|
|
# KDE3 - tdegraphics/kcmkamera.po Russian translation.
|
|
|
# Copyright (C) 2003, KDE Team.
|
|
|
# Gregory Mokhin <mokhin@bog.msu.ru>, 2001.
|
|
|
# Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>, 2003.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2003-04-22 11:14+0700\n"
|
|
|
"Last-Translator: Andrey S. Cherepanov <sibskull@mail.ru>\n"
|
|
|
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:91
|
|
|
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
|
|
|
msgstr "Не удаётся инициализировать библиотеки gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:122
|
|
|
msgid "Click this button to add a new camera."
|
|
|
msgstr "Нажмите на эту кнопку для добавления новой камеры."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:125
|
|
|
msgid "Test"
|
|
|
msgstr "Проверка"
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
|
|
|
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
|
|
|
msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы удалить выбранную камеру из списка."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:131
|
|
|
msgid "Configure..."
|
|
|
msgstr "Настройка..."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:132
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нажмите на эту кнопку чтобы настроить выбранную камеру. "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br>Доступность изменений настроек и сами настройки зависят от модели камеры."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:135
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
|
|
|
"camera."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
|
|
|
"dialog depend on the camera model."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Нажмите на эту кнопку чтобы просмотреть текущее состояние выбранной камеры. "
|
|
|
"<br> "
|
|
|
"<br>Доступность изменений настроек и сами настройки зависят от модели камеры."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:139
|
|
|
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
|
|
|
msgstr "Нажмите на эту кнопку чтобы прервать операцию с выбранной камерой."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:323
|
|
|
msgid "Camera test was successful."
|
|
|
msgstr "Проверка камеры прошла успешно."
|
|
|
|
|
|
#: kamera.cpp:404
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
|
|
|
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
|
|
|
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
|
|
|
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
|
|
|
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
|
|
|
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
|
|
|
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"<h1>Цифровая камера</h1>\n"
|
|
|
"Этот модуль позволяет настроить поддержку вашей цифровой камеры.\n"
|
|
|
"Вам необходимо указать модель камеры и порт, к которому она присоединена\n"
|
|
|
"к компьютеру (USB, последовательный или Firewire). Если ваша камера \n"
|
|
|
"не появляется в списке <i>поддерживаемых камер</i>, обновите программное\n"
|
|
|
"обеспечение с сайта <a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto</a>."
|
|
|
"<br>"
|
|
|
"<br>\n"
|
|
|
"Для просмотра и скачивания изображений с камеры введите в строке адреса \n"
|
|
|
"Konqueror или других приложений KDE <a href=\"camera:/\">camera:/</a>."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:79
|
|
|
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
|
|
|
msgstr "Не удаётся выделить память для списка возможностей камеры."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:83
|
|
|
msgid "Could not load ability list."
|
|
|
msgstr "Не удаётся загрузить список возможностей камеры."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
|
|
|
"may be incorrect."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Описание возможностей камеры %1 недоступно. Параметры настройки могут быть "
|
|
|
"некорректными."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:111
|
|
|
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
|
|
|
msgstr "Не удаётся подключить драйвер. Проверьте установку gPhoto2."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:131
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
|
|
|
"and try again."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Не удаётся инициализировать камеру. Проверьте настройки порта, соединение с "
|
|
|
"камерой и попробуйте ещё раз."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:155
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"No camera summary information is available.\n"
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Общая информация о камере недоступна.\n"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
|
|
|
msgid "Camera configuration failed."
|
|
|
msgstr "Ошибка настройки камеры."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
|
|
|
msgid "Serial"
|
|
|
msgstr "последовательный"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
|
|
|
msgid "USB"
|
|
|
msgstr "USB"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:215
|
|
|
msgid "Unknown port"
|
|
|
msgstr "Неизвестный порт"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:274
|
|
|
msgid "Select Camera Device"
|
|
|
msgstr "Выберите устройство камеры"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:291
|
|
|
msgid "Supported Cameras"
|
|
|
msgstr "Поддерживаемые камеры"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
|
|
|
msgid "Port"
|
|
|
msgstr "Порт"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:304
|
|
|
msgid "Port Settings"
|
|
|
msgstr "Настройки порта"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:310
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
|
|
|
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При выборе этой опции взаимодействие с камерой будет осуществляться по "
|
|
|
"последовательному (COM в Microsoft Windows) порту вашего компьютера."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:313
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
|
|
|
"USB slots in your computer or USB hub."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"При выборе этой опции взаимодействие с камерой будет осуществляться по одному "
|
|
|
"из слотов USB вашего компьютера или концентратора USB."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:320
|
|
|
msgid "No port type selected."
|
|
|
msgstr "Не указан тип порта."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:326
|
|
|
msgid "Port:"
|
|
|
msgstr "Порт:"
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:328
|
|
|
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Здесь вы можете выбрать последовательный порт, к которому подключена камера."
|
|
|
|
|
|
#: kameradevice.cpp:336
|
|
|
msgid "No further configuration is required for USB."
|
|
|
msgstr "Для настройки USB не требуется дополнительных параметров."
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:209
|
|
|
msgid "Button (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Кнопка (не поддерживается в KControl)"
|
|
|
|
|
|
#: kameraconfigdialog.cpp:216
|
|
|
msgid "Date (not supported by KControl)"
|
|
|
msgstr "Дата (не поддерживается в KControl)"
|