|
|
# translation of tdeprintfax.po to Norwegian Nynorsk
|
|
|
# Norwegian (Nynorsk) KDE translation
|
|
|
# Copyright (C) 2001 Gaute Hvoslef Kvalnes.
|
|
|
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999-2001,2002, 2004.
|
|
|
#
|
|
|
msgid ""
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
"Project-Id-Version: tdeprintfax\n"
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 17:38+0200\n"
|
|
|
"Last-Translator: Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>\n"
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
"X-Generator: Emacs 22.0.50.1, po-mode 2.01.ghk.1\n"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:50
|
|
|
msgid "F&ax system:"
|
|
|
msgstr "&Fakssystem:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:51
|
|
|
msgid "Co&mmand:"
|
|
|
msgstr "&Kommando:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:61
|
|
|
msgid "Fax &server (if any):"
|
|
|
msgstr "Faks&tenar (dersom det finst):"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:62
|
|
|
msgid "&Fax/Modem device:"
|
|
|
msgstr "&Faks-/modemeining:"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:65
|
|
|
msgid "Standard Modem Port"
|
|
|
msgstr "Standard modemport"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:67
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Serial Port #%1"
|
|
|
msgstr "Serieport #%1"
|
|
|
|
|
|
#: confsystem.cpp:68
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
msgstr "Anna"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:387
|
|
|
msgid "Converting input files to PostScript"
|
|
|
msgstr "Konverterer innfila til PostScript"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:462
|
|
|
msgid "Sending fax to %1 (%2)"
|
|
|
msgstr "Sender faks til %1 (%2)"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:467
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Sending to fax using: %1"
|
|
|
msgstr "Sender til faks med: %1"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:471
|
|
|
msgid "Sending fax to %1..."
|
|
|
msgstr "Sender faks til %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:482
|
|
|
msgid "Skipping %1..."
|
|
|
msgstr "Hoppar over %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:500
|
|
|
msgid "Filtering %1..."
|
|
|
msgstr "Filtrerer %1 …"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:618
|
|
|
msgid "Fax log"
|
|
|
msgstr "Fakslogg"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:620
|
|
|
msgid "Fax Log"
|
|
|
msgstr "Fakslogg"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
|
|
|
msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
|
|
|
msgstr "KDEPrint fakslogg"
|
|
|
|
|
|
#: faxctrl.cpp:664
|
|
|
msgid "Cannot open file for writing."
|
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:43
|
|
|
msgid "High (204x196 dpi)"
|
|
|
msgstr "Høg (204×196 ppt)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:44
|
|
|
msgid "Low (204x98 dpi)"
|
|
|
msgstr "Låg (204×98 ppt)"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:45
|
|
|
msgid "A4"
|
|
|
msgstr "A4"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:46
|
|
|
msgid "Letter"
|
|
|
msgstr "Letter"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:47
|
|
|
msgid "Legal"
|
|
|
msgstr "Legal"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:48
|
|
|
msgid "&Resolution:"
|
|
|
msgstr "O&ppløysing:"
|
|
|
|
|
|
#: conffax.cpp:50
|
|
|
msgid "&Paper size:"
|
|
|
msgstr "&Papirstorleik:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:41
|
|
|
msgid "&Name:"
|
|
|
msgstr "&Namn:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:43
|
|
|
msgid "&Company:"
|
|
|
msgstr "F&irma:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:45
|
|
|
msgid "N&umber:"
|
|
|
msgstr "N&ummer:"
|
|
|
|
|
|
#: confgeneral.cpp:48
|
|
|
msgid "Replace international prefix '+' with:"
|
|
|
msgstr "Byt ut internasjonalt prefiks «+» med:"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your names"
|
|
|
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes"
|
|
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
|
msgid ""
|
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
|
"Your emails"
|
|
|
msgstr "gaute@verdsveven.com"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:33
|
|
|
msgid "A small fax utility to be used with tdeprint."
|
|
|
msgstr "Eit lite faksverktøy for bruk med tdeprint."
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:39
|
|
|
msgid "Phone number to fax to"
|
|
|
msgstr "Telefonnummeret til mottakaren av faksen"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:40
|
|
|
msgid "Send fax immediately"
|
|
|
msgstr "Send faksen med ein gong"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:41
|
|
|
msgid "Exit after sending"
|
|
|
msgstr "Avslutt etter sending"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:42
|
|
|
msgid "File to fax (added to the file list)"
|
|
|
msgstr "Fila som skal faksast (lagt til fillista)"
|
|
|
|
|
|
#: main.cpp:50
|
|
|
msgid "KdeprintFax"
|
|
|
msgstr "KdeprintFax"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:31
|
|
|
msgid "Filter Parameters"
|
|
|
msgstr "Filterparametrar"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "MIME type:"
|
|
|
msgstr "MIME-type:"
|
|
|
|
|
|
#: filterdlg.cpp:38
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
|
|
#. i18n: file tdeprintfaxui.rc line 10
|
|
|
#: rc.cpp:6
|
|
|
#, no-c-format
|
|
|
msgid "Fa&x"
|
|
|
msgstr "Fa&ks"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:42
|
|
|
msgid "Mime Type"
|
|
|
msgstr "Mime-type"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:43
|
|
|
msgid "Command"
|
|
|
msgstr "Kommando"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:65
|
|
|
msgid "Add filter"
|
|
|
msgstr "Legg til filter"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:66
|
|
|
msgid "Modify filter"
|
|
|
msgstr "Endra filter"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:67
|
|
|
msgid "Remove filter"
|
|
|
msgstr "Fjern filter"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:68
|
|
|
msgid "Move filter up"
|
|
|
msgstr "Flytt filter opp"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:69
|
|
|
msgid "Move filter down"
|
|
|
msgstr "Flytt filter ned"
|
|
|
|
|
|
#: conffilters.cpp:133
|
|
|
msgid "Empty parameters."
|
|
|
msgstr "Tomme parametrar."
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal"
|
|
|
msgstr "Personleg"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:34
|
|
|
msgid "Personal Settings"
|
|
|
msgstr "Personlege innstillingar"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page setup"
|
|
|
msgstr "Sideoppsett"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:37
|
|
|
msgid "Page Setup"
|
|
|
msgstr "Sideoppsett"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "System"
|
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:40
|
|
|
msgid "Fax System Selection"
|
|
|
msgstr "Val av fakssystem"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters"
|
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
|
|
#: configdlg.cpp:43
|
|
|
msgid "Filters Configuration"
|
|
|
msgstr "Filteroppsett"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88
|
|
|
msgid "Name"
|
|
|
msgstr "Namn"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562
|
|
|
msgid "Fax Number"
|
|
|
msgstr "Faksnummer"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:44
|
|
|
msgid "Entries:"
|
|
|
msgstr "Oppføringar:"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:47
|
|
|
msgid "&Edit Addressbook"
|
|
|
msgstr "&Rediger adressebok"
|
|
|
|
|
|
#: faxab.cpp:150
|
|
|
msgid "No fax number found in your address book."
|
|
|
msgstr "Fann ingen faksnummer i adresseboka di."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:74
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
msgstr "Flytt opp"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:79
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
msgstr "Flytt ned"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:82
|
|
|
msgid "F&iles:"
|
|
|
msgstr "F&iler:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:89
|
|
|
msgid "Enterprise"
|
|
|
msgstr "Firma"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:96
|
|
|
msgid "Add fax number"
|
|
|
msgstr "Legg til faksnummer"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:100
|
|
|
msgid "Add fax number from addressbook"
|
|
|
msgstr "Legg til faksnummer fra adresseboka"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:104
|
|
|
msgid "Remove fax number"
|
|
|
msgstr "Fjern faksnummer"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:107
|
|
|
msgid "&Comment:"
|
|
|
msgstr "&Kommentar:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:118
|
|
|
msgid "Sched&ule:"
|
|
|
msgstr "&Plan:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:120
|
|
|
msgid "Now"
|
|
|
msgstr "No"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:121
|
|
|
msgid "At Specified Time"
|
|
|
msgstr "Tidspunkt"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:128
|
|
|
msgid "Send Co&ver Sheet"
|
|
|
msgstr "&Send omslagsark"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:131
|
|
|
msgid "Su&bject:"
|
|
|
msgstr "O&verskrift:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252
|
|
|
msgid "Processing..."
|
|
|
msgstr "Handsamar …"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402
|
|
|
msgid "Idle"
|
|
|
msgstr "Passiv"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:177
|
|
|
msgid "Send to Fax"
|
|
|
msgstr "Send til faks"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:191
|
|
|
msgid "&Add File..."
|
|
|
msgstr "&Legg til fil …"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:192
|
|
|
msgid "&Remove File"
|
|
|
msgstr "&Fjern fil"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:193
|
|
|
msgid "&Send Fax"
|
|
|
msgstr "&Send faks"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:194
|
|
|
msgid "A&bort"
|
|
|
msgstr "Av&bryt"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:195
|
|
|
msgid "A&ddress Book"
|
|
|
msgstr "A&dressebok"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:196
|
|
|
msgid "V&iew Log"
|
|
|
msgstr "V&is logg"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:197
|
|
|
msgid "Vi&ew File"
|
|
|
msgstr "Vis fi&l"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:198
|
|
|
msgid "&New Fax Recipient..."
|
|
|
msgstr "&Ny faksmottakar …"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:245
|
|
|
msgid "No file to fax."
|
|
|
msgstr "Inga fil skal faksast."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:247
|
|
|
msgid "No fax number specified."
|
|
|
msgstr "Faksnummer ikkje oppgjeve."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:255
|
|
|
msgid "Unable to start Fax process."
|
|
|
msgstr "Kan ikkje starta faksprosess."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:261
|
|
|
msgid "Unable to stop Fax process."
|
|
|
msgstr "Kan ikkje stoppa faksprosess."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:284
|
|
|
#, c-format
|
|
|
msgid "Unable to retrieve %1."
|
|
|
msgstr "Kan ikkje henta %1."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:409
|
|
|
msgid "Fax error: see log message for more information."
|
|
|
msgstr "Faksfeil: Sjå loggmelding for meir informasjon."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:564
|
|
|
msgid "Enter recipient fax properties."
|
|
|
msgstr "Oppgje eigenskapar for faksmottakar."
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:565
|
|
|
msgid "&Number:"
|
|
|
msgstr "N&ummer:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:566
|
|
|
msgid "N&ame:"
|
|
|
msgstr "N&amn:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:567
|
|
|
msgid "&Enterprise:"
|
|
|
msgstr "V&erksemd:"
|
|
|
|
|
|
#: tdeprintfax.cpp:593
|
|
|
msgid "Invalid fax number."
|
|
|
msgstr "Ugyldig faksnummer."
|