You can not select more than 25 topics
Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
263 lines
5.9 KiB
263 lines
5.9 KiB
# translation of 20050827 superkaramba.po to
|
|
# translation of superkaramba.po to Dutch
|
|
#
|
|
# Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2005.
|
|
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005, 2007.
|
|
# beijnes@xs4all.nl <beijnes@xs4all.nl>, 2005.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: superkaramba\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2007-07-14 12:52+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:1
|
|
msgid ""
|
|
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your names"
|
|
msgstr "Bram Schoenmakers,Marout Yasuo Borms"
|
|
|
|
#: _translatorinfo.cpp:3
|
|
msgid ""
|
|
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
|
|
"Your emails"
|
|
msgstr "bramschoenmakers@kde.nl,"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:172
|
|
msgid "&All Desktops"
|
|
msgstr "&Alle bureaubladen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:180
|
|
msgid "Desktop &"
|
|
msgstr "Bureaublad &"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:195
|
|
msgid "Update"
|
|
msgstr "Bijwerken"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:197
|
|
msgid "Toggle &Locked Position"
|
|
msgstr "Vaste positie &aan/uit"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:207
|
|
msgid "Use &Fast Image Scaling"
|
|
msgstr "A&fbeeldingen snel schalen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:219
|
|
msgid "Configure &Theme"
|
|
msgstr "&Thema instellen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:221
|
|
msgid "To Des&ktop"
|
|
msgstr "Naar bureaubla&d"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:223
|
|
msgid "&Reload Theme"
|
|
msgstr "Thema he&rladen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:225
|
|
msgid "&Close This Theme"
|
|
msgstr "Dit thema &sluiten"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2037
|
|
msgid "Show System Tray Icon"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram tonen"
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2042
|
|
msgid "&Manage Themes..."
|
|
msgstr "The&ma's beheren..."
|
|
|
|
#: karamba.cpp:2046
|
|
msgid "&Quit SuperKaramba"
|
|
msgstr "SuperKaramba a&fsluiten"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:143
|
|
msgid "Hide System Tray Icon"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram verbergen"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
|
|
msgid "SuperKaramba"
|
|
msgstr "SuperKaramba"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:223
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"_n: 1 Running Theme:\n"
|
|
"%n Running Themes:"
|
|
msgstr ""
|
|
"1 actief thema:\n"
|
|
"%n actieve thema's:"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:357
|
|
msgid ""
|
|
"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
|
|
"To show it again use the theme menu.</qt>"
|
|
msgstr ""
|
|
"<qt>Wanneer u het systeemvak pictogram verbergt, zal SuperKaramba op de "
|
|
"achtergrond actief blijven. Gebruik het menu 'Thema's' om het pictogram wee "
|
|
"zichtbaar te maken.</qt>"
|
|
|
|
#: karambaapp.cpp:359
|
|
msgid "Hiding System Tray Icon"
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram wordt verborgen"
|
|
|
|
#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
|
|
msgid "A KDE Eye-candy Application"
|
|
msgstr "Een oogstrelend programma voor KDE"
|
|
|
|
#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
|
|
msgid "A required argument 'file'"
|
|
msgstr "Een benodigd argument; 'bestand'"
|
|
|
|
#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
|
|
#: rc.cpp:3
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "C&ustom"
|
|
msgstr "Aan&gepast"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 22
|
|
#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "SuperKaramba Themes"
|
|
msgstr "SuperKaramba thema's"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 41
|
|
#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Search:"
|
|
msgstr "&Zoeken:"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 57
|
|
#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "S&how:"
|
|
msgstr "To&nen:"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 66
|
|
#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alles"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 71
|
|
#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Running"
|
|
msgstr "Actief"
|
|
|
|
#. i18n: file themes_layout.ui line 135
|
|
#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "&Add to Desktop"
|
|
msgstr "Toevoegen &aan bureaublad"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
|
|
#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">1 actief</p>"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
|
|
#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Header"
|
|
msgstr "Kop"
|
|
|
|
#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
|
|
#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
|
|
#: rc.cpp:36
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Show system tray icon."
|
|
msgstr "Systeemvakpictogram tonen."
|
|
|
|
#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
|
|
#: rc.cpp:39
|
|
#, no-c-format
|
|
msgid "Themes that user added to theme list."
|
|
msgstr "Thema's, door de gebruiker toegevoegd aan de lijst."
|
|
|
|
#: taskbartest.cpp:53
|
|
msgid "karamba"
|
|
msgstr "SuperKaramba"
|
|
|
|
#: taskmanager.cpp:465
|
|
msgid "modified"
|
|
msgstr "aangepast"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:213
|
|
msgid ""
|
|
"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
|
|
"contain executable code you should only install themes from sources that you "
|
|
"trust. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"SuperKaramba thema %1 zal actief gemaakt worden. Thema's kunnen uitvoerbare "
|
|
"code bevatten. Het is raadzaam alleen thema's uit betrouwbare bronnen te "
|
|
"installeren. Doorgaan?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
msgid "Executable Code Warning"
|
|
msgstr "Waarschuwing voor uitvoerbare code"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:215
|
|
msgid "Install"
|
|
msgstr "Installeren"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:228
|
|
msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
|
|
msgstr "%1 bestaat al. Overschrijven?"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
msgid "File Exists"
|
|
msgstr "Bestand bestaat al"
|
|
|
|
#: themefile.cpp:229
|
|
msgid "Overwrite"
|
|
msgstr "Overschrijven"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:131
|
|
msgid "Get New Stuff"
|
|
msgstr "Nieuwe dingen halen"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:132
|
|
msgid "Download new themes."
|
|
msgstr "Nieuwe thema's downloaden."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:134
|
|
msgid "New Stuff..."
|
|
msgstr "Nieuwe dingen..."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:147
|
|
msgid "Open Local Theme"
|
|
msgstr "Open lokaal thema"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:148
|
|
msgid "Add local theme to the list."
|
|
msgstr "Lokaal thema aan lijst toevoegen."
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
|
|
msgid "Uninstall"
|
|
msgstr "Deïnstalleren"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:207
|
|
msgid "*.theme *.skz|Themes"
|
|
msgstr "*.theme *.skz|Thema's"
|
|
|
|
#: themesdlg.cpp:208
|
|
msgid "Open Themes"
|
|
msgstr "Open thema's"
|
|
|
|
#: themewidget.cpp:78
|
|
msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
|
|
msgstr "<p align=\"center\">%1 actief</p>"
|