|
|
# translation of superkaramba.po to Serbian
|
|
|
# Slobodan Simic <simicsl@verat.net>, 2005.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2005-09-09 14:21+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Slobodan Simic <simicsl@verat.net>\n"
|
|
|
"Language-Team: Serbian <kde-yu@kde.yu.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Слободан Симић"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "simicsl@verat.net"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
|
msgstr "&Све радне површине"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
|
msgstr "Радна површина &"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
|
msgid "Update"
|
|
|
msgstr "Ажурирај"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
|
msgstr "Мењај &закључан положај"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
|
msgstr "&Брзо скалирање слике"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
|
msgstr "Подеси &тему"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
|
msgstr "На ра&дну површину"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
|
msgstr "&Учитај поново тему"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
|
msgstr "Зат&вори ову тему"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Прикажи икону системске касете"
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
|
msgstr "&Среди теме..."
|
|
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
|
msgstr "&Напусти СуперКарамбу"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Сакриј икону системске касете"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
|
msgstr "СуперКарамба"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"%n покренута тема:\n"
|
|
|
"%n покренуте теме:\n"
|
|
|
"%n покренутих тема:"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<qt>Сакривањем иконе системске касете СуперКарамба ће наставити да ради у "
|
|
|
"позадини. Да бисте је поново приказали користите мени тема.</qt>"
|
|
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
|
msgstr "Сакривам икону системске касете"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
|
|
msgstr "Програм за лицкање КДЕ-а"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
|
msgstr "Потребан аргумент „file“"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
|
msgstr "Произ&вољно"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
|
msgstr "СуперКарамба теме"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Search:"
|
|
|
msgstr "&Тражи:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "S&how:"
|
|
|
msgstr "При&кажи:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "All"
|
|
|
msgstr "Све"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Running"
|
|
|
msgstr "Покренуте"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
|
msgstr "Дод&ај на радну површину"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1 покренута</p>"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Header"
|
|
|
msgstr "Заглавље"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Description"
|
|
|
msgstr "Опис"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
|
msgstr "Прикажи икону системске касете."
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
|
msgstr "Теме које је корисник додао на листу."
|
|
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
|
msgid "karamba"
|
|
|
msgstr "karamba"
|
|
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
|
msgid "modified"
|
|
|
msgstr "измењено"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
|
"trust. Continue?"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Покушавате да инсталирате и покренете %1, тему СуперКарамбе. Пошто тема садржи "
|
|
|
"извршни код, теме треба да инсталирате само са извора којем верујете. "
|
|
|
"Настављате?"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
|
msgstr "Упозорење извршног кода"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
|
msgid "Install"
|
|
|
msgstr "Инсталирај"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
|
msgstr "%1 већ постоји. Желите ли да га пребришем?"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
msgid "File Exists"
|
|
|
msgstr "Фајл постоји"
|
|
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
|
msgstr "Пребриши"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
|
msgstr "Узми нове ствари"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
|
msgstr "Преузми нове теме."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
|
msgstr "Нове ствари..."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
|
msgstr "Отвори локалну тему"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
|
msgstr "Додај локалну тему на листу."
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
|
msgstr "Деинсталирај"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
|
msgstr "*.theme *.skz|Теме"
|
|
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
|
msgstr "Отвори теме"
|
|
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
|
msgstr "<p align=\"center\">покренутих %1</p>"
|