You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
tde-i18n/tde-i18n-sl/messages/tdebase/kcmkded.po

141 lines
4.0 KiB

# Translation of kcmkded.po to Slovenian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# $Id: kcmkded.po 575798 2006-08-22 05:17:49Z scripty $
# $Source$
# Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2002, 2003, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkded\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-22 15:31+0200\n"
"Last-Translator: Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Gregor Rakar"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "gregor.rakar@kiss.si"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "kcmkded"
msgstr "kcmkded"
#: kcmkded.cpp:53
msgid "KDE Service Manager"
msgstr "Upravljalnik storitev KDE"
#: kcmkded.cpp:55
msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
msgstr "(c) 2002 Daniel Molkentin"
#: kcmkded.cpp:59
msgid ""
"<h1>Service Manager</h1>"
"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
"<ul>"
"<li>Services invoked at startup</li>"
"<li>Services called on demand</li></ul>"
"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
"services should be loaded at startup.</p>"
"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
msgstr ""
"<h1>Upravitelj storitev</h1>"
"<p>Ta modul vam omogoča pregled nad vsemi vstavki demona KDE, imenovanih tudi "
"kot storitve KDE. V splošnem sta dve vrsti storitev:</p>"
"<ul>"
"<li>Storitve, ki se zaženejo ob zagonu</li>"
"<li>Storitve, ki se zaženejo na zahtevo</li></ul>"
"<p>Te druge storitve so navedene le zaradi lažjega ravnanja. Storitve ob zagonu "
"so lahko zagnane ali ustavljene. V administratorskem načinu lahko tudi "
"določite, ali naj se storitve naložijo ob zagonu.</p>"
"<p><b> To uporabljajte previdno. Nekatere storitve so ključnega pomena za KDE. "
"Ne onemogočajte storitev, če ne veste, kaj počnete.</b></p>"
#: kcmkded.cpp:67
msgid "Running"
msgstr "Teče"
#: kcmkded.cpp:68
msgid "Not running"
msgstr "Ne teče"
#: kcmkded.cpp:72
msgid "Load-on-Demand Services"
msgstr "Storitve »Naloži ob zahtevi«"
#: kcmkded.cpp:73
msgid ""
"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
msgstr ""
"To je seznam razpoložljivih storitev KDE, ki se zaženejo na zahtevo. Navedene "
"so samo zaradi lažjega ravnanja, ker ne morete vplivati nanje."
#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
msgid "Service"
msgstr "Storitev"
#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: kcmkded.cpp:85
msgid "Startup Services"
msgstr "Storitve zagona"
#: kcmkded.cpp:86
msgid ""
"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
"services."
msgstr ""
"To prikazuje vse storitve KDE, ki se zaženejo ob zagonu KDE. Označene storitve "
"se bodo zbudile ob naslednjem zagonu. Bodite previdni pri onemogočanju neznanih "
"storitev."
#: kcmkded.cpp:92
msgid "Use"
msgstr "Uporaba"
#: kcmkded.cpp:100
msgid "Start"
msgstr "Zaženi"
#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
msgid "Unable to contact KDED."
msgstr "Ni moč navezati stik s KDED."
#: kcmkded.cpp:322
msgid "Unable to start service."
msgstr "Ni možno zagnati storitve."
#: kcmkded.cpp:344
msgid "Unable to stop service."
msgstr "Ni možno ustaviti storitve."
#~ msgid "Alarm Daemon"
#~ msgstr "Alarmski strežnik"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitors KAlarm schedules"
#~ msgstr "Nadzoruje razporede KOrganizerja in KAlarma"