "
"инйикос додан ба ранги оддии ситора. Шумо метавонед интихоб намоед барои "
"кашидани ситораҳо ҳамчун сафедии сахт, сурх , ё давраҳои сиёҳ, барои ҷамъ "
"намудани талаботҳое, ки лозим аст барои ҳамаи ранги лоиҳа."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
#: rc.cpp:1381
#, no-c-format
msgid "Star color intensity:"
msgstr "Оғоз намудани бошиддатии ранг:"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
#: rc.cpp:1384
#, no-c-format
msgid "Set the intensity of star colors"
msgstr "Шиддатнокии рангҳои ситора"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
#: rc.cpp:1387
#, no-c-format
msgid ""
"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
msgstr ""
"Вақте, ки ҳолати ситораи ранги ҳақиқиро истифода мебаранд, ин интихоб танзим "
"мекунад пурагии сатҳи ранги ситораро. Қиммати баланд онро мефаҳмонад, ки "
"бисёртар рангҳои шиддат."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
#: rc.cpp:1390
#, no-c-format
msgid "Preset Color Schemes"
msgstr "Лоияҳои ранги пеш муқарар кардашуда"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
#: rc.cpp:1393
#, no-c-format
msgid "List of preset color schemes"
msgstr "Саҳифаи лоияҳои ранги пеш муқарар карда шуда"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
#: rc.cpp:1396
#, no-c-format
msgid ""
"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
"also define your own."
msgstr ""
"Саҳифаи ҳамаи лоияҳои ранги маълум. Якчандторо таъмин карда шуданд аз тарафи "
"нобаён ва шумо ҳам аз они худатонро муайян кардан метавонед."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
#: rc.cpp:1399
#, no-c-format
msgid "Remove Color Scheme"
msgstr "Нобуд кардани нақшаи ранга"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
#: rc.cpp:1402
#, no-c-format
msgid "Remove a preset color scheme"
msgstr "Дур кардани лоҳияи ранги пеш муқарар карда шуда"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
#: rc.cpp:1405
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
"on your custom color schemes."
msgstr ""
"Пахш кунед ин тугмаро барои намудани лоҳияи ранги равшанкардашударо. Ин танҳо "
"кор мекунад дар лоҳияиҳо ранги гумрукиатон."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
#: rc.cpp:1408
#, no-c-format
msgid "Save Current Colors..."
msgstr "Нигоҳ доред рангҳои ҷориро..."
#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
#: rc.cpp:1411
#, no-c-format
msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
msgstr ""
"Созед лоҳияи ранги пеш муқарари кунии навро бо истифода танзимотҳои ҷорӣ"
#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
#: rc.cpp:1414
#, no-c-format
msgid ""
"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
"main window."
msgstr ""
"Баъд аз тағйир додани рангҳоро ба лоҳияи, ки ба шумо маъқул аст , пахш кунед ин "
"тугмаро барои сохтани лоҳияи навро бо истифодаи он рангҳо. Лоҳияи шумо пайдо "
"мешавад дар инҷо дар саҳифаи пеш муқарар карда шудагиҳо, ва метавон боз дастрас "
"кард дар \"Танзимотҳо\" менюи тирезаи асосӣ."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
#: rc.cpp:1417
#, fuzzy, no-c-format
msgid "OpsGuides"
msgstr "Равонакунанда"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
#: rc.cpp:1420
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Constellation lines"
msgstr "Хатҳои бурҷҳо"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
#: rc.cpp:1423
#, no-c-format
msgid "Show constellation lines?"
msgstr "Нишон диҳед рахҳои галаситораро?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
#: rc.cpp:1426
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, рахҳои галаситораро метавон кашид дар харитаи ҳаво."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
#: rc.cpp:1429
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constellation &boundaries"
msgstr "Сарҳадҳои галаситораҳо"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
#: rc.cpp:1432
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Constellation &names"
msgstr "Номҳои бурҷҳо"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
#: rc.cpp:1435
#, no-c-format
msgid "Draw constellation names?"
msgstr "Кашидан номҳои бурҷҳоро?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
#: rc.cpp:1438
#, no-c-format
msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
msgstr "Агар санҷида шавад, номҳои бурҷ метавон кашид дар харитаи ҳаво."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
#: rc.cpp:1441
#, no-c-format
msgid "Constellation Name Options"
msgstr "Номи интихобҳои бурҷ"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
#: rc.cpp:1444
#, fuzzy, no-c-format
msgid "L&atin"
msgstr "Лотинӣ"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
#: rc.cpp:1447
#, no-c-format
msgid "Use Latin constellation names"
msgstr "Истифода баред номҳои бурҷ бо Лотинӣ"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
#: rc.cpp:1450
#, no-c-format
msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
msgstr ""
"Интхоб кунед инро барои истифода бурдани номҳои бурҷро бо Лотинӣ дар харитаи "
"ҳаво"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
#: rc.cpp:1453
#, no-c-format
msgid "Localized"
msgstr "Дар забони модарӣ"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
#: rc.cpp:1456
#, no-c-format
msgid "Use Localized constellation names"
msgstr "Номҳои бурҷҳо дар забони модарӣ"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
#: rc.cpp:1459
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
msgstr ""
"Интихоб кунед инро барои истифода бурдани номҳои бурҷҳоро аз маҳаллии шумо "
"(агар дастрас бошад)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
#: rc.cpp:1462
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Abbre&viated"
msgstr "Истифода бурдани аббревиатураҳо"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
#: rc.cpp:1465
#, no-c-format
msgid "Use IAU abbreviations"
msgstr "Истифода баред IAU кутоҳ карда шудаҳо"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
#: rc.cpp:1468
#, no-c-format
msgid ""
"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
"constellation labels"
msgstr ""
"Интихоб кунед инро барои истифода бурдани кӯтоҳ карда шудаҳоро аз Иттифоқи "
"Байналмиллалии Ситорашиноси ҳамчун тамғаҳои бурҷҳо"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
#: rc.cpp:1471
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mil&ky Way"
msgstr "Роҳи Каҳкашон"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
#: rc.cpp:1474
#, no-c-format
msgid "Draw the Milky Way contour?"
msgstr "Тарҳи Роҳи Каҳкашон"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
#: rc.cpp:1477
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
msgstr ""
"Агар санҷид шавад, контуре, ки намояндагари мекунад Роҳи Каҳкашонро кашида "
"мешавад дар харитаи ҳаво"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
#: rc.cpp:1480
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Fill Milk&y Way"
msgstr "Пур кардани Роҳи Каҳкашонро"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
#: rc.cpp:1483
#, no-c-format
msgid "Use filled Milky Way contour?"
msgstr "Истифода бурдан контури Роҳи Каҳкашони пур карда шуда?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
#: rc.cpp:1486
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
"outline will be drawn."
msgstr ""
"Агар санҷида карда шавад, контури Роҳи Каҳкашон нишон дода мешавад ҳамчун пур "
"карда шуда. Дигар хел, танҳо лоҳияро метавон кашид."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
#: rc.cpp:1489
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Coor&dinate grid"
msgstr "Шабакаи координатӣ "
#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
#: rc.cpp:1492
#, no-c-format
msgid "Draw coordinate grid?"
msgstr "Кашидани тури координат"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
#: rc.cpp:1495
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
"every 20 degrees in Declination."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, рахҳои тур кашида мешаванд баъди ҳар як 2 соати дар "
"Болобароии Роства ҳар як 20 ҳарорат дар Поёнрави."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
#: rc.cpp:1498
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Celestial e&quator"
msgstr "Экватори осмонӣ"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
#: rc.cpp:1501
#, no-c-format
msgid "Draw Celestial equator?"
msgstr "Кашидан Экватори ҳавои?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
#: rc.cpp:1504
#, no-c-format
msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
msgstr "Агар кашида шавад, экватори осмонӣ кашида мешаванд дар харитаи осмон."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
#: rc.cpp:1510
#, no-c-format
msgid "Draw Ecliptic?"
msgstr "Кашидан Мадори Офтоб-ро?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
#: rc.cpp:1513
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
msgstr ""
"Агар санҷида шавадкашида мешавад дар харитаи осмон. Мадори Офтоб давраи бузург "
"мебошад дар осмон, ки пайдо Офтоб мешавад барои пай бурдан курси як соларо. "
"Ҳамаи дигар баданҳои системаи офтоби Мадори Офтобро бо дурушти пай мебаранд."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
#: rc.cpp:1516
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Hori&zon (line)"
msgstr "Уфуқ (рах)"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
#: rc.cpp:1519
#, no-c-format
msgid "Draw horizon?"
msgstr "Кашидан Уфуқ-ро?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
#: rc.cpp:1522
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
msgstr ""
"Агар санҷидаги бошад, рахе ки уфуқи маҳаллиро намояндагари мекунад, дар харита "
"кашида мешавад."
#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
#: rc.cpp:1525
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Opaque &ground"
msgstr "Замини номуайян"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
#: rc.cpp:1528
#, no-c-format
msgid "Draw opaque ground?"
msgstr "Замини номуайянро кашам?"
#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
#: rc.cpp:1531
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
"Equatorial coordinate system."
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, ноҳияи дар поёни уфуқ пур карда мешавад дар, барои "
"сохтакори намудани замини дар таги шумо вуҷуд буда. Қайд кунед, ки замин ягон "
"бор кашида намешавад вақте, ки координатаи системаи Уфуқи истифода бурда "
"мешавад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
#: rc.cpp:1534
#, no-c-format
msgid "OpsSolarSystem"
msgstr "Системаи OpsОфтоби"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
#: rc.cpp:1537
#, no-c-format
msgid "Sun, Moon && Planets"
msgstr "Офтоб, Моҳтоб && Сайёраҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
#: rc.cpp:1543
#, no-c-format
msgid "Draw Saturn?"
msgstr "Кашидани Сатурн?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
#: rc.cpp:1546
#, no-c-format
msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад,Сатурн кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
#: rc.cpp:1549
#, no-c-format
msgid "Use images"
msgstr "Истифодаи тасвирҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
#: rc.cpp:1552
#, no-c-format
msgid "Draw major bodies as images?"
msgstr "Кашидани баданҳои асосиро ҳамчун тасвирҳо?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
#: rc.cpp:1555
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
"images on the map"
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, пас сайёраҳо, Офтоб ва Моҳтоб нишон дода мешаванд ҳамчун "
"bitхаритаи тасвирҳо дар харита"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
#: rc.cpp:1561
#, no-c-format
msgid "Draw Mars?"
msgstr "Кашидани Марс?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
#: rc.cpp:1564
#, no-c-format
msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, Марс дар харита кашида мешавад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
#: rc.cpp:1567
#, no-c-format
msgid "Use name labels"
msgstr "Истифода баред номи рамзҳоро"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
#: rc.cpp:1570
#, no-c-format
msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
msgstr "Часпондан номи нишонаҳоро ба баданҳои системаи умумии офтоб?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
#: rc.cpp:1573
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
msgstr ""
"Агар санҷида бошанд ,номи нишонаҳо часпонда мешаванд ба планетаҳо,Офтоб ва "
"Моҳтоб"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
#: rc.cpp:1579
#, no-c-format
msgid "Draw Pluto?"
msgstr "Кашидани плутон?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
#: rc.cpp:1582
#, no-c-format
msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида бошад, Плутон кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
#: rc.cpp:1588
#, no-c-format
msgid "Select all major bodies"
msgstr "Интихоб кунед ҳамаи баданҳои умуми"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
#: rc.cpp:1591
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
msgstr ""
"Инро пахш кунед барои интихоб кардани планетаҳо, Офтоб ва Моҳтоб кашида "
"мешаванд дар даруни харита"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
#: rc.cpp:1594
#, no-c-format
msgid "Select None"
msgstr "Ягон чизро интихоб накардан"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
#: rc.cpp:1597
#, no-c-format
msgid "Unselect all major bodies"
msgstr "Интихоб накардани ҳамаи баданҳои умуми"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
#: rc.cpp:1600
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
"will not be drawn on the map"
msgstr ""
"Пахш кунед ин тугмаро барои интихоб накардани ҳамаи планетаҳо, офтоб ва моҳтоб "
"барои накашидани онҳоро дар даруни харита"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
#: rc.cpp:1606
#, no-c-format
msgid "Draw Venus?"
msgstr "Кашидани Венера?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
#: rc.cpp:1609
#, no-c-format
msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, Венера кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
#: rc.cpp:1612
#, no-c-format
msgid "The sun"
msgstr "Офтоб"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
#: rc.cpp:1615
#, no-c-format
msgid "Draw the Sun?"
msgstr "Кашидани офтоб?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
#: rc.cpp:1618
#, no-c-format
msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, офтоб кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
#: rc.cpp:1624
#, no-c-format
msgid "Draw Jupiter?"
msgstr "Кашидани Юпитер?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
#: rc.cpp:1627
#, no-c-format
msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, Юпитер кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
#: rc.cpp:1630
#, no-c-format
msgid "The moon"
msgstr "Моҳтоб"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
#: rc.cpp:1633
#, no-c-format
msgid "Draw the Moon?"
msgstr "Кашидани моҳтоб?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
#: rc.cpp:1636
#, no-c-format
msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, моҳтоб кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
#: rc.cpp:1642
#, no-c-format
msgid "Draw Mercury?"
msgstr "Кашидани меркурий?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
#: rc.cpp:1645
#, no-c-format
msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, меркурий кашида мешавад дар харита."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
#: rc.cpp:1651
#, no-c-format
msgid "Draw Neptune?"
msgstr "Кашидани нептун?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
#: rc.cpp:1654
#, no-c-format
msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, нептун дар харита кашида мешавад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
#: rc.cpp:1660
#, no-c-format
msgid "Draw Uranus?"
msgstr "Кашидани Уран?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
#: rc.cpp:1663
#, no-c-format
msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
msgstr "Агар санҷида шавад, Уран дар харита кашида мешавад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
#: rc.cpp:1666
#, no-c-format
msgid "Minor Planets"
msgstr "Сайёраҳои кам"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
#: rc.cpp:1672
#, no-c-format
msgid "Draw comets?"
msgstr "Кашидани кометаҳо?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
#: rc.cpp:1675
#, no-c-format
msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
msgstr "Агар санҷида шавад, кометаҳо дар харита кашида мешаванд"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
#: rc.cpp:1678
#, no-c-format
msgid "Show asteroids brighter than"
msgstr "Нишон додани астероидҳо дурахшонтар аз "
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
#: rc.cpp:1684
#, no-c-format
msgid "AU"
msgstr "AU"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
#: rc.cpp:1693
#, no-c-format
msgid "Draw asteroids?"
msgstr "Кашидани астероидҳо?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
#: rc.cpp:1696
#, no-c-format
msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
msgstr "Агар санҷида шавад, астероидҳо дар харита кашида мешаванд"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
#: rc.cpp:1699
#, no-c-format
msgid "Show names of asteroids brighter than"
msgstr "Нишон додани номҳои астероидҳо дурахшонтар аз"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
#: rc.cpp:1702
#, no-c-format
msgid "Attach names to bright asteroids?"
msgstr "Часпондани номҳо ба астероидҳои дурахшон?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
#: rc.cpp:1705
#, no-c-format
msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
msgstr ""
"Агар санҷида шавад, баъд номҳои нишонаҳо ба астероидҳои дурахшон часпида "
"мешаванд"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
#: rc.cpp:1708
#, no-c-format
msgid "Maximum distance for comet names"
msgstr "Масофа ниҳоят калон ба камета"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
#: rc.cpp:1711
#, no-c-format
msgid ""
"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
"approximately 150 million km"
msgstr ""
"Масофаи ниҳоят калон аз Офтоб барои тамғаи ном дар як ястрономикҳо пур карда "
"шавад (AU). 1 AU - масофа байни Замин ва Офтоб, тахминан 150 миллион км "
"мебошад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
#: rc.cpp:1714
#, no-c-format
msgid "Show names of comets within"
msgstr "Нишон додани номҳои кометаҳо бо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
#: rc.cpp:1717
#, no-c-format
msgid "Show names of comets near the Sun"
msgstr "Нишон додани номҳои кометаҳо дар назди офтоб"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
#: rc.cpp:1720
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
"this case."
msgstr ""
"Агар тафтиш карда шавад, кометаҳои дар назди офтоб номҳои нишонаҳо часпонда "
"мешавад. Кометаҳо бо равшании дар мадорҳои худ тағйир мешаванд бинобар ҳамин "
"вусъати суст дар ин вазъият ба кор намеояд."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
#: rc.cpp:1723
#, no-c-format
msgid "faint limit for asteroids"
msgstr "маҳдуди суст барои астероидҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
#: rc.cpp:1726
#, no-c-format
msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
msgstr "Танзим кардани вусъати сустарин барои астероидҳои кашидашуда"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
#: rc.cpp:1729
#, no-c-format
msgid "Faint limit for asteroid name labels"
msgstr "Маҳдуди суст барои нишонаҳои номҳои астероидҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
#: rc.cpp:1732
#, no-c-format
msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
msgstr "Танзим кардани маҳдуди суст барои кашидани астероидҳо номҳои нишонаҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
#: rc.cpp:1735
#, no-c-format
msgid "Orbital Trails"
msgstr "Аломатҳои мадорӣ"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
#: rc.cpp:1738
#, no-c-format
msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
msgstr "Ҳама вақт аломатро нишон диҳед вақте,ки шакли уули офтоб"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
#: rc.cpp:1741
#, no-c-format
msgid "Auto-trail tracked bodies"
msgstr "Худ-нишона ҷисмро нигоҳ мекард"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
#: rc.cpp:1744
#, no-c-format
msgid ""
"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
"while it is centered in the display."
msgstr ""
"Агар тафтиш шавад баъд ягон системаи офтобӣ аломати яквақтаро часпонидашударо "
"дорад, дар вақте ки дар нишона марказонида мешавад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
#: rc.cpp:1747
#, no-c-format
msgid "Fade trails to background color"
msgstr "Ранг ва шароити пайраҳаи пажмурда шуда"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
#: rc.cpp:1750
#, no-c-format
msgid "Fade trail color into the background?"
msgstr "Ранг ва шароити пайраҳа пажмурда шуда?"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
#: rc.cpp:1753
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
"sky color."
msgstr ""
"Агар тафтиш шавад, ранги аломати сайёраҳо дар паснамои рангт осмон омехта "
"мешавад."
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
#: rc.cpp:1756
#, no-c-format
msgid "Remove All Trails"
msgstr "ҳаракт додани ҳамаи аломатҳо"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
#: rc.cpp:1759
#, no-c-format
msgid "Clear all orbit trails"
msgstr "Пок кардани ҳамаи аломатҳои мадор"
#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
#: rc.cpp:1762
#, no-c-format
msgid ""
"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
"bodies using the right-click popup menu."
msgstr ""
"Барои пок кардани ҳамаи аломатҳои мадоро, ки шумо мумкин ба ҷисмҳои офтобӣ "
"часпондаед бо истифодаи пахши дурусти пайдоиши меню, инро пахш кунед."
#. i18n: file statform.ui line 27
#: rc.cpp:1768
#, no-c-format
msgid "Std. dev:"
msgstr "Std. dev:"
#. i18n: file statform.ui line 43
#: rc.cpp:1771
#, no-c-format
msgid "Max:"
msgstr "Бисёр:"
#. i18n: file statform.ui line 59
#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
#, no-c-format
msgid "@"
msgstr "@"
#. i18n: file statform.ui line 67
#: rc.cpp:1777
#, no-c-format
msgid "Bitpix:"
msgstr "Bitpix:"
#. i18n: file statform.ui line 83
#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
#, no-c-format
msgid "Height:"
msgstr "Дарозӣ:"
#. i18n: file statform.ui line 99
#: rc.cpp:1783
#, no-c-format
msgid "Mean:"
msgstr "Маъно:"
#. i18n: file statform.ui line 123
#: rc.cpp:1789
#, no-c-format
msgid "Width:"
msgstr "Васеӣ:"
#. i18n: file statform.ui line 155
#: rc.cpp:1792
#, no-c-format
msgid "Min:"
msgstr "Камтар кардан:"
#. i18n: file streamformui.ui line 16
#: rc.cpp:1795
#, no-c-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Чашмаи видео"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
#: rc.cpp:1807
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Telescope Properties"
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
#: rc.cpp:1810
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Telescopes:"
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
#: rc.cpp:1813
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&New"
msgstr "&Ғарб"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
#: rc.cpp:1816
#, fuzzy, no-c-format
msgid "S&ave"
msgstr "Хидматгори номнависӣ"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
#: rc.cpp:1819
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remo&ve"
msgstr "Ҳузфи истинодот"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
#: rc.cpp:1825
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Driver:"
msgstr "Dir:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
#: rc.cpp:1828
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Version:"
msgstr "Ривоят"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
#: rc.cpp:1831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Label:"
msgstr "Lat.:"
#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
#: rc.cpp:1837
#, no-c-format
msgid "Aperture:"
msgstr ""
#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
#: rc.cpp:1846
#, no-c-format
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Устоди телескоп"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
#: rc.cpp:1852
#, no-c-format
msgid "&Back"
msgstr "&Баргардондан"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
#: rc.cpp:1855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Next"
msgstr "&Ғарб"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
#: rc.cpp:1858
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>\n"
"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
"Хуш омадед ба <b>KStars Телескопи танзими устод!</b> \n"
"<br>"
"<br>\n"
"Ин устод барои пайваст кардан ба телескоп ва идоракунии он аз KStars ёрӣ "
"мерасонад. Аз шумо тафтиши ахбороти асосиро мепурсанд.\n"
"<br>\n"
"<br>Ахбороти асосиро метавонед дар телескопи пуштибонӣ дар KStars ёбед бо пахши "
"тугмаи <tt>роҳнамоӣ</tt> дар ягон нуқта дар вақти Устод.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Барои идома ояндаро пахш кунед."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
#: rc.cpp:1867
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
"selecting a model."
msgstr ""
"<h3>1.Шакли телескоп</h3>\n"
"\n"
"Аз рӯйхати поён шакли телескопатонро интихоб кунед. Баъди интихоби шакл ояндаро "
"пахш кунед."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
#: rc.cpp:1872
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
msgstr ""
"<b>Пайкон</b>\n"
"<br> Баъзе телескопҳои не-Meade зермаҷмӯъи дастаи фармони LX200-ро пуштибонӣ "
"намекунанд. Барои идора кардани ин хел дастгоҳо <tt>LX200Умумӣ</tt> "
"интихоб кунед."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
#: rc.cpp:1876
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from "
"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
"computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>Click next to continue."
msgstr ""
"<h3>2. Дуруст кардани телескопатон</h3>\n"
"\n"
"Пеш аз идора кардани вай қисман аз KStars шумо бояд телескопро дуруст кунед. "
"Барои дастури дурусткунӣ ба роҳбарии телескопатон муроҷият кунед.\n"
"<br>"
"<br>\n"
"Баъди дурусткунии муваффақият интерфейси RS232 телескопро ба силсилаи компютер "
"ё порти USB пайваст кунед.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>Барои идома ояндаро пахш кунед."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
#: rc.cpp:1884
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
"<h3>3. Тафтиш кардани танзимотҳои маҳаллӣ</h3>\n"
"\n"
"Тафтиш кунед ки вақти ҷорӣ, таърих ва танзимоти ҷойгузорӣ дуруст бошанд. Агар "
"ягон танзимот дуруст набошад, шумо метавонед онҳоро бо <tt>Танзими вақт</tt> "
"ва <tt>Танзими ҷойгузорӣ</tt> тугмаҳо дуруст кунед.\n"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
#: rc.cpp:1890
#, no-c-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Вақт</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
#: rc.cpp:1893
#, no-c-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Рӯз</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
#: rc.cpp:1896
#, no-c-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Макон</b>"
#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
#: rc.cpp:1899
#, no-c-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Вақтро танзим кунед..."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
#: rc.cpp:1902
#, no-c-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Маконро танзим кунед..."
#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
#: rc.cpp:1905
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
"<br>"
"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
"autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
"<h3>4. Муқарар кардани пайвасти порт</h3>\n"
"\n"
"Ба рақами порт, ки телескоп пайваст шудааст, ворид шавед. Агар шумо фақат як "
"силсилаи порт дар компютер доред, порт баъзе вақт <tt>/dev/ttyS0</tt> \n"
"<br>"
"<br>Агар шумо дар бораи рақами порт боварӣ надоред, шумо метавонед фосиларо "
"холӣ монед ва KStars кӯшиш мекунад, ки барои телескопҳои часпонида, портҳоро "
"мушоҳида кунад. Дар хотир доред, ки лоиҳаи худмушоҳидакунӣ барои пур кардан "
"чанд дақиқаро мегирад. "
#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
#: rc.cpp:1911
#, no-c-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Бандар:</b>"
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
#: rc.cpp:1914
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
#: rc.cpp:1917
#, no-c-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
#: rc.cpp:1920
#, no-c-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
#: rc.cpp:1923
#, no-c-format
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
#, no-c-format
msgid "Search results:"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
#: rc.cpp:1929
#, no-c-format
msgid "Specify image location:"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
#: rc.cpp:1932
#, no-c-format
msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
#: rc.cpp:1935
#, no-c-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr ""
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
#: rc.cpp:1938
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr "тасвир"
#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
#: rc.cpp:1941
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Unset Image"
msgstr "Истифодаи тасвирҳо"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Altitude vs. Time"
msgstr "Баландӣ vs. Вақт:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
#: rc.cpp:1947
#, no-c-format
msgid "Sources"
msgstr "Калид"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
#, no-c-format
msgid "Dec:"
msgstr "Dec:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
#, no-c-format
msgid "RA:"
msgstr "RA:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
#: rc.cpp:1959
#, no-c-format
msgid "Name of plotted object"
msgstr "Номи объекти қитъа"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
#: rc.cpp:1962
#, no-c-format
msgid ""
"There are two ways to use this field: \n"
"\n"
"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
"and its coordinates will be displayed below.\n"
"\n"
"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
"its curve to the plot."
msgstr ""
"Барои истифода кардани ин фосила ду роҳ аст: \n"
"\n"
"1.Оддиона номи донистаи объектро чоп кунед ва ба тунмаи \"Ҷадвал\" (ё ба Ворид "
"зер кунед). Баландии объект. Вақти хати каҷ ба ҷадвал илова карда мешавад, ва "
"координатҳои он поёнтар намоиш дода мешавад. \n"
"\n"
"2. Номи барчасбида барои объекти оддӣ чоп кунед. Шумо ҳамчунин бояд RA ва "
"объекти корденатрҳои Dec таъйин кунед, ва ба тугмаи \"Ҷадвал\"зер кунед, ки "
"хати каҷи он ба ҷадвал илова шавад."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
#: rc.cpp:1972
#, no-c-format
msgid "Find Object..."
msgstr "Ҷустуҷӯи объект..."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
#: rc.cpp:1975
#, no-c-format
msgid "Plot"
msgstr "Суиқасд"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
#: rc.cpp:1981
#, no-c-format
msgid "Clear List"
msgstr "Рӯйхатро тоза кардан"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
#, no-c-format
msgid "Date && Location"
msgstr "Таърихи && макон"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
#: rc.cpp:3592
#, no-c-format
msgid "Date:"
msgstr "Таърих:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
#: rc.cpp:1990
#, no-c-format
msgid "Choose City..."
msgstr "Интихоб кардани шаҳр..."
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
#, no-c-format
msgid "Long.:"
msgstr "Дароз.:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
#, no-c-format
msgid "Lat.:"
msgstr "Lat.:"
#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
#: rc.cpp:1999
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Аз нав созӣ"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
#: rc.cpp:2002
#, no-c-format
msgid "List of adjustable options"
msgstr "Рӯйхати параметрҳои танзимпазир"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
#: rc.cpp:2005
#, no-c-format
msgid ""
"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Параметрро аз ин рӯйхат интихоб кунед, ки арзиши онро танзим кунад. Шумо "
"ҳамчунин, параметри Дарахти Рӯйхати сохташударо бо ҳамроҳи тугмаи \"Дарахти "
"Ҷустан\" ҳам истифода бурда метавонед."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
#: rc.cpp:2008
#, no-c-format
msgid "Value:"
msgstr "Маъно:"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
#: rc.cpp:2011
#, no-c-format
msgid "Browse Tree"
msgstr "Ҷустуҷуии дарахт"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
#: rc.cpp:2014
#, no-c-format
msgid "Show Tree View of options"
msgstr "Нишон додани намуди дарахт ғайриҳатмист "
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
#: rc.cpp:2017
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
msgstr ""
"Ба ин тугма зер кунед, ки Намуди Параметр аз Дарахти рӯйхат итихоб шавад, дар "
"ингуна онҳо бо мазмун ҳамворанд. Ҳамчунин тавсифоти ингуна параметр нишон "
"додашудааст, ва шакли маълумоти арзиши параметри (қатор, адади бутун, қатъшуда "
"ё водиҳи мантиқӣ)."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
#: rc.cpp:2020
#, no-c-format
msgid "value for selected option"
msgstr "Нарх барои интихоб кардан ғайриҳатмист"
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
#: rc.cpp:2023
#, no-c-format
msgid ""
"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
"of options using the \"Browse Tree\" button."
msgstr ""
"Арзиши намуди параметри интихобшударо дар инҷо танзим диҳед. Хотирҷаъм бошед, "
"арзише ки шумо дохил кардед шакли маълумоташ ба параметр мутобиқ бошад. Мисол "
"гирем, \"UseAltAz\" параметри арзиши водиҳи мантиқиро нигоҳ дорад, дар ин гуна "
"шояд шумо \"дуруст\", \"нодуруст\" , \"1\" , ё \"0\" дозил кунед. Агар шумо "
"хотирҷаъм нобошед, ки кадом шакли маълумот интизор шудааст, параметри Намуди "
"Дарахтаро бо ҳамроҳи тугмаи \"Дарахти Ҷустан\" истифода баред."
#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
#: rc.cpp:2026
#, no-c-format
msgid "Option:"
msgstr "Ғайриҳатмӣ:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
#: rc.cpp:2029
#, no-c-format
msgid "File name:"
msgstr "Номи файл:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
#: rc.cpp:2032
#, no-c-format
msgid "Image width:"
msgstr " Тасвири васеъ:"
#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
#: rc.cpp:2035
#, no-c-format
msgid "Image height:"
msgstr "Дарозии тасвир:"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
#, no-c-format
msgid "Dir:"
msgstr "Dir:"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
#: rc.cpp:2041
#, no-c-format
msgid "north"
msgstr "шимол"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
#: rc.cpp:2044
#, no-c-format
msgid "northeast"
msgstr "шимоли шарқ"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
#: rc.cpp:2047
#, no-c-format
msgid "east"
msgstr "шарқ"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
#: rc.cpp:2050
#, no-c-format
msgid "southeast"
msgstr "ҷануби шарқ"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
#: rc.cpp:2053
#, no-c-format
msgid "south"
msgstr "ҷануб"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
#: rc.cpp:2056
#, no-c-format
msgid "southwest"
msgstr "ҷануби ғарб"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
#: rc.cpp:2059
#, no-c-format
msgid "west"
msgstr "ғарб"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
#: rc.cpp:2062
#, no-c-format
msgid "northwest"
msgstr "шимоли ғарб"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
#: rc.cpp:2065
#, no-c-format
msgid "zenith"
msgstr "қиём"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
#: rc.cpp:2068
#, no-c-format
msgid "Target object or direction"
msgstr "Нишонаи идоракунии объект"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
#: rc.cpp:2071
#, no-c-format
msgid ""
"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
msgstr ""
"Идораро ё ин ки параметро барои байн интихоб кунед. Қуттии combo рӯйхатеро дар "
"худ дорад ки идораҳои маълумшуда бинобарин компаси кординалие ки хати уфуқиро "
"ба монанди қиём хуб нишон медиҳад. Ҳамчунин шумо имкон доред ки, номи параметри "
"донистаро дар инҷо дохил кунед, ё параметре ки аз рӯйхати параметрҳои "
"маълумшуда бо зеркунии тугмаи \"Параметр\" интихоб кунед."
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
#, no-c-format
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
#, no-c-format
msgid "Select object from a list"
msgstr "Аз рӯйхат объектро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
#, no-c-format
msgid ""
"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
"in the \"dir\" box at left."
msgstr ""
"Диалоги Кофтани Объектро мекушояд, ки он ба шумо иҷозат медиҳад ки, шумо "
"объектро аз рӯйхати объектҳои маълумшуда интихоб кунед. Вақте ки объект "
"интихоб шуд, номи вай дар қутти тарафи чап \"dir\" пайдо мешавад."
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
#: rc.cpp:2083
#, no-c-format
msgid "Show print dialog"
msgstr "Диалоги чоп кардаро нишон диҳед"
#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
#: rc.cpp:2086
#, no-c-format
msgid "Use star chart colors"
msgstr "Истифода бурдани рангҳои ситора"
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
#: rc.cpp:2089
#, no-c-format
msgid "argSetActionINDI"
msgstr ""
#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Action:"
msgstr "Ғайриҳатмӣ:"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
#: rc.cpp:2098
#, no-c-format
msgid "Altitude angle"
msgstr "Кунҷи баландӣ"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
#: rc.cpp:2101
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
msgstr ""
"Баландии кординатро танзим диҳед, ки ин дар харитаи ҳаво бо дараҷааш нишон "
"додашавад. Шумо имкон доред ки кунҷи онро бо адади бутуни (\"45\") оддиона , ё "
"нуқтаи-даҳии шиновар бо арзиши (\"45.333\") нишон дода метавонед, ё ба монанди "
"маҷмуъи фосила- ё ду нуқтаи- маҳдудсози дараҷаҳои таъйиншуда, акрдақиқа ё "
"акрсония(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", ва ғайра).\n"
"\n"
"Баланди ин як аз координати системаи координати Хати уфуқшуда мебошад. Ин "
"алакай ба мисли кунҷи параметри боло ё поёни хати уфуқи муайян карда шудааст. "
"Мисоол гирем, Баландии Қиём 90 дараҷа мебошад. Баланди, ҳамчунин ба монанди "
"Баландтар ҳам ҳисоб карда мешавад."
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
#: rc.cpp:2106
#, no-c-format
msgid "Az:"
msgstr "Az:"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
#: rc.cpp:2109
#, no-c-format
msgid "Azimuth angle"
msgstr "Кунҷи азимут"
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
#: rc.cpp:2112
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
"\n"
"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
"clockwise around the horizon"
msgstr ""
"Кординати Азимутро, ки дар харитаи ҳаво нишон додааст, танзим диҳед, дар "
"дараҷа. Шумо имкон доред ки кунҷро ба мисли адади бутуни (\"45\") оддиона,ё "
"нуқтаи- шиновари арзиши (\"45.333\") нишон диҳед, ё ба монанди фосила- ё ду "
"туқтаи- маҳдудсози маҷмуъ дараҷаҳоро таъйин кунед, аркдақиқа ва арксонияи "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", ва гйра).\n"
"\n"
"Азимут ин як аз координати хати уфуқии системи координати мебошад. Ин ба "
"монанди кунҷ тамоми хати уфуқиро мсанҷад, дар байни Шимол ва ба хати уфуқи "
"рости параметри поёнро нишон медиҳад. Азимут ақробати соатро дар атрофи хати "
"уфуқи балон менамояд. "
#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
#: rc.cpp:2117
#, no-c-format
msgid "Alt:"
msgstr "Баландӣ:"
#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
#: rc.cpp:2123
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Temp:"
msgstr "Шакл"
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
#: rc.cpp:2126
#, no-c-format
msgid "Color name:"
msgstr "Номи ранг:"
#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
#: rc.cpp:2129
#, no-c-format
msgid "Color value:"
msgstr "Маҷмуъи ранг:"
#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
#: rc.cpp:2132
#, no-c-format
msgid "ArgSetCCDTempINDI"
msgstr ""
#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
#: rc.cpp:2144
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Speed:"
msgstr "Шакл:"
#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
#: rc.cpp:2150
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Timeout:"
msgstr "Вақт"
#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
#: rc.cpp:2156
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Type:"
msgstr "Шакл"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
#: rc.cpp:2162
#, no-c-format
msgid "Country name"
msgstr "Номи мамлакат"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
#: rc.cpp:2165
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Номи Мамлакатро барои ҷойгиршваии мехостаги ворид кунед. Бо истифодабариии "
"\"Кофтукоби Шаҳр\" ин хеле оснтар мешавад, ки ҷойгиршавиро аз рӯйхати "
"пештаъйиншудаи шаҳрҳо ҷойгиршавии шуморо итнхоб мекунад. "
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
#: rc.cpp:2174
#, no-c-format
msgid "City name"
msgstr "Номи шаҳр"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
#: rc.cpp:2177
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Дохил кардани номи шаҳр барои талаб кардани ҷойгиршави. Ин мумкин ки барои "
"истифодабари осонтар бошад ҷойгиршавии \"Ёфтани шаҳр\" ҷойгиршавии шуморо аз "
"рӯйхати пешфарзи шаҳрҳо интихоб мекунад."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
#: rc.cpp:2180
#, no-c-format
msgid "Province name"
msgstr "Номи вилоят"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
#: rc.cpp:2183
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
"cities."
msgstr ""
"Дохил кардани номи ноҳия барои талаб кардани ҷойгиршави. Ин мумкин ки барои "
"истифодабари осонтар бошад ҷойгиршавии \"Ёфтани шаҳр\" ҷойгиршавии шуморо аз "
"рӯйхати пешфарзи шаҳрҳо интихоб мекунад."
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
#: rc.cpp:2186
#, no-c-format
msgid "Find City"
msgstr "Ҷустуҷӯи шаҳр"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
#: rc.cpp:2189
#, no-c-format
msgid "Open the Set Location tool"
msgstr "Асбоби Танзимоти Ҷойгиршавиро кушоед"
#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
#: rc.cpp:2192
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
"filled in."
msgstr ""
"Ба ин тугма зер кунед, ки диалоги Танзими Ҷойгиршавӣ кушода шавад, он ба шумо "
"имкон медиҳад, ки шумо ҷойгиршавиро аз рӯйхатамон аз 2500 шаҳрҳо дар даври олам "
"интихоб кунед. Якбор аллакай ҷойгиршавӣ интихоб шуд, Шаҳр, Вилоят ва ноҳияи "
"Мамлакат дар он пур мешавад."
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
#: rc.cpp:2198
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Long:"
msgstr "Дароз.:"
#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
#: rc.cpp:2201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Lat:"
msgstr "Lat.:"
#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
#: rc.cpp:2207
#, no-c-format
msgid "Set the Time"
msgstr "Вақтро танзим диҳед"
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
#: rc.cpp:2219
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
"etc.).\n"
"\n"
"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
"nearly 90 degrees."
msgstr ""
"Кординатори Майлонро ворид кунед, ки дар харитаи осмон нмоён шавад, дар "
"дараҷаҳо. Шумо кунҷро ба монанди адади бутуни оддиро (\"45\") ё маҷмуъи "
"нуқтаи-шиноварри (\"45.333\") нишон дода метавонед, ё ба монанда фосила - ё "
"маҷмуъи ду нуқтаи-маҳдудсоз дараҷаҳоро таъйин мкунад, аркдақиқа ва акрсонияҳои "
"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", ва ғайра).\n"
"\n"
"Майлон ин як аз кординати системи Экваторалии кординати мебошад; ин кунҷи "
"объекти Шимолиро ё Ҷанубиро аз Экватори Осмонӣ мешумурад. Ситораи Поляриз, ки "
"дар назди осмони қутби шимол мебошад, тақрибан 90 дараҷааш Қабул нашудаги "
"дорад."
#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
#: rc.cpp:2230
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
"\n"
"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
"details,"
msgstr ""
"Кординатори Тулӯъи ростро ворид кунед, ки дар харитаи осмон нмоён шавад, дар "
"дараҷаҳо. Шумо кунҷро ба монанди адади бутуни оддиро (\"12\") ё маҷмуъи "
"нуқтаи-шиноварри(\"12.333\") нишон дода метавонед, ё ба монанда фосила - ё "
"маҷмуъи ду нуқтаи-маҳдудсоз дараҷаҳоро таъйин мкунад, аркдақиқа ва акрсонияҳои "
"(\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", ва ғайра).\n"
"\n"
"Тулӯъи рост як аз кординати системи Экваторалии кординатӣ мебошад. Ин кунҷи дар "
"атрофи экватори осмониро аз эътидоли баҳоронаи шабу рӯз чен мекунад, ба тарафи "
"Шарқ васеъ мешавад. Тулӯъи Рост (ТА) дар ҳар ҳолат бо тарзи Соат на ин ки "
"Дараҷа нишон медиҳад; Осмони Экватор ба 24 Соат ҷудо шудааст, дар ин гуна 1 "
"Соати ТА ба 360/24=15 Дараҷаҳо баробар мебошад. Маълумотро дар бораи Астро "
"ниагаред."
#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
#: rc.cpp:2256
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Объект"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
#: rc.cpp:2268
#, no-c-format
msgid "Track"
msgstr "Нишона"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
#: rc.cpp:2271
#, no-c-format
msgid "Toggle Tracking on/off"
msgstr "Тугмаи Пайгардӣ васлу/қатъ"
#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
#: rc.cpp:2274
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
"\n"
"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
"rotation of the Earth)."
msgstr ""
"Агар тафтиш шуда бошад, осмон дар ҳолати доими ё объект ба монанди вақти "
"гузашта пайдо хоҳад шуд. Номи ин \"Пайгардӣ\". Қайт кунед, ки пайгардӣ бо тарзи "
"худкор дар ҳар гуна машғул аст то ҳатто агар объект дар марказ диққат шуда аст. "
"Агар шумо \"нигоҳ кардан Ба\" бо номи объектро истифода боред, пайгардиро "
"ҳамвор кардан ба шумо лозим намешавад. \n"
"\n"
" Агар тафтиш шуда набошад, дар ин гуна Пайгардӣ қатъ мешавад, то ҳатто агар "
"объект дар марказ истода бошад, Ба монанди вақти мегузаштаги, осмон бошад дар "
"ин иборат пайдо мешавад (ба сабаби тобиши Замин).агар объект аллакай "
#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
#: rc.cpp:2282
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Date/Time:"
msgstr "Таърихи && Вақт"
#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
#: rc.cpp:2291
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Duration:"
msgstr "Рӯзи Дароз"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
#: rc.cpp:2324
#, no-c-format
msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
msgstr "<ранги купел=\"#00007f\">Sec:</купел>"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
#: rc.cpp:2327
#, no-c-format
msgid "Pause delay in seconds"
msgstr "Як лаҳза дер мондан"
#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
#: rc.cpp:2330
#, no-c-format
msgid ""
"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
"remaining commands."
msgstr ""
"Рақами сонияҳоро ворид кунед, ки нусхаи аслаш бояд пеш аз фармондиҳи фармонҳои "
"боқимондааш таваққуф шавад."
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
#: rc.cpp:2333
#, no-c-format
msgid "Key:"
msgstr "Калид:"
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
#: rc.cpp:2336
#, no-c-format
msgid "Wait for this key to be pressed"
msgstr "Нигоҳ доред ки ин тугма зер шавад"
#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
#: rc.cpp:2339
#, no-c-format
msgid ""
"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
"\n"
"\n"
"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
"itself."
msgstr ""
"Нусхаи фармондод, то ки истифодабаранда тугмаи таъйин кардашударо дар инҷо зер "
"накунад, таваққуф меистад. \n"
"\n"
" Танҳо тугмаҳои оддӣ доимо истифода бурда мешавад; шумо тугмаҳои "
"муайянкардашударо ба монанди Ctrl ё ин ки Shift истифода бурда наметавонед. "
"\"Фосиларо\" чоп кунед, ки сутунифосила таъйин карда шавад, ё ин ки тугмаи "
"худашро истифода баред."
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
#: rc.cpp:2344
#, no-c-format
msgid "Zoom level:"
msgstr "Таъғири андози тасвири сатҳ:"
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
#: rc.cpp:2347
#, no-c-format
msgid "New Zoom level"
msgstr "Таъғири андози тасвири нави сатҳ:"
#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
#: rc.cpp:2350
#, no-c-format
msgid ""
"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
"\n"
"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
msgstr ""
"Андозаи Тасвирро барои намоиш танзим диҳед. Шумо бинобарин ба васъкунии ин "
"машҷмуъи \"Тасвирдар\" ва \" Тасвираз\" истифода бурда метавонед. \n"
"\n"
"Андозаи Тасвир рақами воҳидҳоро таъйин мекунад, ки як радиани камонро паҳн "
"мекунад.Маҷмуъи фаол бояд тахминан 300 ва 10,000,000 бошад.\n"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
#, no-c-format
msgid "Angular Distance"
msgstr "Фосилаи Кунҷ"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
#, no-c-format
msgid "Interactive Mode"
msgstr "Муҳовараи намуд"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
#: rc.cpp:2362
#, no-c-format
msgid "Initial Coordinates"
msgstr "Оғозӣ Координатҳо"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
#, no-c-format
msgid "Declination:"
msgstr "Майлон:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
#, no-c-format
msgid "Right ascension:"
msgstr "Тулӯъи рост:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
#: rc.cpp:2371
#, no-c-format
msgid "Final Coordinates"
msgstr "Ҷустуҷӯи Координатаҳо"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
#, no-c-format
msgid "Compute"
msgstr "Ҳисоб кардан"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
#, no-c-format
msgid "Batch Mode"
msgstr "Гурӯҳи ҳолат"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Input File"
msgstr "Интихоб кардани дашт ва дар файл гузоштан"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
#: rc.cpp:2398
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Final right ascension:"
msgstr "Охирин тулӯъи рост:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
#: rc.cpp:2401
#, no-c-format
msgid "Final declination:"
msgstr "Гузориши майлон:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
#: rc.cpp:2404
#, no-c-format
msgid "Initial declination:"
msgstr "Оғозӣ майлон:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
#: rc.cpp:2407
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Initial right ascension:"
msgstr "Ибтидои тулӯъи рост:"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
#, no-c-format
msgid "Fields in Output File Plus Result"
msgstr "Натиҷаи мусбати ноҳияи хуруҷии файл"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
#, no-c-format
msgid "All parameters"
msgstr "Ҳамаи параметрҳо"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
#, no-c-format
msgid "Only parameters in input file"
msgstr "Танҳо дар файл даромадани параметр "
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
#, no-c-format
msgid "Input File..."
msgstr "Файлро гузоред..."
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
#, no-c-format
msgid "File with the input data"
msgstr "Ахборотро дар файл гузоред"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
#, no-c-format
msgid "Output File..."
msgstr "Нашр кардан..."
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
#, no-c-format
msgid "File for the output data"
msgstr "Ахбороти нашрро дар файл гузоред"
#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
#, no-c-format
msgid "Run"
msgstr "Давидан"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
#, no-c-format
msgid "Apparent Coordinates"
msgstr "Координатҳои Равшан"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
#: rc.cpp:2443
#, no-c-format
msgid "Target Time && Date"
msgstr "Нишонаи Вақт && Таърих"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
#: rc.cpp:3595
#, no-c-format
msgid "UT:"
msgstr "UT:"
#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
#: rc.cpp:2452
#, no-c-format
msgid "Catalog Coordinates"
msgstr "Каталоги Координатҳо"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
#, no-c-format
msgid "Horizontal Coordinates"
msgstr "Хати уфуқии Координатаҳо"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
#, no-c-format
msgid "Time && Location"
msgstr "Ҷойгиршавии && вақт"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
#, no-c-format
msgid "Universal time:"
msgstr "Вақти ҳаматарафа: "
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
#, no-c-format
msgid "Select Input"
msgstr "Интихобкардагиро гузоред"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
#: rc.cpp:2551
#, no-c-format
msgid "Apparent coordinates"
msgstr "Координатаҳои намоён"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
#: rc.cpp:2554
#, no-c-format
msgid "Horizontal coordinates"
msgstr "Координатаҳои Уфуқӣ"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
#: rc.cpp:3574
#, no-c-format
msgid "Convert"
msgstr "Васеъ"
#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
#, no-c-format
msgid "Equatorial Coordinates"
msgstr "Координатҳои Экваториали"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2644
#, no-c-format
msgid "Day Length"
msgstr "Рӯзи дароз"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
#: rc.cpp:2647
#, no-c-format
msgid "Location && Date"
msgstr "Ҷойгиршавии && таърих"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
#: rc.cpp:2665
#, no-c-format
msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
msgstr "Баромадани офтоб,Нисфирӯзӣ && Ахбороти даромадани офтоб"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
#: rc.cpp:2668
#, no-c-format
msgid "Sunrise:"
msgstr "Баромадани офтоб:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
#: rc.cpp:2671
#, no-c-format
msgid "Noon:"
msgstr "Нисфирӯзӣ:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
#: rc.cpp:2674
#, no-c-format
msgid "Day length:"
msgstr "Рӯзи дароз:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
#: rc.cpp:2677
#, no-c-format
msgid "Sunset:"
msgstr "Даромадани офтоб:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
#: rc.cpp:2680
#, no-c-format
msgid "Sunrise azimuth:"
msgstr "Баромадани офтоби азимут:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
#: rc.cpp:2683
#, no-c-format
msgid "Sunset azimuth:"
msgstr "Даромадани офтоби азимут:"
#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
#: rc.cpp:2686
#, no-c-format
msgid "Altitude at noon:"
msgstr "Баланди ниспирӯзӣ:"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2689
#, no-c-format
msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
msgstr "Координатҳои Геоцентрикии Эклиптики "
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
#, no-c-format
msgid "Choose Input Coordinates"
msgstr "Координатҳои Вурудиро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
#: rc.cpp:2698
#, no-c-format
msgid "Geocentric equatorial"
msgstr "Геоцетри экваториали"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
#: rc.cpp:2701
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic"
msgstr "Эклиптики геоцентрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Ecliptic Coordinates"
msgstr "Координатҳои Эклиптикӣ"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
#, no-c-format
msgid ""
"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
"adjacent box"
msgstr ""
"Агар тафтиш карда бошад, маҷмуъаш аз файли вурудӣ хонда мешавад. Агар тафтиш "
"карда набошад, маҷмуъашро аз қуттии ҳамсоя хонда мешавад"
#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
#, no-c-format
msgid "1950.0"
msgstr "1950.0"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
#: rc.cpp:2797
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
msgstr "Эътидоли шабу рӯз, Ҳолати офтоб ва Фаслҳо"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
#: rc.cpp:2806
#, no-c-format
msgid "Spring Equinox"
msgstr "Эътидоли баҳоронаи шабу рӯз"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
#: rc.cpp:2809
#, no-c-format
msgid "Summer Solstice"
msgstr "Инқилоби офтоби тобистона"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
#: rc.cpp:2812
#, no-c-format
msgid "Autumn Equinox"
msgstr "Эътидоли тирамоҳонаи шабу рӯз"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
#: rc.cpp:2815
#, no-c-format
msgid "Winter Solstice"
msgstr "Инқилоби офтоби зимистона"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
#, no-c-format
msgid "Year:"
msgstr "Сол:"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
#: rc.cpp:2827
#, no-c-format
msgid "Season Information"
msgstr "Мавсими ахборот"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
#: rc.cpp:2830
#, no-c-format
msgid "Duration of the season:"
msgstr "Давомнокии мавсим:"
#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
#: rc.cpp:2833
#, no-c-format
msgid "Start date & time:"
msgstr "Таърихи саршавии & вақт:"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
#, no-c-format
msgid "Galactic Coordinates"
msgstr "Координатҳои"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
#: rc.cpp:2881
#, no-c-format
msgid "Equatorial"
msgstr "Экваториалӣ"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
#: rc.cpp:2884
#, no-c-format
msgid "Galactic"
msgstr "Галактикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
#: rc.cpp:2941
#, no-c-format
msgid "Gal. long.:"
msgstr "Дарозии Галактика.:"
#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
#: rc.cpp:2947
#, no-c-format
msgid "Gal. lat.:"
msgstr "Gal. lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
#, no-c-format
msgid "Geodetic Coordinates"
msgstr "Координатҳои Геодетикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
#: rc.cpp:2989
#, no-c-format
msgid "Cartesian"
msgstr "Cartesian"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
#: rc.cpp:2992
#, no-c-format
msgid "Geographic"
msgstr "Мутахассиси география"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
#: rc.cpp:2995
#, no-c-format
msgid "Ellipsoid Model"
msgstr "Намуди Эллипзоидӣ"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
#: rc.cpp:3004
#, no-c-format
msgid "Cartesian Coordinates"
msgstr "Координатҳои Харитагӣ"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
#, no-c-format
msgid "Y (km):"
msgstr "Y (km):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
#, no-c-format
msgid "Z (km):"
msgstr "Z (km):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
#, no-c-format
msgid "X (km):"
msgstr "X (km):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
#: rc.cpp:3016
#, no-c-format
msgid "Geographic Coordinates"
msgstr "Координатҳои Географӣ"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
#: rc.cpp:3025
#, no-c-format
msgid "Elevation (meters):"
msgstr "Баландӣ (метр):"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
#, no-c-format
msgid "0.0"
msgstr "0.0"
#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
#: rc.cpp:3043
#, no-c-format
msgid "Elev. (m):"
msgstr "Баландӣ (метр):"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
#, no-c-format
msgid "Julian Day"
msgstr "Рӯзи Юлианӣ"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
#: rc.cpp:3085
#, no-c-format
msgid "Choose Input Field"
msgstr "Интихоб кардани даромадгоҳи дашт"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
#: rc.cpp:3088
#, no-c-format
msgid "Julian day"
msgstr "Рӯзи Юлианӣ"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
#: rc.cpp:3091
#, no-c-format
msgid "Modified Julian day"
msgstr "Рӯзи Юлианӣ иуайяен шуд"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
#: rc.cpp:3094
#, no-c-format
msgid "Date"
msgstr "Таърих"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
#: rc.cpp:3100
#, no-c-format
msgid "JD:"
msgstr "JD:"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
#: rc.cpp:3103
#, no-c-format
msgid "Modified Julian Day"
msgstr "Рӯзи Юлианӣ иуайяен шуд"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
#: rc.cpp:3106
#, no-c-format
msgid "MJD:"
msgstr "MJD:"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
#: rc.cpp:3109
#, no-c-format
msgid "Date && Time"
msgstr "Таърихи && Вақт"
#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Now"
msgstr "Ҳозир"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3127
#, no-c-format
msgid "Solar System Bodies Coordinates"
msgstr "Координатҳои Офтоби Системӣ"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
#, no-c-format
msgid "Input Selection"
msgstr "Интихоб кардагиро гузоред"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
#, no-c-format
msgid "Solar system body:"
msgstr "Танаи Системаи Офтобӣ:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
#: rc.cpp:3193
#, no-c-format
msgid "Topocentric Coordinates"
msgstr "Координатҳои Топоцентрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
#: rc.cpp:3205
#, no-c-format
msgid "Dist. to Sun (AU):"
msgstr "Масофаи офтоб (AU):"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
#: rc.cpp:3208
#, no-c-format
msgid "Heliocentric long.:"
msgstr "Дарозии Гелиоценрикӣ.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
#: rc.cpp:3211
#, no-c-format
msgid "Heliocentric lat.:"
msgstr "Heliocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
#: rc.cpp:3214
#, no-c-format
msgid "Dist. to Earth (AU):"
msgstr "Масофаи замин (AU):"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
#: rc.cpp:3217
#, no-c-format
msgid "Geocentric long.:"
msgstr "Дарозии Геоцентрикӣ.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
#: rc.cpp:3220
#, no-c-format
msgid "Geocentric lat.:"
msgstr "Geocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
#: rc.cpp:3283
#, no-c-format
msgid "Select Fields in Output File"
msgstr "Заминаро дар Файли Вуруди интихобед"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
#: rc.cpp:3286
#, no-c-format
msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Координатҳои гелиоценрикии эелиптикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
#: rc.cpp:3289
#, no-c-format
msgid "Equatorial geocentric coordinates"
msgstr "Координатҳои экваторалии геоценрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
#: rc.cpp:3292
#, no-c-format
msgid "Topocentric coordinates"
msgstr "Координатҳои топоценрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
#: rc.cpp:3295
#, no-c-format
msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
msgstr "Координатҳои геоценрикии эклиптикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Precession"
msgstr "Пеш аз сессия"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
#: rc.cpp:3331
#, no-c-format
msgid "Input Coordinates"
msgstr "Координатҳои Вурудӣ"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
#, no-c-format
msgid "Input epoch:"
msgstr "Давраро гузоред:"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
#, no-c-format
msgid "Target epoch:"
msgstr "Нишонаи давра:"
#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
#: rc.cpp:3352
#, no-c-format
msgid "Precessed Coordinates"
msgstr "Координатҳои сессия"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
#, no-c-format
msgid "Sidereal Time"
msgstr "Вақти Ситорагӣ"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
#: rc.cpp:3415
#, no-c-format
msgid "Universal time"
msgstr "Вақти умумӣ"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
#: rc.cpp:3418
#, no-c-format
msgid "Sidereal time"
msgstr "Вақти ситорагӣ"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
#: rc.cpp:3436
#, no-c-format
msgid "Universal Time"
msgstr "Вақти умумӣ "
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
#: rc.cpp:3445
#, no-c-format
msgid "ST:"
msgstr "ST:"
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
#: rc.cpp:3460
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Univ. time:"
msgstr "Вақти умум."
#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
#: rc.cpp:3466
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sid. time:"
msgstr "Вақти ситорагӣ"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
#, no-c-format
msgid "LSR Velocity"
msgstr ""
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
#: rc.cpp:3544
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Radial Velocities"
msgstr "Нишонаи давра:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
#: rc.cpp:3547
#, no-c-format
msgid "VLSR:"
msgstr ""
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
#: rc.cpp:3550
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heliocentric velocity:"
msgstr "Heliocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
#: rc.cpp:3553
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geocentric velocity:"
msgstr "Geocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
#: rc.cpp:3556
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Topocentric velocity:"
msgstr "Координатҳои топоценрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
#: rc.cpp:3559
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Input Velocity"
msgstr "Давраро гузоред:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
#: rc.cpp:3562
#, no-c-format
msgid "LSR"
msgstr ""
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
#: rc.cpp:3565
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heliocentric"
msgstr "Heliocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
#: rc.cpp:3568
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geocentric"
msgstr "Geocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
#: rc.cpp:3571
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Topocentric"
msgstr "Координатҳои топоценрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
#: rc.cpp:3610
#, no-c-format
msgid "LSR velocity:"
msgstr ""
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
#: rc.cpp:3613
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Heliocentric v.:"
msgstr "Heliocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
#: rc.cpp:3616
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Geocentric v.:"
msgstr "Geocentric lat.:"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
#: rc.cpp:3619
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Topocentric v.:"
msgstr "Координатҳои топоценрикӣ"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
#: rc.cpp:3649
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Overview"
msgstr "&Иваз кардан"
#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
#: rc.cpp:3652
#, no-c-format
msgid ""
"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
"given date and time:\n"
"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
"</li>\n"
"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
"radial velocity of the source.</li>"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Observing List"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
#: rc.cpp:3669
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open observing list"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
#: rc.cpp:3672
#, no-c-format
msgid "Load an observing list from disk"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
#: rc.cpp:3675
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save observing list"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
#: rc.cpp:3678
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
#: rc.cpp:3681
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Save observing list as..."
msgstr "Нигоҳ доштани сценария ҳам чун..."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
#: rc.cpp:3684
#, no-c-format
msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Observing List Wizard"
msgstr "Дохил кардан ба рӯйхат"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
#: rc.cpp:3690
#, no-c-format
msgid ""
"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
"object type, position on the sky, and magnitude."
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
#: rc.cpp:3693
#, no-c-format
msgid "Make window small"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
#: rc.cpp:3696
#, no-c-format
msgid ""
"This button toggles between large and small states. The small state may be "
"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
#: rc.cpp:3699
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Ce&nter"
msgstr "Клиент"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
#: rc.cpp:3702
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center sky map on highlighted object"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
#: rc.cpp:3705
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Scope"
msgstr "&Боздоштан"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
#: rc.cpp:3711
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Point telescope at highlighted object"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
#: rc.cpp:3714
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
#: rc.cpp:3720
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show details for highlighted object"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
#: rc.cpp:3723
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
#: rc.cpp:3726
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Alt vs Time"
msgstr "Баландӣ vs. Вақт:"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
#: rc.cpp:3729
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Show altitude plot"
msgstr "Нишон додани вусъат"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
#: rc.cpp:3732
#, fuzzy, no-c-format
msgid ""
"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
#: rc.cpp:3738
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Remove from list"
msgstr "Ҳузфи истинодот"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
#: rc.cpp:3741
#, no-c-format
msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
#: rc.cpp:3747
#, fuzzy, no-c-format
msgid "RA"
msgstr "RA:"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
#: rc.cpp:3750
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Dec"
msgstr "Dec:"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
#: rc.cpp:3753
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Mag"
msgstr "mag"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Шакл"
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
#: rc.cpp:3759
#, no-c-format
msgid ""
"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
"data columns"
msgstr ""
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
#: rc.cpp:3762
#, fuzzy, no-c-format
msgid "observing notes for object:"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
#: rc.cpp:3765
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Your observing notes for the highlighted object"
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
#: rc.cpp:3771
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Selection filters:"
msgstr "Баландӣ (метр):"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
#: rc.cpp:3777
#, fuzzy, no-c-format
msgid "1. Object type(s)"
msgstr "Намуди объект:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
#: rc.cpp:3780
#, no-c-format
msgid "2. Region"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
#: rc.cpp:3783
#, fuzzy, no-c-format
msgid "a. In constellation(s)"
msgstr "галаситора"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
#: rc.cpp:3786
#, no-c-format
msgid "b. Rectangular"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
#: rc.cpp:3789
#, fuzzy, no-c-format
msgid "c. Circular"
msgstr "Аз паи доираи қутбӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
#: rc.cpp:3792
#, fuzzy, no-c-format
msgid "3. Magnitude limit"
msgstr "Вусъат:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
#: rc.cpp:3795
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Filter arguments:"
msgstr "Номи файл:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
#: rc.cpp:3798
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select object types:"
msgstr "Аз рӯйхат объектро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
#: tools/obslistwizard.cpp:341
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sun, Moon, Planets"
msgstr "Офтоб, Моҳтоб && Сайёраҳо"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
#: tools/obslistwizard.cpp:359
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Дастаи Глобалӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
#: tools/obslistwizard.cpp:360
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Gaseous Nebula"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
#: tools/obslistwizard.cpp:361
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Небулаи Сайёравӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
#: rc.cpp:3828
#, no-c-format
msgid "All"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
#: rc.cpp:3831
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&None"
msgstr "Нисфирӯзӣ:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
#: rc.cpp:3834
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Deep-Sk&y"
msgstr "Ҳавои чуқури предметҳо"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
#: rc.cpp:3837
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Sol&ar System"
msgstr "Системаи Офтобӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
#: rc.cpp:3840
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select objects in constell&ation(s):"
msgstr "Истифода баред номҳои бурҷ бо Лотинӣ"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
#: rc.cpp:3843
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select objects in region:"
msgstr "Аз рӯйхат объектро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
#, fuzzy, no-c-format
msgid "to"
msgstr "Худкор"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
#: rc.cpp:3858
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select objects within circle:"
msgstr "Объектҳои дар боло ҷойгиршударо нишон диҳед:"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
#: rc.cpp:3861
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center RA:"
msgstr "Мутамарказ ва пайваст кардан"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
#: rc.cpp:3864
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center Dec:"
msgstr "Объекти Мессье"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
#: rc.cpp:3867
#, no-c-format
msgid "Radius (degrees):"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
#: rc.cpp:3870
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select objects observ&able on:"
msgstr "Аз рӯйхат объектро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
#: rc.cpp:3873
#, no-c-format
msgid "from"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
#: rc.cpp:3876
#, no-c-format
msgid "Tucson, Arizona, USA"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
#: rc.cpp:3879
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Cha&nge Location"
msgstr "Маконро дигар кунед..."
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
#: rc.cpp:3882
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Select objects &brighter than:"
msgstr "Барои ситораҳо дурахшонтар, аз"
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
#: rc.cpp:3888
#, no-c-format
msgid ""
"Exclude objects which\n"
"have &no magnitude"
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
#: rc.cpp:3892
#, no-c-format
msgid ""
"There are three ways to select objects from\n"
"a specific region on the sky:\n"
"\n"
"a. select objects in a constellation\n"
"b. select objects in a rectangular region\n"
"c. select objects in a circular region\n"
"\n"
"Choose one of these sub-items to\n"
"select from a region on the sky."
msgstr ""
#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
#: rc.cpp:3903
#, no-c-format
msgid "Current selection: 100 objects"
msgstr ""
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
#: rc.cpp:3906
#, no-c-format
msgid "View Options"
msgstr "Интихоб кардани манзара"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
#: rc.cpp:3909
#, no-c-format
msgid "Option Name"
msgstr "Номи интихобот"
#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
#: rc.cpp:3912
#, no-c-format
msgid "Description"
msgstr "Тасвир"
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
#: rc.cpp:3924
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Planet Viewer"
msgstr "Номи сайёра"
#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
#: rc.cpp:3927
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Today"
msgstr "рӯз"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
#, no-c-format
msgid "Script Builder"
msgstr "Тартиб додани сценария"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
#: rc.cpp:3933
#, no-c-format
msgid "New Script"
msgstr "Сценарияи нав"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
#: rc.cpp:3936
#, no-c-format
msgid ""
"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
"changes in the current script."
msgstr ""
"Нусхаи доимиро партоед ва навашро дохил кунед. Ин ягон тағйироти нигоҳ "
"надоштаро дар нусхаи доими нигоҳ медорад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
#: rc.cpp:3939
#, no-c-format
msgid "Open Script"
msgstr "Сар кардани сценария"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
#: rc.cpp:3942
#, no-c-format
msgid ""
"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
"current script."
msgstr ""
"Нусхаи мавҷуд будагиро мекушояд. Ин ягон тағйироти нигоҳ надоштаро дар нусхаи "
"доими нигоҳ медорад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
#: rc.cpp:3945
#, no-c-format
msgid "Save Script"
msgstr "Нигоҳ доштани сценария"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
#: rc.cpp:3948
#, no-c-format
msgid ""
"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
"equivalent to \"Save As...\""
msgstr ""
"Нусхаи доимиро нигоҳ медорад. Агар нусха пештар нигоҳ дошта набуд дар ин гуна, "
"ин эквавалентӣ \" Нигоҳ доштан ҳамчунин...\" мебошад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
#: rc.cpp:3951
#, no-c-format
msgid "Save Script As..."
msgstr "Нигоҳ доштани сценария ҳам чун..."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
#: rc.cpp:3954
#, no-c-format
msgid ""
"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
"name for the script."
msgstr ""
"Нусхаро ба файл нигоҳ медорад, ба шумо имкон медиҳад, ки аввал номи фалро "
"таъйин кунед ва баъд аз он номи нусхаро."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
#: rc.cpp:3957
#, no-c-format
msgid "Test Script"
msgstr "Озмоиши сценария"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
#: rc.cpp:3960
#, no-c-format
msgid ""
"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
msgstr ""
"Нусхаро дар тирезаи асосии KStars мефармонад. Шумо имкон доред, ки асбоби Сохти "
"Нусхаро аз ҷойяш иваз кунед, дар ин гуна Осмони харита намоён мешавад. "
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
#: rc.cpp:3963
#, no-c-format
msgid "Current Script"
msgstr "Сценарияи машҳур"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
#: rc.cpp:3966
#, no-c-format
msgid ""
"This shows the list of commands present in the current working script. "
"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
"the position of the selected command. "
msgstr ""
"Ин рӯйхати фармонҳое, ки дар нусхаи доими мавҷуданд, нишон медиҳад. Баланд "
"кунед, ки ягон фармон васеъ шавад, ки поёнтар шумо аргументҳояшро таъйин карда "
"тавонед. Тугмаи амалиро аз тарафи рост барои нусха бардори истифода баред, ё ин "
"ки ҳолати фармони интихоб кардаро иваз кунед."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
#: rc.cpp:3969
#, no-c-format
msgid "Add Function"
msgstr "Функсияро илова кунед"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
#: rc.cpp:3972
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
msgstr ""
"Агар функция дар куттии \"Функцияи Ҷустан\" намоён бошад6 ин тугма кори нусхаи "
"доимиро илова мкунад. Функцияи нав баъди функцияи намоён дар қуттии \"Нусхаи "
"Доими\" дохил шуд.\n"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
#: rc.cpp:3976
#, no-c-format
msgid "Remove Function"
msgstr "Функцияро дур кунед"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
#: rc.cpp:3979
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"remove it from the script."
msgstr ""
"Агар функция дар қуттии \"Функцияи Доими\" намоён бошад, ин тугма ӯро аз нусха "
"дур мекунд."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
#: rc.cpp:3982
#, no-c-format
msgid "Copy Function"
msgstr "Функсияи нусхабардорӣ"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
#: rc.cpp:3985
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"add a duplicate of the function."
msgstr ""
"Агар функция дар қуттии \"Функцияи Доими\" намоён бошад, ин тугма дубликати "
"функцияро илова мекунеад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
#: rc.cpp:3988
#, no-c-format
msgid "Move Up"
msgstr "Ба боло гузаред"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
#: rc.cpp:3991
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it up one position in the script."
msgstr ""
"Агар функция дар қуттии \"Функцияи Доими\" намоён бошад, ин тугма як ҳолати "
"нусхаро ба боло мегузорад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
#: rc.cpp:3994
#, no-c-format
msgid "Move Down"
msgstr "Ба поён гузаред"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
#: rc.cpp:3997
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
"move it down one position in the script."
msgstr ""
"Агар функция дар қуттии \"Функцияи Доими\" намоён бошад, ин тугма як ҳолати "
"нусхаро ба поён мегузорад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
#: rc.cpp:4000
#, no-c-format
msgid "Function Arguments"
msgstr "Функсияи аргументҳо"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
#: rc.cpp:4003
#, no-c-format
msgid "Function Browser"
msgstr "Функсия бозраснома"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
#: rc.cpp:4006
#, no-c-format
msgid "Function Help"
msgstr "Функсия ёрӣ"
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
#: rc.cpp:4009
#, no-c-format
msgid ""
"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
"brief documentation about the function."
msgstr ""
"Агар функция дар Ҷустани Функция намоён бошад, ин фазо якчанд намуди ҳуҷҷатҳои "
"дар бораи функция нишон медиҳад."
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
#: rc.cpp:4012
#, no-c-format
msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
msgstr ""
#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
#: rc.cpp:4015
#, no-c-format
msgid "Reuse INDI device name"
msgstr ""
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
#: rc.cpp:4018
#, no-c-format
msgid "Enter Name for Script"
msgstr "Номро барои нусхаи аслӣ ворид кунед"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
#: rc.cpp:4021
#, no-c-format
msgid "Enter name for the script"
msgstr "Номро барои нусхаи аслӣ ворид кунед"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
#: rc.cpp:4024
#, no-c-format
msgid ""
"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
"descriptive line of text."
msgstr ""
"Номро барои нусхаи аслӣ ворид кунед. Ин номи файл нест танҳо сатри тасвирии "
"матн аст."
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
#: rc.cpp:4027
#, no-c-format
msgid "Script name:"
msgstr "Номи нусхаи аслӣ:"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
#: rc.cpp:4030
#, no-c-format
msgid "Author:"
msgstr "Муҳаррир:"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
#: rc.cpp:4033
#, no-c-format
msgid "Enter author's name"
msgstr "Номи муҳаррирро ворид кунед"
#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
#: rc.cpp:4042
#, no-c-format
msgid ""
"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
"Dialog."
msgstr ""
"Ба Ок зер кунед, ки номи нусхаи аслӣ ва номи муҳаррир қабул шавад, ва Диалоги "
"Нигоҳ доштани Файлро кушоед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
#: rc.cpp:4045
#, no-c-format
msgid "What's Up Tonight?"
msgstr "Имшаб чи воқеъа рӯй дод?"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
#: rc.cpp:4048
#, no-c-format
msgid "at LOCATION"
msgstr ""
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
#: rc.cpp:4051
#, fuzzy, no-c-format
msgid "The night of DATE"
msgstr "Шаб аз %1"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
#: rc.cpp:4054
#, no-c-format
msgid "Show objects which are up:"
msgstr "Объектҳои дар боло ҷойгиршударо нишон диҳед:"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
#: rc.cpp:4057
#, no-c-format
msgid "Change Date..."
msgstr "Таърихи рӯзро иваз кунед..."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
#: rc.cpp:4060
#, no-c-format
msgid "Choose a new date"
msgstr "Рӯзи навро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
#: rc.cpp:4063
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
"Note that the date of the main window is not changed."
msgstr ""
"Ин тугмаро барои интихоби рӯзи навин \"Имшаб чи воқеа рӯй дод\" зер кунед. Ба "
"қайд гиред ки рӯзи тирезаи асосӣ иваз карда нашудааст."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
#: rc.cpp:4066
#, no-c-format
msgid "Change Location..."
msgstr "Маконро дигар кунед..."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
#: rc.cpp:4069
#, no-c-format
msgid "Choose a new geographic location"
msgstr "Макони нави ҷуғрофиро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
#: rc.cpp:4072
#, no-c-format
msgid ""
"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
msgstr ""
"Ин тугмаро барои интихоби макони нави ҷуғрофӣ\"Имшаб чи воқеа рӯй дод\" зер "
"кунед. Ба қайд гиред ки ҷои тирезаи асосӣ иваз карда нашудааст."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
#: rc.cpp:4075
#, no-c-format
msgid "In the Evening"
msgstr "Дар бегоҳ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
#: rc.cpp:4078
#, no-c-format
msgid "In the Morning"
msgstr "Дар саҳар"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
#: rc.cpp:4081
#, no-c-format
msgid "Any Time Tonight"
msgstr "Имшаб дар ҳама вақт"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
#: rc.cpp:4084
#, no-c-format
msgid "Choose time interval"
msgstr "Вақти фосила интихоб кунед"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
#: rc.cpp:4087
#, no-c-format
msgid ""
"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
"(i.e., \"any time tonight\")"
msgstr ""
"Бо тарзи пешфарзӣ, асбоби \"Чӣ воқеъа Рӯй дод имшаб\" тамоми объектҳое ки дар "
"болои уфуқӣ байни ғуруби офтоб ва нспишаб (i.e., \"дар рӯз \") намоиш карда "
"мешавад. Шумо ҳамчунин интихоб карда метавонед, ки объектҳо дар байни ниспишаб "
"ва рӯз (i.e., \"дар рӯз\")нишон дода бошад, ё объектҳое ки ҳамаваҳт баланд дар "
"байни ғуруби офтоб ва тулӯъи офтоб (i.e., \"имшаб дар ҳамавақт\") "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
#: rc.cpp:4090
#, no-c-format
msgid "Almanac"
msgstr "Алманах"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
#: rc.cpp:4093
#, no-c-format
msgid "Sunrise: 07:15"
msgstr "Тулӯи офтоб: 07:15"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
#: rc.cpp:4096
#, no-c-format
msgid "Time of sunrise"
msgstr "Вақти тулӯи офтоб"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
#: rc.cpp:4099
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
msgstr "Вақти тулӯи офтоб дар рӯзи интихобшуда нишон диҳед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
#: rc.cpp:4102
#, no-c-format
msgid "Moon rise: 13:19"
msgstr "Тулӯи офтоб: 13:19"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
#: rc.cpp:4105
#, no-c-format
msgid "Time of moon rise"
msgstr "Вақти тулӯи офтоб"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
#: rc.cpp:4108
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
msgstr "Соатро дар вақти тулӯи моҳ дар рӯзи интихобшуда нишон диҳед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
#: rc.cpp:4111
#, no-c-format
msgid "Moon set: 04:27 "
msgstr "Ғуруби моҳ: 04:27 "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
#: rc.cpp:4114
#, no-c-format
msgid "Time of moon set"
msgstr "Соати ғуруби моҳ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
#: rc.cpp:4117
#, no-c-format
msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
msgstr "Соатро дар вақти ғуруби моҳ дар рӯзи интихобшуда нишон диҳед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
#: rc.cpp:4120
#, no-c-format
msgid "Sunset: 19:15"
msgstr "Ғуруби офтоб: 19:15"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
#: rc.cpp:4123
#, no-c-format
msgid "Time of sunset"
msgstr "Вақти ғуруди офтоб"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
#: rc.cpp:4126
#, no-c-format
msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
msgstr "Барои рӯзи интихобшуда соати ғуруби офтобро нишон диҳед"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
#: rc.cpp:4129
#, no-c-format
msgid "Night duration: 11:00 hours"
msgstr "Муддати шаб: 11:00 соат"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
#: rc.cpp:4132
#, no-c-format
msgid "Duration of night for selected date"
msgstr "Барои рӯзи интихобшуда дар муддати шаб "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
#: rc.cpp:4135
#, no-c-format
msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
msgstr ""
"Барои рӯзи интихобшуда муддати байни тулӯъ ва ғуруби офтобро нишон диҳед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
#: rc.cpp:4138
#, no-c-format
msgid "Moon illum: 42%"
msgstr "Чароғи моҳ:42%"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
#: rc.cpp:4141
#, no-c-format
msgid "Moon's illumination fraction"
msgstr "Чароғи моҳ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
#: rc.cpp:4144
#, no-c-format
msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
msgstr "Як қисми чароғи моҳро дар рӯзи интихобшуда нишон диҳед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
#: rc.cpp:4147
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Choose a category:"
msgstr "Рӯзи навро интихоб кунед"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
#: rc.cpp:4150
#, no-c-format
msgid "List of objects above horizon tonight"
msgstr "Рӯйхати объектҳо имшаб дар болои уфуқ"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
#: rc.cpp:4153
#, no-c-format
msgid ""
"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
msgstr ""
"Объектҳо дар рӯйхат гирифташуда дар болои уфуқ дар рӯзи интихобшуда ва намуди "
"объекти асосие ки дар рӯйхати\"категорияро интихоб кунед\" ҳастанд."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
#: rc.cpp:4156
#, no-c-format
msgid "Object Name"
msgstr "Номи объект"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
#: rc.cpp:4159
#, no-c-format
msgid "Rises at: 22:12"
msgstr "Бедор кардан дар 22:12"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
#: rc.cpp:4162
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
"the selected date."
msgstr ""
"Соати объекти умумӣ дар болои хати уфуқ дар рӯзи интихобшуда баромаданашонро "
"нишон диҳед. "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
#: rc.cpp:4165
#, no-c-format
msgid "Transits at: 03:45"
msgstr "Гузаштани соат ба 03:45"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
#: rc.cpp:4168
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
"meridian on the selected date."
msgstr ""
"Соатро барои объекти умумӣ ба он тарафи меридианаи ҷамъияти дар вақти "
"интихобшуда гузаред."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
#: rc.cpp:4171
#, no-c-format
msgid "Sets at: 08:22"
msgstr "Танзим кардани соат дар 08:22"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
#: rc.cpp:4174
#, no-c-format
msgid ""
"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
"selected date."
msgstr ""
"Вақтро намоиш мекунад, ки объекти асосиро дар поёни уфуқ таърихи интихобшударо "
"танзим кунад. "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
#: rc.cpp:4177
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Center Object"
msgstr "Объекти Мессье"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
#: rc.cpp:4180
#, no-c-format
msgid "Center this object in the sky display"
msgstr ""
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
#: rc.cpp:4183
#, no-c-format
msgid ""
"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
msgstr ""
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
#: rc.cpp:4189
#, no-c-format
msgid "Open the Object Details window"
msgstr "Тирезаи деталҳои объектро кушоед "
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
#: rc.cpp:4192
#, no-c-format
msgid "Open the Details window for the highlighted object."
msgstr "Ҷузъиёти тирезаро барои объекти асосӣ нишон диҳед."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
#: rc.cpp:4195
#, no-c-format
msgid "List of object categories"
msgstr "Рӯйхати категорияҳои объект"
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
#: rc.cpp:4198
#, no-c-format
msgid ""
"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
"are above the horizon on the selected date."
msgstr ""
"Параметрро аз рӯйхати Категорияҳо интихоб кунед, ки объектро намоиш кунад, ки "
"ин категория дар болои уфуқи таърихи интихобшуда мебошад."
#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
#: rc.cpp:4201
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Matching objects:"
msgstr "Ҷустуҷӯи объект"
#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
#: rc.cpp:4216
#, no-c-format
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Процесси МилиАсбоб"
#. i18n: file kstarsui.rc line 20
#: rc.cpp:4222
#, fuzzy, no-c-format
msgid "T&ime"
msgstr "Вақт"
#. i18n: file kstarsui.rc line 27
#: rc.cpp:4225
#, no-c-format
msgid "&Pointing"
msgstr "&Нуқта"
#. i18n: file kstarsui.rc line 51
#: rc.cpp:4231
#, no-c-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Нақшаҳо"
#. i18n: file kstarsui.rc line 79
#: rc.cpp:4240
#, no-c-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Маълумоти Қуттиҳо"
#. i18n: file kstarsui.rc line 86
#: rc.cpp:4243
#, no-c-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "&Милиасбобҳо"
#. i18n: file kstarsui.rc line 90
#: rc.cpp:4246
#, no-c-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Миливазъият"
#. i18n: file kstarsui.rc line 131
#: rc.cpp:4255
#, no-c-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Намоиши Милиасбоб"
#: simclock.cpp:129
msgid "Stopping the timer"
msgstr "Ба иштирок гузаштани таваққуфи замон"
#: simclock.cpp:147
msgid "Starting the timer"
msgstr "Ба иштирок гузоштани шурӯъи замон"
#: simclock.cpp:165
msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
msgstr "Барпои муҳити соат: UTC: %1 JD: %2"
#: simclock.cpp:169
msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
msgstr "Вақтро танзим карда натавонист: Таърихи/Вақти нодуруст. "
#: simclock.cpp:175
msgid "New clock scale: %1 sec"
msgstr "Миқёси нави соат: %1 sec"
#: skymap.cpp:508
msgid "Requested Position Below Horizon"
msgstr "Дархости Ҳолати Поёни Уфуқ"
#: skymap.cpp:509
msgid ""
"The requested position is below the horizon.\n"
"Would you like to go there anyway?"
msgstr ""
"Ҳолати дархост дар поёни уқуф мебошад.\n"
"Бинобарин, ба онҷо рафтан мехоҳед?"
#: skymap.cpp:511
msgid "Go Anyway"
msgstr ""
#: skymap.cpp:511
#, fuzzy
msgid "Keep Position"
msgstr "&Нуқта"
#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
msgid ""
"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
msgstr ""
"Нигориши тасвири Осмон ба Фосилаи Телескопи Институти Илмӣ таъмин карда "
"шудааст."
#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
msgid "Angular distance: "
msgstr "Фосилаи кунҷ: "
#: skymap.cpp:741
msgid "No object selected."
msgstr "Ягон объект интихоб кардагӣ нест."
#: skymap.cpp:1337
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Алоқаи тасвири фали асосӣ кушода нашуд.\n"
"Алоқаро ба сессияҳои оянда навишта гирифта намешавад."
#: skymap.cpp:1355
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
"Маълумоти пайвастаи файли асосиро кушода натавонист.\n"
" Алоқаро ба сессияҳои оянда навишта гирифта намешавад."
#: skymap.cpp:1355
msgid "Could not Open File"
msgstr "Файлро кушода натавонист"
#: skymapdraw.cpp:932
#, fuzzy
msgid ""
"_: North\n"
"N"
msgstr ""
"_: Шимол\n"
"Ш"
#: skymapdraw.cpp:942
#, fuzzy
msgid ""
"_: Northeast\n"
"NE"
msgstr ""
"_: Шимоли шарқ\n"
"Ш Ш"
#: skymapdraw.cpp:952
#, fuzzy
msgid ""
"_: East\n"
"E"
msgstr ""
"_: Шарқ\n"
"Ш"
#: skymapdraw.cpp:962
#, fuzzy
msgid ""
"_: Southeast\n"
"SE"
msgstr ""
"_: Ҷануби шарқ\n"
"ҶШ"
#: skymapdraw.cpp:972
#, fuzzy
msgid ""
"_: South\n"
"S"
msgstr ""
"_: Ҷануб\n"
"Ҷ"
#: skymapdraw.cpp:982
#, fuzzy
msgid ""
"_: Southwest\n"
"SW"
msgstr ""
"_: Ҷануби ғарб\n"
"ҶҒ"
#: skymapdraw.cpp:992
#, fuzzy
msgid ""
"_: West\n"
"W"
msgstr ""
"_: Ғарб\n"
"Ғ"
#: skymapdraw.cpp:1002
#, fuzzy
msgid ""
"_: Northwest\n"
"NW"
msgstr ""
"_: Шимоли ғарб\n"
"ШҒ"
#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
msgid "unnamed"
msgstr " ном нагузошта"
#: skyobject.cpp:36
msgid "unnamed object"
msgstr "объекти беном"
#: skyobject.cpp:311
msgid "Star"
msgstr "Ситора"
#: skyobject.cpp:312
msgid "Catalog Star"
msgstr "Каталоги Ситора"
#: skyobject.cpp:313
msgid "Planet"
msgstr "Сайёра"
#: skyobject.cpp:314
msgid "Open Cluster"
msgstr "Дастаро кушоед"
#: skyobject.cpp:315
msgid "Globular Cluster"
msgstr "Дастаи Глобалӣ"
#: skyobject.cpp:316
msgid "Gaseous Nebula"
msgstr "Gaseous Nebula"
#: skyobject.cpp:317
msgid "Planetary Nebula"
msgstr "Небулаи Сайёравӣ"
#: skyobject.cpp:318
msgid "Supernova Remnant"
msgstr "upernova Remnant"
#: skyobject.cpp:319
msgid "Galaxy"
msgstr "Роҳи Қаҳкашон"
#: skyobject.cpp:320
msgid "Comet"
msgstr "Комета "
#: skyobject.cpp:321
msgid "Asteroid"
msgstr "Астероид"
#: skyobject.cpp:322
msgid "Unknown Type"
msgstr "Шакли Ношинос"
#: skyobject.cpp:345
msgid "Show HST Image"
msgstr "Нишон додани тасвири HST "
#: skyobject.cpp:346
msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
msgstr ""
"%1: Телескопи Космос, бо STScI идорашаванда барои NASA [умумиро истифода "
"бурдан]"
#: skyobject.cpp:349
#, fuzzy
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Нишон додани тасвири HST "
#: skyobject.cpp:350
#, fuzzy
msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
msgstr ""
"%1: Телескопи Космос, бо STScI идорашаванда барои NASA [умумиро истифода "
"бурдан]"
#: skyobject.cpp:353
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Нишон додани тасвири SEDS "
#: skyobject.cpp:354
msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
msgstr "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
#: skyobject.cpp:357
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Нишон додани тасвири KPNO AOP "
#: skyobject.cpp:358
msgid ""
"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
"non-commercial use; no physical reproductions]"
msgstr ""
"%1: Барномаи Мушоҳидкор дар Обсерваторияи Миллии Кит Пик интихоб шуд, [барои "
"ғайри истифодабарии но-коммерсӣ; такрор истеҳсолкунӣ мумкин нест ]"
#: skyobject.cpp:361
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Нишон додани тасвири NOAO "
#: skyobject.cpp:362
msgid ""
"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
"use]"
msgstr ""
"%1: Астрономияи Оптикали Миллии Мушоҳидакорҳо ва AURA [барои ғайри "
"истифодабарии но-коммерсӣ]"
#: skyobject.cpp:366
msgid ""
"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
"for non-commercial use; no reproductions]"
msgstr ""
"%1: Телескопе хеле калон, бо Обсерваторияи Эвропаи Ҷануби ба амал гардид [барои "
"ғайри истифодабарии но-коммерси; такрор истеҳсолкунӣ мумкин нест]"
#: skyobject.cpp:369
msgid "Show"
msgstr "Нишон додан"
#: skyobject.cpp:426
msgid "user log file could not be opened."
msgstr ""
#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
msgid "Coordinate out of range."
msgstr "Координати аз соҳа берун. "
#: skypoint.cpp:245
msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
msgstr ""
"lat ва параметрҳои LST бояд , ки танҳо дар объектҳои KSPlanetBase истифода "
"шаванд."
#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
#: skypoint.cpp:764
msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
msgstr ""
#: starobject.cpp:98
msgid "alpha"
msgstr "алфа"
#: starobject.cpp:99
msgid "beta"
msgstr "вит"
#: starobject.cpp:100
msgid "gamma"
msgstr "гамма"
#: starobject.cpp:101
msgid "delta"
msgstr "делта"
#: starobject.cpp:102
msgid "epsilon"
msgstr "эпсилон"
#: starobject.cpp:103
msgid "zeta"
msgstr "zeta"
#: starobject.cpp:104
msgid "eta"
msgstr "eta"
#: starobject.cpp:105
msgid "theta"
msgstr "theta"
#: starobject.cpp:106
msgid "iota"
msgstr "йота"
#: starobject.cpp:107
msgid "kappa"
msgstr "kappa"
#: starobject.cpp:108
msgid "lambda"
msgstr "lambda"
#: starobject.cpp:109
msgid "mu"
msgstr "mu"
#: starobject.cpp:110
msgid "nu"
msgstr "nu"
#: starobject.cpp:111
msgid "xi"
msgstr "xi"
#: starobject.cpp:112
msgid "omicron"
msgstr "omicron"
#: starobject.cpp:113
msgid "pi"
msgstr "pi"
#: starobject.cpp:114
msgid "rho"
msgstr "rho"
#: starobject.cpp:117
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#: starobject.cpp:118
msgid "tau"
msgstr "tau"
#: starobject.cpp:119
msgid "upsilon"
msgstr "upsilon"
#: starobject.cpp:120
msgid "phi"
msgstr "phi"
#: starobject.cpp:121
msgid "chi"
msgstr "chi"
#: starobject.cpp:122
msgid "psi"
msgstr "psi"
#: starobject.cpp:123
msgid "omega"
msgstr "omega"
#: telescopeprop.cpp:93
#, fuzzy
msgid "Telescope label is missing."
msgstr "Дарозии телескопи найрангбоз:"
#: telescopeprop.cpp:99
#, fuzzy
msgid "Telescope driver is missing."
msgstr "Даргоҳи телескоп:"
#: telescopeprop.cpp:105
msgid "Telescope driver version is missing."
msgstr ""
#: telescopeprop.cpp:161
msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
msgstr ""
#: telescopeprop.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Шумо ҳақиқатан мехоҳед истинодро ҳузф кунед %1?"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid "Autoscan"
msgstr "Autoscan"
#: telescopewizardprocess.cpp:143
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
#: telescopewizardprocess.cpp:152
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
#: telescopewizardprocess.cpp:154
msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
msgstr ""
#: telescopewizardprocess.cpp:279
msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
msgstr ""
#: telescopewizardprocess.cpp:336
msgid ""
"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
"settings and try again."
msgstr ""
#: thumbnaileditor.cpp:33
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr ""
#: thumbnaileditor.cpp:65
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr ""
#: thumbnailpicker.cpp:47
#, fuzzy
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Рӯзи навро интихоб кунед"
#: thumbnailpicker.cpp:101
#, fuzzy
msgid "Loading images..."
msgstr "Пурборкунии FITS..."
#: thumbnailpicker.cpp:316
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Тасвирро нигоҳ дашта натавонист:%1 "
#: thumbnailpicker.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Failed to Load Image"
msgstr "Тасвирро нигоҳ дашта натавонист:%1 "
#: timedialog.cpp:33
msgid ""
"_: set clock to a new time\n"
"Set Time"
msgstr ""
#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
#, fuzzy
msgid ""
"_: seconds\n"
"secs"
msgstr ""
"_: дуюм\n"
"дюм"
#: timespinbox.cpp:125
#, fuzzy
msgid ""
"_: second\n"
"sec"
msgstr ""
"_: дуюм\n"
"дм"
#: timespinbox.cpp:131
#, fuzzy
msgid ""
"_: minute\n"
"min"
msgstr ""
"_: дақиқа\n"
"дақ"
#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
#, fuzzy
msgid ""
"_: minutes\n"
"mins"
msgstr ""
"_: дақиқаҳо\n"
"дақиқҳ"
#: timespinbox.cpp:137
msgid "hour"
msgstr "як соат"
#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
#: timespinbox.cpp:141
#, fuzzy
msgid ""
"_: hours\n"
"hrs"
msgstr ""
"_: як соат\n"
"якс"
#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
msgid "days"
msgstr "рӯзҳо"
#: timespinbox.cpp:145
msgid "day"
msgstr "рӯз"
#: timespinbox.cpp:149
msgid "week"
msgstr "ҳафта"
#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
#, fuzzy
msgid ""
"_: weeks\n"
"wks"
msgstr ""
"_: ҳафтаҳо\n"
"ҳтҳ"
#: timespinbox.cpp:152
msgid "month"
msgstr "моҳ"
#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
#, fuzzy
msgid ""
"_: months\n"
"mths"
msgstr ""
"_: моҳо\n"
"мҳ"
#: timespinbox.cpp:158
msgid "year"
msgstr "сол"
#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
#: timespinbox.cpp:165
#, fuzzy
msgid ""
"_: years\n"
"yrs"
msgstr ""
"_: солҳо\n"
"слҳ"
#: timespinbox.cpp:209
msgid "Reporting new timestep value: "
msgstr ""
#: timestepbox.cpp:32
msgid "Adjust time step"
msgstr ""
#: timestepbox.cpp:33
msgid "Adjust time step units"
msgstr ""
#: timestepbox.cpp:35
msgid ""
"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
"Negative values make it run backwards.\n"
"\n"
"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:51
msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:80
msgid "Daylight Saving Time active"
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:83
msgid "Daylight Saving Time inactive"
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
#, fuzzy
msgid "Could not parse "
msgstr "Наметавонам файлро боз кунам"
#: timezonerule.cpp:104
msgid " as a valid month code."
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:144
msgid " as a valid day code."
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:256
msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:290
msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:299
msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr ""
#: timezonerule.cpp:312
msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
msgstr ""
#: tips.cpp:3
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
"\t\t\tToolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:12
msgid ""
"\t\t"
"<p>To change your Geographic Location,\n"
"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:21
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
"\t\t\tin the display."
"<br/>\n"
"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
"\t\t\tobject's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:33
msgid ""
"\t\t"
"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:41
msgid ""
"\t\t"
"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
"the\n"
"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
"them\n"
"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
"hide\n"
"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:52
msgid ""
"\t\t"
"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:60
msgid ""
"\t\t"
"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:69
msgid ""
"\t\t"
"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
"eight\n"
"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:78
msgid ""
"\t\t"
"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
"\t\t\tthe sky.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:86
msgid ""
"\t\t"
"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:95
msgid ""
"\t\t"
"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:103
msgid ""
"\t\t"
"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
" You\n"
"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
"toolbar and\n"
"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
"Angular\n"
"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
"graphically by\n"
"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
"rectangle for\n"
"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:116
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
"enter\n"
"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:125
msgid ""
"\t\t"
"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:133
msgid ""
"\t\t"
"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
"Set Time\" menu item,\n"
"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
"very\n"
"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:142
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
"synchronize\n"
"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:150
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
"time\".\n"
"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:159
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:167
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:175
msgid ""
"\t\t"
"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:183
msgid ""
"\t\t"
"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:192
msgid ""
"\t\t"
"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
"\t\t\tthe Internet.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:201
msgid ""
"\t\t"
"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:209
msgid ""
"\t\t"
"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:218
msgid ""
"\t\t"
"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
"\t\t\tephemerides.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:228
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:238
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
"\t\t\tpressing \"L\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:247
msgid ""
"\t\t"
"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:255
msgid ""
"\t\t"
"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
"\t\t\ton a daily basis.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:265
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
"\t\t\tobserving sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:274
msgid ""
"\t\t"
"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:282
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:291
msgid ""
"\t\t"
"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:300
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
"\t\t\tsimulation date.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:309
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:318
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:329
msgid ""
"\t\t"
"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
"window.\n"
"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:338
msgid ""
"\t\t"
"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:346
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
"Configure KStars...\"\n"
"\t\t\tmenu item.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:355
msgid ""
"\t\t"
"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:363
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:370
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
"statusbar,\n"
"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:378
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:386
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
"\t\t\tfuture sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:396
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
"\t\t\tall future sessions.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:406
#, fuzzy
msgid ""
"\t\t"
"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
"Майдон аз тасвири нави рамзи (FOV)ро ба рӯйхат илова кунед. Шумо метавонед ки "
"андоза, шакл ва ранги рамзи навро муайян кунед."
#: tips.cpp:415
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
"atmospheric\n"
"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
"which\n"
"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:425
msgid ""
"\t\t"
"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
"the\n"
"\t\t\tMilky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:434
msgid ""
"\t\t"
"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:442
msgid ""
"\t\t"
"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:450
msgid ""
"\t\t"
"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:458
msgid ""
"\t\t"
"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:466
msgid ""
"\t\t"
"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: tips.cpp:475
msgid ""
"\t\t"
"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
"the\n"
"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
"\t\t</p>\n"
"\t\n"
msgstr ""
#: addlinkdialog.h:41
#, fuzzy
msgid "object"
msgstr "Объект"
#: ksnewstuff.h:69
msgid "Uploading data is not possible yet!"
msgstr ""
#: tools/altvstime.cpp:60
#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "ВМ: "
#: tools/altvstime.cpp:61
#, fuzzy
msgid "Local Sidereal Time"
msgstr "ST: "
#: tools/altvstime.cpp:62
#, fuzzy
msgid ""
"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
"Altitude"
msgstr "Вақти ғуруб:"
#: tools/astrocalc.cpp:42
msgid "Calculator"
msgstr "Ҳисоб кардан"
#: tools/astrocalc.cpp:51
msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
msgstr ""
#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
msgid "Time Calculators"
msgstr "Вақтро ҳисоб кунед"
#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
msgid "Day Duration"
msgstr "Рӯзи Дароз"
#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
msgid "Equinoxes & Solstices"
msgstr ""
#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Celestial Coordinates"
msgstr "Координатҳои Харитагӣ"
#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Earth Coordinates"
msgstr "Координатаҳо"
#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
#, fuzzy
msgid "Planets Coordinates"
msgstr "Координатаҳо"
#: tools/astrocalc.cpp:158
msgid ""
"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
"</UL></QT>"
msgstr ""
#: tools/astrocalc.cpp:185
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
msgstr ""
#: tools/astrocalc.cpp:221
msgid ""
"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
"conversion</LI></UL></QT>"
msgstr ""
#: tools/astrocalc.cpp:240
msgid ""
"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
"position on Earth </LI></UL></QT>"
msgstr ""
#: tools/jmoontool.cpp:34
#, fuzzy
msgid "Jupiter Moons Tool"
msgstr "Ио"
#: tools/jmoontool.cpp:80
msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
msgstr ""
#: tools/jmoontool.cpp:81
msgid "time since now (days)"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:43
msgid "AAVSO Light Curve Generator"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:189
#, fuzzy
msgid "Star Info"
msgstr "Ситора"
#: tools/lcgenerator.cpp:190
#, fuzzy
msgid "Designation:"
msgstr "Партавафканӣ:"
#: tools/lcgenerator.cpp:191
msgid "Or name:"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Start date:"
msgstr "Номи ситора"
#: tools/lcgenerator.cpp:193
msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:194
msgid "End date:"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:195
msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
#: tools/lcgenerator.cpp:292
#, fuzzy
msgid "default"
msgstr "&Масштаби пешфарзи "
#: tools/lcgenerator.cpp:198
msgid "Data Selection"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:199
msgid "Visual"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:200
msgid "Fainter thans"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:201
msgid "Discrepant data"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:202
msgid "CCDB"
msgstr "CCDB"
#: tools/lcgenerator.cpp:203
msgid "CCDV"
msgstr "CCDV"
#: tools/lcgenerator.cpp:204
msgid "CCDR"
msgstr "CCDR"
#: tools/lcgenerator.cpp:205
msgid "CCDI"
msgstr "CCDI"
#: tools/lcgenerator.cpp:206
msgid "Plot average:"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:208
msgid "Retrieve Curve"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:209
msgid "Update List"
msgstr "Аз нав созии рӯйхат"
#: tools/lcgenerator.cpp:246
msgid "End date must occur after start date."
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
msgid "Average days must be a positive integer."
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:286
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves for the past 500 days."
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:287
msgid ""
"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
"generate light curves until today."
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
#, c-format
msgid "No data available for JD prior to %d"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:400
msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
msgstr ""
#: tools/lcgenerator.cpp:462
msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
msgstr ""
#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file %1."
msgstr "Наметавонам файлро боз кунам"
#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid file: %1"
msgstr "Адреси хато: %1"
#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
#, fuzzy
msgid "Invalid file"
msgstr "Номи нодурусти файл"
#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:400
msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:401
msgid "Present fields %1. "
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:402
msgid "Required fields %1. "
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:420
#, fuzzy
msgid "Unknown planet "
msgstr "Шакли Ношинос"
#: tools/modcalcplanets.cpp:422
msgid " in line %1: "
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:444
msgid "Line %1 contains an invalid time"
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:464
msgid "Line %1 contains an invalid date: "
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:586
msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
msgstr ""
#: tools/modcalcplanets.cpp:587
#, fuzzy
msgid "Errors in lines"
msgstr "Хатогӣ дар вақти нобуд кардани файл"
#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
#, fuzzy
msgid "Could not parse height string; assuming 0"
msgstr "Таърих ва/Вақти захираро ислоҳ карда нашуд: "
#: tools/observinglist.cpp:167
msgid "Added %1 to observing list."
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:203
#, fuzzy
msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
msgstr " дар базаи маълумотҳо ёфта нашуд."
#: tools/observinglist.cpp:271
#, fuzzy
msgid "Object %1 not found in obsList."
msgstr " дар базаи маълумотҳо ёфта нашуд."
#: tools/observinglist.cpp:283
msgid "observing notes for %1:"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:507
msgid "Observing notes for object:"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:582
#, fuzzy
msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
msgstr "Нигоҳ доштани маҳал беэтибор аст.Макони дигарро кӯшиш намоям?"
#: tools/observinglist.cpp:583
#, fuzzy
msgid "Invalid File"
msgstr "Номи нодурусти файл"
#: tools/observinglist.cpp:594
msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:596
#, fuzzy
msgid "Save Current List?"
msgstr "Нигоҳ доред рангҳои ҷориро..."
#: tools/observinglist.cpp:609
#, fuzzy
msgid "Enter List Name"
msgstr "Номи муҳаррирро ворид кунед"
#: tools/observinglist.cpp:610
#, fuzzy
msgid "List name:"
msgstr "Ном:"
#: tools/observinglist.cpp:630
#, fuzzy
msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
msgstr "Наметавонам файлро боз кунам"
#: tools/observinglist.cpp:632
msgid "Try Different"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:685
msgid ""
"_: First letter in 'Center'\n"
"C"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:686
msgid ""
"_: First letter in 'Scope'\n"
"S"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:687
msgid ""
"_: First letter in 'Details'\n"
"D"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:688
msgid ""
"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
"A"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:689
msgid ""
"_: First letter in 'Remove'\n"
"R"
msgstr ""
#: tools/observinglist.cpp:709
#, fuzzy
msgid "Alt vs Time"
msgstr "Баландӣ vs. Вақт:"
#: tools/obslistwizard.cpp:198
#, fuzzy
msgid "Object type(s)"
msgstr "Намуди объект:"
#: tools/obslistwizard.cpp:199
#, fuzzy
msgid "Region"
msgstr "Ривоят"
#: tools/obslistwizard.cpp:200
#, fuzzy
msgid "In constellation(s)"
msgstr "галаситора"
#: tools/obslistwizard.cpp:201
#, fuzzy
msgid "Circular"
msgstr "Аз паи доираи қутбӣ"
#: tools/obslistwizard.cpp:202
msgid "Rectangular"
msgstr ""
#: tools/obslistwizard.cpp:204
#, fuzzy
msgid "Magnitude limit"
msgstr "Вусъат:"
#: tools/obslistwizard.cpp:414
msgid "Current selection: %1 objects"
msgstr ""
#: tools/planetviewer.cpp:39
#, fuzzy
msgid "Solar System Viewer"
msgstr "Системаи Офтобӣ"
#: tools/planetviewer.cpp:45
msgid ""
"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
"unit.\n"
"X-position (AU)"
msgstr ""
#: tools/planetviewer.cpp:46
msgid ""
"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
"unit.\n"
"Y-position (AU)"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:120
msgid ""
"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:122
msgid ""
"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
"Hours; %2 is expressed in Degrees."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:124
msgid ""
"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
"in Degrees."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:126
msgid "Increase the display Zoom Level."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:127
msgid "Decrease the display Zoom Level."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:128
msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:129
msgid "Set the display Zoom Level manually."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:130
msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:132
msgid "Pause script execution for %1 seconds."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:133
msgid ""
"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
"possible; use 'space' for the spacebar."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:135
msgid "Set whether the display is tracking the current location."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:136
msgid "Change view option named %1 to value %2."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:137
msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:139
msgid "Set the color named %1 to the value %2."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:140
#, c-format
msgid "Load the color scheme named %1."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:141
msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:142
msgid ""
"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
"printing."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:143
msgid "Halt the simulation clock."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:144
msgid "Start the simulation clock."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:145
msgid ""
"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
"means twice real-time; etc."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:150
msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:153
msgid "Shutdown an INDI device."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:156
msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:160
msgid "Set INDI's device connection port."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:164
msgid ""
"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
"ABORT."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:168
msgid ""
"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:172
msgid ""
"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
"object."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:176
msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:180
msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:184
msgid ""
"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
"element supported by the device."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:187
msgid ""
"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
"the name of any INDI property supported by the device."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:190
msgid ""
"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:194
msgid ""
"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
"by setINDIFocusTimeout."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:198
msgid ""
"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:202
msgid "Set the target CCD chip temperature."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:206
msgid "Set the target filter position."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:210
msgid ""
"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:214
msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Functions"
msgstr "Функсияро илова кунед"
#: tools/scriptbuilder.cpp:518
#, fuzzy
msgid "InfoBoxes"
msgstr "Тирезаи матни"
#: tools/scriptbuilder.cpp:519
msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "bool"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:520
msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:521
msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:522
msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:523
msgid "(un)Shade Time InfoBox"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:524
msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:525
msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:535
msgid "Toolbars"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:536
msgid "Toggle display of main toolbar"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:537
msgid "Toggle display of view toolbar"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:542
#, fuzzy
msgid "Show Objects"
msgstr "Ҷустуҷӯи объект"
#: tools/scriptbuilder.cpp:543
msgid "Toggle display of Stars"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:544
msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:545
msgid "Toggle display of Messier object symbols"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:546
msgid "Toggle display of Messier object images"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:547
msgid "Toggle display of NGC objects"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:548
msgid "Toggle display of IC objects"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:549
msgid "Toggle display of all solar system bodies"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:550
msgid "Toggle display of Sun"
msgstr "Тумблери намоиши офтоб"
#: tools/scriptbuilder.cpp:551
msgid "Toggle display of Moon"
msgstr "Тумблери намоиши Маҳтоб"
#: tools/scriptbuilder.cpp:552
msgid "Toggle display of Mercury"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:553
msgid "Toggle display of Venus"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:554
msgid "Toggle display of Mars"
msgstr "Тумблери намоиши марс"
#: tools/scriptbuilder.cpp:555
msgid "Toggle display of Jupiter"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:556
msgid "Toggle display of Saturn"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:557
msgid "Toggle display of Uranus"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:558
msgid "Toggle display of Neptune"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:559
msgid "Toggle display of Pluto"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:560
msgid "Toggle display of Asteroids"
msgstr "Тумблери намоиши астероидҳо"
#: tools/scriptbuilder.cpp:561
msgid "Toggle display of Comets"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:582
msgid "Show Other"
msgstr "Дигарашро нишон додан"
#: tools/scriptbuilder.cpp:583
msgid "Toggle display of constellation lines"
msgstr "Тумблери намоиши маҷмӯъи хатҳо"
#: tools/scriptbuilder.cpp:584
msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgstr "Тумблери намоиши маҷмӯъи сарҳадҳо"
#: tools/scriptbuilder.cpp:585
msgid "Toggle display of constellation names"
msgstr "Тумблери намоиши маҷмӯъи номҳо"
#: tools/scriptbuilder.cpp:586
msgid "Toggle display of Milky Way"
msgstr "Тумблери намоиши роҳи шир"
#: tools/scriptbuilder.cpp:587
msgid "Toggle display of the coordinate grid"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:588
msgid "Toggle display of the celestial equator"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:589
msgid "Toggle display of the ecliptic"
msgstr "Тумблери намоиши мадори Офтоб"
#: tools/scriptbuilder.cpp:590
msgid "Toggle display of the horizon line"
msgstr "Тумблери намоиши хатҳои уфуқ"
#: tools/scriptbuilder.cpp:591
msgid "Toggle display of the opaque ground"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:592
msgid "Toggle display of star name labels"
msgstr "Тумблери намоиши номи тамғаи ситора"
#: tools/scriptbuilder.cpp:593
msgid "Toggle display of star magnitude labels"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:594
msgid "Toggle display of asteroid name labels"
msgstr "Тумблери намоиши номи тамғаи астероид"
#: tools/scriptbuilder.cpp:595
msgid "Toggle display of comet name labels"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:596
msgid "Toggle display of planet name labels"
msgstr "Тумблери намоиши тамғаи номи сайёра"
#: tools/scriptbuilder.cpp:597
msgid "Toggle display of planet images"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:614
msgid "Constellation Names"
msgstr "Маҷмӯъи номҳо"
#: tools/scriptbuilder.cpp:615
msgid "Show Latin constellation names"
msgstr "Нишон додани маҷмӯъи номҳои лотинӣ"
#: tools/scriptbuilder.cpp:616
msgid "Show constellation names in local language"
msgstr "Нишон додани маҷмӯъи номҳо дар забони маҳали"
#: tools/scriptbuilder.cpp:617
msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:622
msgid "Hide Items"
msgstr "Пинҳон кардани чизҳо"
#: tools/scriptbuilder.cpp:623
msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:624
msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "double"
msgstr "дучанд"
#: tools/scriptbuilder.cpp:625
msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани ситораҳои суст дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:626
msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани танҳои системаи офтоби дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:627
msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:628
msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани мавзӯъи NGC дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:629
msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани мавзӯъи IC дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:630
msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани роҳи шири дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:631
msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани маҷмӯъи номҳоҳо дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:632
msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани маҷмӯъи хатҳо дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:633
msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани маҷмӯъи сарҳадҳо дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:634
msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgstr "Пинҳон кардани координатаи тӯр дар вақти тобхурӣ?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:648
msgid "Skymap Options"
msgstr "Интихобҳои харитаи ситора "
#: tools/scriptbuilder.cpp:649
msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
msgstr ""
"Истифода бурдани координаторҳои уфуқи? (аз дигар тараф,истифода бурдани "
"экваторӣ)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:650
msgid "Set the Zoom Factor"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:651
msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
msgstr "Интихоб кардани андозаи кунҷи барои нишонаи FOV(дар arcдақиқа)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid ""
"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
msgstr ""
"Интихоб карданишакл барои нишонаи FOV (0=Чоркунҷа, 1=Кулула, 2=Салибҳои ришта, "
"4=Марказ)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:652
msgid "int"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
msgid "Select color for the FOV symbol"
msgstr "Интихоб кардани ранг барои нишонаи FOV"
#: tools/scriptbuilder.cpp:653
#, fuzzy
msgid "string"
msgstr "ситора"
#: tools/scriptbuilder.cpp:654
msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:655
msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:656
msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:657
msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:658
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Ба таври автомати илова кардани пай ба маркази систамаи офтобии бадан?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:659
msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
msgstr ""
"Пайҳои ситора бо ранги абр якҷоя шуданд? (аз дигар тараф ранг доими аст)"
#: tools/scriptbuilder.cpp:673
msgid "Limits"
msgstr "Сарҳад"
#: tools/scriptbuilder.cpp:674
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:675
msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:676
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:677
msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:678
msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:679
msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:680
msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:681
msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:682
msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:757
msgid "Could not download remote file."
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:859
#, fuzzy
msgid "Save Changes to Script?"
msgstr "Таъғиротро дар FITS нигоҳ дорам?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:860
#, fuzzy
msgid ""
"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
"it?"
msgstr ""
"Файли FTTS дорои таъғиротҳои нигоҳ дошта нашуда мебошад. Мехоҳед онҳоро пеш бо "
"пӯшиши файл нигоҳ доред?"
#: tools/scriptbuilder.cpp:993
#, c-format
msgid "Could not parse script. Line was: %1"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "true"
msgstr "дуруст"
#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
msgid "Function index out of bounds."
msgstr "Индекси функсия берун аз сарҳадҳо."
#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
msgstr ""
#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
msgid "false"
msgstr "нодуруст"
#: tools/wutdialog.cpp:48
msgid "What's up Tonight"
msgstr "Имшаб чӣ ҳодисае рӯй дод "
#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
#, c-format
msgid "at %1"
msgstr "дар %1"
#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
#, c-format
msgid "The night of %1"
msgstr "Шаб аз %1"
#: tools/wutdialog.cpp:109
#, fuzzy
msgid "Planets"
msgstr "Траекторияи сайёраҳо"
#: tools/wutdialog.cpp:114
#, fuzzy
msgid "Star Clusters"
msgstr "Суст кардани амбӯҳ"
#: tools/wutdialog.cpp:115
#, fuzzy
msgid "Nebulae"
msgstr "Туманнокии газӣ"
#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
#, fuzzy
msgid "circumpolar"
msgstr "Аз паи доираи қутбӣ"
#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
msgid "does not rise"
msgstr "на баромад"
#: tools/wutdialog.cpp:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Sunset: %1"
msgstr "Вақти баромад: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:168
#, c-format
msgid "Sunrise: %1"
msgstr "Баромади офтоб: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:169
msgid "Night duration: %1 hours"
msgstr "Давомнокии шаб: %1 соатҳо"
#: tools/wutdialog.cpp:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Moon rises at: %1"
msgstr "Вақти баромад: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:193
#, c-format
msgid "Moon sets at: %1"
msgstr "Намуди спектрии маҳтоб: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:318
#, fuzzy
msgid "No Object Selected"
msgstr "Матни интихобшуда дар тиреза"
#: tools/wutdialog.cpp:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Rises at: %1"
msgstr "Вақти баромад: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Transits at: %1"
msgstr "Вақти қиём: %1"
#: tools/wutdialog.cpp:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Sets at: %1"
msgstr "Намуди спектрӣ: %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Galactic Cooordinates"
#~ msgstr "Координатҳои"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
#~ "Tarn"
#~ msgstr "Меин"
#~ msgid "Right ascention:"
#~ msgstr "Тартибӣ рост:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ecl. latitude:"
#~ msgstr "Баландии Эклиптикӣ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ecl. longitude:"
#~ msgstr "Дарозии Эклиптикӣ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ecl. long.:"
#~ msgstr "Дарозии Эклиптикӣ.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Ecl. lat.:"
#~ msgstr "Ecl. Lat.:"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinate Converters"
#~ msgstr "Координатаҳо"