You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sr/messages/tdepim/kio_sieve.po

166 lines
5.0 KiB

This file contains ambiguous Unicode characters!

This file contains ambiguous Unicode characters that may be confused with others in your current locale. If your use case is intentional and legitimate, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to highlight these characters.

# translation of kio_sieve.po to Srpski
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 11:02+0200\n"
"Last-Translator: Toplica Tanaskovic <toptan@kde.org.yu>\n"
"Language-Team: Srpski <tde-i18n-sr@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.2beta3\n"
#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "Повезујем се на %1..."
#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Веза са сервером је прекинута."
#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Идентификација сервера није успела."
#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Пријављујем корисника..."
#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Пријављивање није успело."
#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Завршено."
#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Активирам скрипту..."
#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Дошло је до грешке приликом активирања скрипте."
#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Дошло је до грешке приликом деактивирања скрипте."
#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Шаљем податке..."
#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "Грешка KIO обезбеђивања података."
#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Лимит је прекорачен"
#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Мрежна грешка."
#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Проверавам целовитост слања..."
#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Скрипта није успешно пренета.\n"
"Ово је вероватно због грешака у скрипти.\n"
"Сервер је одговорио:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Скрипта није успешно пренета.\n"
"Скрипта можда садржи грешке."
#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Добављам податаке..."
#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Завршавам..."
#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr ""
"Појавила се грешка протокола приликом покушаја преговора за преузимање скрипте."
#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Фасцикле нису подржане."
#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Бришем фајл..."
#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Сервер није хтео да обрише фајл."
#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Није могуће променити права приступа у било шта сем 0700 (активна) или 0600 "
"(неактивна скрипта)."
#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Нису обезбеђени никакви подаци за пријављивање."
#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Детаљи Sieve пријављивања"
#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Унесите детаље за пријављивање на ваш sieve налог (обично је исто као и ваша "
"е-поштанска лозинка):"
#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Приликом пријављивања дошло је до грешке протокола.\n"
"Одаберите другачији начин пријављивања од %1."
#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Пријављивање није успело.\n"
"Највероватније је лозинка погрешна.\n"
"Сервер је рекао:\n"
"%1"
#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Дошло је до грешке протокола."